Jesús ante Pilato
(Mt 27.1-2Mt 11-14Lc 23.1-5Jn 18.28-38)1 Tan pronto como amaneció, se reunió el Consejo en pleno, es decir, los jefes de los sacerdotes, los ancianos y los maestros de la ley y, llevando a Jesús atado, se lo entregaron a Pilato. 2 Y Pilato le preguntó:
—¿Eres tú el rey de los judíos?
—Tú lo has dicho —contestó Jesús.
3 Como los jefes de los sacerdotes lo acusaban de muchas cosas, 4 Pilato volvió a preguntarle:
—¿No respondes nada? ¡Mira de cuántas cosas te acusan!
5 Pero Jesús no le contestó; de modo que Pilato se quedó muy extrañado.
Jesús es sentenciado a muerte
(Mt 27.15-31Lc 23.13-25Jn 18.38—19.16)6 En cada fiesta de la Pascua, Pilato acostumbraba poner en libertad a un preso, el que la gente pidiera. 7 Un tal Barrabás estaba en la cárcel, junto con otros que se habían sublevado. Estaban allí porque en una revuelta habían cometido un homicidio. 8 La gente llegó y empezó a pedirle a Pilato que hiciera lo que tenía por costumbre. 9 Pilato les contestó:
—¿Quieren que ponga en libertad al rey de los judíos?
10 Dijo eso porque sabía que los jefes de los sacerdotes lo habían entregado por envidia. 11 Pero los jefes de los sacerdotes incitaron a la gente para que Pilato más bien pusiera en libertad a Barrabás. 12 Pilato les preguntó:
—¿Y qué quieren que haga con el que ustedes llaman el rey de los judíos?
13 Ellos contestaron a gritos:
—¡Crucifícalo!
14 Pilato les dijo:
—Pues ¿qué de malo ha hecho?
Pero ellos gritaban con más fuerza:
—¡Crucifícalo!
15 Entonces Pilato, como quería agradar a la gente, ordenó que dejaran libre a Barrabás. Después mandó que azotaran a Jesús, y lo entregó para que lo crucificaran.
16 Los soldados llevaron a Jesús al patio del palacio, llamado pretorio, y reunieron a toda la tropa. 17 Le pusieron una capa de color púrpura, trenzaron una corona de espinas y se la pusieron. 18 Luego comenzaron a gritar:
—¡Viva el rey de los judíos!
19 Y le golpeaban la cabeza con una vara, lo escupían y se ponían de rodillas ante él mientras le hacían reverencias. 20 Después de burlarse de él, le quitaron la capa de color púrpura, le pusieron su propia ropa y lo sacaron para crucificarlo.
Jesús es crucificado
(Mt 27.32-44Lc 23.26-43Jn 19.17-27)21 Un hombre de Cirene, llamado Simón, padre de Alejandro y de Rufo, llegaba del campo. Al pasar por allí, lo obligaron a cargar la cruz de Jesús.
22 Llevaron a Jesús a un sitio llamado Gólgota (que significa: «Lugar de la Calavera»), 23 y ahí le dieron vino mezclado con mirra, pero Jesús no lo aceptó. 24 Después de eso, lo crucificaron. Y los soldados echaron suertes para repartirse la ropa de Jesús y ver qué le tocaría a cada uno de ellos.
25 Eran las nueve de la mañana cuando lo crucificaron. 26 En la parte superior de la cruz colocaron un letrero en el que estaba escrita la causa de su condena: «El rey de los judíos». 27 Con él crucificaron también a dos bandoleros, uno a su derecha y el otro a su izquierda.
29 Los que pasaban lo insultaban, meneaban la cabeza y decían:
—¡Eh, tú, que derribas el templo y en tres días lo reconstruyes, 30 sálvate a ti mismo y bájate de la cruz!
31 De la misma manera se burlaban de él los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley. Decían:
—Salvó a otros, ¿y a sí mismo no se puede salvar? 32 ¡Que baje de la cruz ese Mesías, Rey de Israel, para que veamos y creamos!
