Imagen de la olla
1 El día diez del mes décimo del año noveno, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Anota esta fecha, la fecha de hoy, porque este día el rey de Babilonia ha atacado Jerusalén. 3 Y recítale a este pueblo rebelde un poema que le sirva de ejemplo. Dile de mi parte:

»“Pon una olla al fuego y échale agua;
4 pon en ella pedazos de carne,
buenos pedazos de pierna y de lomo,
y también lo mejor de los huesos.
5 Toma luego una de las mejores ovejas,
y amontona leña debajo
para que hierva bien,
hasta que queden cocidos los huesos.

6 »”Porque el Señor dice:
¡Ay de la ciudad asesina!
Es como una olla enmohecida,
a la que el moho no se le quita.
Saca tú, uno a uno, los pedazos de carne,
hasta dejar la olla vacía.
7 La ciudad está llena de la sangre derramada;
pero no derramada sobre la tierra
para ser cubierta por el polvo,
sino sobre la roca desnuda.
8 Pues yo voy a dejar allí la sangre,
sobre la roca desnuda,
de manera que no se pueda cubrir,
para que mi ira se encienda
y se haga justicia.

9 »”Porque el Señor dice:
¡Ay de la ciudad asesina!
¡Yo mismo voy a hacer una hoguera!
10 Y tú, trae mucha leña, enciende el fuego
y cuece bien la carne,
hasta que se consuma el caldo y se quemen los huesos;
11 pon luego la olla vacía sobre el fuego,
hasta que el cobre se ponga al rojo vivo
y quede limpio de sus impurezas;
¡hasta que el moho desaparezca!
12 Sin embargo, tan enmohecido está
que no se limpia ni con fuego.

13 »”Jerusalén, yo he querido limpiarte de la impureza de tu libertinaje, pero no has quedado limpia. Solo quedarás limpia cuando yo descargue mi ira sobre ti. 14 Yo, el Señor, lo he dicho, y así será. Yo mismo voy a hacerlo, y no dejaré de cumplirlo; no tendré compasión ni me arrepentiré. Te castigaré por tu conducta y tus acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
Muerte de la esposa de Ezequiel
15 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 16 «Voy a quitarte de un solo golpe a la persona que tú más quieres. Pero no te lamentes ni llores; no derrames lágrimas. 17 Sufre en silencio y no guardes luto, como se hace por los muertos. No andes con la cabeza descubierta ni vayas descalzo; no te cubras la cara en señal de dolor ni comas el pan que se come en tales ocasiones.»
18 Por la mañana estuve hablando con la gente, y por la tarde murió mi esposa; a la mañana siguiente hice lo que el Señor me había ordenado. 19 Entonces la gente del pueblo me dijo: «Explícanos qué quiere decir para nosotros eso que estás haciendo.»
20 Yo les dije: «El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 “Dile al pueblo de Israel: Esto dice el Señor: Voy a profanar mi templo, que ustedes tanto admiran y tanto aman, y que es su orgullo y su fuerza: los hijos e hijas que ustedes dejaron en Jerusalén morirán asesinados. 22 Y diles: Ustedes harán lo mismo que yo he hecho: no podrán cubrirse la cara en señal de dolor, ni comer el pan que se come en tales ocasiones. 23 No podrán llevar la cabeza descubierta ni los pies descalzos. No se lamentarán ni llorarán. Quedarán sin fuerzas por culpa de sus maldades, y se lamentarán unos con otros. 24 Ezequiel será para ustedes un ejemplo, y todo lo que él hizo lo harán ustedes. Cuando esto suceda, reconocerán que yo soy el Señor.
25 »”Y ahora voy a quitarles a los israelitas su fortaleza, que es el templo, con cuya belleza se alegran tanto, y que tanto admiran y tanto aman. También les quitaré a sus hijos e hijas. 26 Y en ese día, el que pueda escapar vendrá a darte la noticia. 27 Ese día recobrarás el habla, y podrás hablar con el que haya escapado. Servirás así de ejemplo al pueblo, y ellos reconocerán que yo soy el Señor.”»
Actemaclha amyaa vaynca apyivey
1 Vocmec nic nat acnim diez, najan piltin décimo (diez), najan año noveno (nueve) ningiltomja ningmomalhca. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Italhos sat lhip acnim nac jay fecha, aptomja apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc apquilimpocjay tingma Jerusalén. 3 Ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa israelitas apquilmomap, apquiltomja mataa selinmelhaycam coo: Eycaso sicpayvam sicyitquiscama:

Ipquin sat lhama vaynca apyivey apanco najan yingmin apvalhoc vaynca.
4 Ilhatim (itne sat congne) apitic actong najan lomo actamila najan alhquipcoc altamila.
5 Conyemac apitic aptoscama actamila anco. Ipquin sat alhpongja naysicsa talha. Comelhnec sat maa, comocjetic sat alhquipcoc.