Y hasta los que estaban crucificados con él lo insultaban.
Muerte de Jesús
(Mt 27.45-56Lc 23.44-49Jn 19.28-30)33 Al llegar el mediodía, toda la tierra quedó a oscuras hasta las tres de la tarde. 34 A esa misma hora, Jesús gritó con fuerza: «Eloi, Eloi, ¿lema sabactani?» (que significa: «Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?»)
35 Algunos de los que estaban allí lo oyeron y dijeron:
—¡Oigan!, ¡está llamando al profeta Elías!
36 Entonces uno de ellos corrió a empapar una esponja en vinagre, la ató a una caña, y se la acercó para que bebiera, mientras decía:
—Déjenlo, a ver si Elías viene a bajarlo de la cruz.
37 En eso, Jesús gritó con fuerza y murió. 38 Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. 39 El centurión romano que estaba frente a Jesús, al ver que había muerto, dijo:
—Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios.
40 También había allí algunas mujeres, que miraban de lejos; entre ellas estaban María Magdalena, María la madre de Santiago el menor y de José, y Salomé. 41 Estas mujeres eran seguidoras y servidoras de Jesús mientras él estaba en Galilea. Además, había allí muchas otras mujeres que habían venido con él a Jerusalén.
Jesús es sepultado
(Mt 27.57-61Lc 23.50-56Jn 19.38-42)42 Al caer la tarde, como era día de preparación, es decir, víspera del sábado, 43 José, del pueblo de Arimatea y miembro distinguido del Consejo, tuvo el valor de ir ante Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús. José también esperaba el reino de Dios. 44 Pilato, sorprendido de que Jesús ya hubiera muerto, mandó llamar al centurión para preguntarle si realmente ya había muerto. 45 Cuando el centurión se lo confirmó, Pilato ordenó que le entregaran a José el cuerpo de Jesús. 46 Entonces José compró una sábana de lino, y bajó el cuerpo y lo envolvió en ella. Luego lo puso en un sepulcro excavado en la roca, e hizo rodar una piedra para tapar la entrada del sepulcro, 47 mientras María Magdalena y María la madre de José miraban dónde lo ponían.
Jesús apnaclha Pilato
(Mt 27.1-2Mt 11-14Lc 23.1-5Jn 18.28-38)1 Mopacmec alhta apquilaneyquiclho apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquilpamejitsacpec alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyimtalhnamo najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpilhtetacpec alhta Jesús. Apquilyantamaclhec alhta apnaclha Pilato. 2 Aptomjac alhta Pilato:
—¿Lhip ya judíos apvisqui pac?
—Coo nac, aplhena nac lha —alhta aptomjac Jesús.
3 Avanjec alhta apquiltimesquiscama apmapsom apquilimja apmamyi sacerdotes. 4 Apquilmalhnam alhta mocjam Pilato:
—¿Mengyatingmameje ya lhquip? Quip ingyeylhojo, avanjec amyaa aplhenamap lhip apmapsom —alhta aptomjac.
5 Am alhta ingyatingmavoc Jesús. Pilapcasquic alhta anco Pilato.
Jesús apcanyomap ematong
(Mt 27.15-31Lc 23.13-25Jn 18.38—19.16)6 Nipyesicsa caya alhta apyamyayclho Pilato lhama enlhit apquilpilhtetomap, enlhit aptomja apcasicjomap. 7 Apnacmec alhta singilpilhtetomaclha lhama enlhit apvisay Barrabás najan apquillhalhmaa quimpocjacme. Innamquic alhta apquilnapma. 8 Apquicjajamquic alhta enlhitaoc apquililmalhna Pilato. Apcanyacpec alhta eyamyiclha enlhit apquilpilhtetomap, acno aptemaclha mataa. 9 Aptomjac alhta apquilanya Pilato:
—¿Apquililtamjo ya quellhip oyamyiclha judíos apvisqui pac?