6 Eycaso appayvam Visqui ingac: ¡Enlhit layi ticyovam yapmayc as tingma! Apquilyitsomacpo vaynca, malha apjapac ayinyema tava apac anyi, mongmovan ongilalhnacsic. Ilic sat lhip moclhama apitic apvalhoc vaynca, isavojo sat apliclama.
7 Quellhip apquilnapma enlhit mepqui apquilsilhnanomap, ema apancaoc ayinyem netin mataymong, mepqui lhopactic ayapma as ema apancaoc.
8 Colcalhquejec sat maa ema apancaoc, mepqui ayapma lhopactic. Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilnapma, naysicsa siclom coo.

9 Aptomjac mocjam Visqui ingac: ¡Quellhip layi apticyovam yapmayc as tingma! Coo sat olvitic talha acyivey anco.
10 Itingya sat lhip alhpongja, ilvit sat talha, acvaycmo mepqui ayingmenic colmetic alhquipcoc apvalhoc vaynca.
11 Ipquin sat vaynca mepqui apvalhoc netin talha, talha sat calhnacsic apyovoclhojo vaynca. ¡Comascoc sat ningvitay tava apac anyi!
12 Avanjec anco tava apac anyi, paj covanac talha calhnacsic apyovoclhojo vaynca — alhta aptomjac.

13 Aptomjac alhta mocjam: Quellhip co Jerusalén, altamjo inyicje otnesquisic quellhip mepqui apquilsilhnanomap, malha siyalhnascama vaynca, am alhta ovanac coo. Ellingamcojoc sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, ayinyema acyivey siclom. 14 Naso coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc siclhanma. Cotnejic sat mepqui siyasicjayquiclho mocjam najan mepqui sicmasma quellhip. Ellingamcojoc sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Amyaa Ezequiel aptava ayitsepma
15 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 16 Lhip enlhit, oyinyovsic sat lhip aptava, aptomja lhip apcasicjayo. Noveyin nasa lhip, mepqui ayovsa apvalhoc. 17 Ilha sat lhip mepqui appayvam, naysicsa acmayovsa apvalhoc. Nolic nasa appocanma turbante, noljalhyovas nasa tiyayipeoc, nongyalap nasa apcatic, notov nasa pan aplhoy lhip apquinyema apnaymacoc — alhta aptomjac seyanya.
18 Inquitsepquic alhta etava actalhnam. Actomjac coo secaseclha, acno seyanama Visqui ingac. 19 Apquiltomjac alhta enaymacoc seyanya coo: ¿Soc amyaa yi? ¿So actomja yi? — alhta apquiltomjac.
20 Ayatingmavoc alhta coo: Epamejitcasquic alhta Visqui ingac, aptomja seyanya: 21 Ilngas sat lhip nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Otvacsic sat coo tingma apponquinomap apquilmasma quellhip, najan apquilyisponcama quellhip, najan apquilyimnatescama quellhip. Eticyoc sat apquitquic quellhip tingma Jerusalén, coticyoc sat najan quilvanaa ayitcoc. 22 Elvajanamcoc sat quellhip aptomjaclha Ezequiel quilhvo nac jay: mepqui ayalomalhca apcatcoc sat eltimjic, ayinyema acmayovsa apquilvalhoc, najan mepqui aptoycaoc pan apquinyema apnaymacoc naysicsa acmayovsa apquilvalhoc. 23 Mepqui apquiljalhyovascama apquilpocanma turbante, najan mepqui apquiljalhyovascama tiyayipeoc. Mepqui apquiliclhangveycam, mepqui apyapcalhem. Mepqui apquilyimnatem sat eltimjic ayinyema apquiltemaclha apancaoc acmasom. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama. 24 Colhojoc sat aptomjaclha Ezequiel, elvajanamcoc sat quellhip, acno aptomjaclha Ezequiel. Jelyicpilcangvomoc sat quellhip sictomja Visqui apancaoc — alhta aptomjac seyanya.
25 Aptomjac mocjam seyanya: Lhip enlhit, otvacsic sat tingma apponquinomap apquilmasma enlhit, najan apquilyisponcama, najan macyimnatescama enlhit. Eticyoc sat apquitquic apquilnava najan quilvana ayitcoc tingma. 26 Evac sat as acnim lhama enlhit apquinyema apnaclha lhip, elngac sat lhip amyaa. 27 Comascoc sat as acnim aptimem lhip mepqui appayvam, epamejitsic sat lhip enlhit apquinyem. Colhojoc sat apquiltemaclha israelitas, elyasamcojoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.