10 Apyasamcoc alhta Pilato apquiltomjaclha apquilimja apmamyi sacerdotes. Apquilyasipcasquic alhta Jesús, eyca ayinyemaclha apquilyantamaclho. 11 Invocmec alhta apquilvalhoc enlhitaoc apquilimja apmamyi sacerdotes apquilpayvam. Apquilanama alhta elilmalhnac Pilato eyamyiclha Barrabás. 12 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soctomja apquiltamjo quellhip otnesquisic as enlhit apquiltomja nac judíos apvisqui pac? —alhta aptomjac.
13 Yejemoc alhta apquilpalhimcaso:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
14 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soc lhac tomja yi? ¿Jalhco actemaclha apmapsom? —alhta aptomjac.
Apquilpalhimcasoc alhta mocjam:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
15 Apquiltamjoc alhta etamilsacpojo apanco Pilato nipyesicsa enlhitaoc. Yejemoc alhta apyamyeclho Barrabás. Apcanya alhta eyca colhic alyicpilhquita Jesús najan eyipitsacpoc asoc timyescama.
16 Apquilyantamaclhec alhta singilpilhtetemo Pilato tingma pac acvisay Pretorio. Apquilevam alhta apquilanomacpo singilpilhtetemo. 17 Apquiltalhnaseclhec alhta apava apvinatem. Apyilhvasem alhta apmamnave. Apquilanescasquic alhta appocanma amaoc. Apquilpiquincaseclhec alhta apcatic. 18 Yejemoc alhta apquilpayvesa:
—Lhip nac, judíos apvisqui pac —alhta apquiltomjac.
19 Apquilticpam alhta apcatic yamamoc. Apquililhpajac alhta apyamanong. Apquiljalhningvocmec alhta apmamyi. Apquilticlhiquic alhta aptapnaoc nalhpop. 20 Natamin apquilasmescama aplicsacpo alhta apava apyilhvasem. Apquiltalhnaseclhec alhta aptalhnama apanco. Apquilyantamaclhec alhta tap, yoyam eyipitsacpoc asoc timyescama.
Macyipitquiscama Jesús asoc timyescama
(Mt 27.32-44Lc 23.26-43Jn 19.17-27)21 Apquiltajanyac alhta lhama enlhit apvisay Simón co Cirene. Alejandro najan Rufo apyap. Nicja yoclhilhma alhta apquinyecta. Apcanyacpec alhta epatimsic asoc timyescama.
22 Apquilyantamaclhec alhta Jesús yoclhilhma acvisay Gólgota. Ningiltimem nincoo Acyitnamaclha Apcatic. 23 Apquilmesquic alhta moyayit uva yingmenic, panatem acmasca acyipitsomalhca. Am alhta eynac. 24 Apquilyipitcasquic alhta asoc timyescama. Apmilasacpoc alhta apquilantalhnama. Apquiltovasamquic alhta sicas. Apmetsovjacpec alhta apava.
25 Invaac alhta netin acnim (a las nueve) apquilyipitquisa asoc timyescama. 26 Apquilyipitcasquic alhta tacjaplhit actalhesomalhca aplhenamap apmapsom: “Judíos apvisqui pac” —alhta intomjac. 27 Apquilyipitcasquic alhta lhama asoc timyescama apcanit enlhit apquilminyilhma. Lhama alhta acyimnatamaclha, poc nipsancalvelha. 28 Acno vaycajac acpayvam, actomja ilhnic nat:
“Apquilyipsatacpoc lhama enlhit apquilmapsomcaa”
—nic nat intomjac.
29 Apquilyeyesam alhta apcatic enlhit apquilyeycaa mataa. Apquilpalhimcasoc alhta mataa:
—Ingva. Lhip alhta apquiltamjoc etvacsic tingma apponquinomap, apcanya alhta elaniclhac poc natqui acnim. 30 Ivomsacpojo apanco tap, inilhtenta nalhpop —alhta apquiltomjac.
31 Apquilasmasquic alhta apquilimja apmamyi sacerdote najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpamejitsacpec alhta Jesús aplhenacpo:
—Aptamilquiscacmec alhta inyicje apnaymacoc, eyca incopvanac evomsacpojo apanco tap. 32 Nasoc sat ancoc aptomja Cristo, Israel apvisqui pac, enilhtentac sat nalhpop. Mongyascamejec sat nincoo —alhta apquiltomjac.
Apquilyamatsam alhta najan enlhit quilyipitquiscamo lhama asoc timyescama.
Apquitsepma Jesús
(Mt 27.45-56Lc 23.44-49Jn 19.28-30)33 Ingyitsicso acnim alhta intomjac acyatesa ilhma lhalhma anco. Acvocmo actalhnam (a las tres). 34 Yejemoc alhta appametamcaa Jesús, apyimnatesquic alhta appayvam:
—Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? (ningiltimem nincoo: Dios Ingyapam, Dios Ingyapam, ¿soctomja seyinyova nac qui?) —alhta aptomjac.
35 Apquillingac alhta appayvam napocja enlhit apcanvoyam ayamquitilha. Apquilpamejitsa alhta:
—Quip elaylhojo, Elías apquevam maa —alhta apquiltomjac.
36 Yejemoc alhta apquinincamco lhama enlhit. Aplovquiscacmo congne yatepepa moyayit uva yingmenic acmasca. Apcatcasquic alhta navá yamamoc. Apyasa alhta netin apcanya epitsisic.
—Nani, itneje pac lha. Ongilaylhic siclho Elías, sat lhaja elicvotac maa —alhta apquiltomjac.
37 Yejemoc alhta apquiliclhangva apquitsepa Jesús. 38 Apyaptacpec alhta apava apjalhtamomap congne tingma apponquinomap, malha ningyaptama apava nipyesicsa. 39 Apquiningvocmec alhta capitán acpayjoclha napaat Jesús. Pilapcasquic alhta aplinga apquiliclhangva apquitsepa:
—Nasoc alhta Dios Apquitca as enlhit —alhta aptomjac.
40 Incanvocmec alhta quilvanaa tap, alinmelho alhta. Inquilpalhcac alhta innaymacoc quilvana lhamo María Magdalena, najan María, Jacobo Apyayem inquin najan José inquin, najan moc Salomé. 41 Naysicsa aptiyascam alhta Jesús yoclhilhma Galilea quilyiploycam alhta as quilvanaa. Inquilanam alhta mataa. Inlhamoc alhta moc quilvanaa alanviyam maa. Inquilyiplantac alhta tingma Jerusalén.
Jesús apcatonomap
(Mt 27.57-61Lc 23.50-56Jn 19.38-42)42 Intalhnacmoc alhta. Altomjalhco nac acnim quilanequiclha. Camquitvocmec alhta acnim ninnayclha. 43 Intalhnacmoc alhta aplhinga José co Arimatea. Aptomja lhama nipyesicsa apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquiljalhanmec alhta Dios apquilnancascama as enlhit. Apyocmec alhta apnaclha Pilato. Am alhta inconayvo aptalhningvocmo apnaclha. Apquilmalhningvocmec alhta Jesús apyovoclhojo. 44 Pilapcasquic alhta anco Pilato aplinga apquitsepma. Yejemoc alhta apquevamcaa capitán, apquilmalhna alhta eyca: ¿Naso ya apquitsepa lhac enlhit? —alhta aptomjac. 45 Eje —alhta aptomjac. Lhama alhta aplinga capitán appayvam apmesa eyca José. 46 Apmec alhta José apava apmopoy. Apliquic alhta Jesús apyovoclhojo. Appilhtetquic alhta apava apmopoy. Appiquinquic alhta avalhoc mataymong. Apyiptelingvasentac alhta mataymong, ayapma atong tacjalhop. 47 Inquilinmelhavoc alhta appiquenaclha tacjalhop María Magdalena najan María, José inquin.