Profecía contra los pastores de Israel
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, habla en mi nombre contra los pastores de Israel, y diles: “Esto dice el Señor: ¡Ay de los pastores de Israel, que se cuidan a sí mismos! Lo que deben cuidar los pastores es el rebaño. 3 Ustedes se beben la leche, se hacen vestidos con la lana y matan las ovejas más gordas, pero no cuidan el rebaño. 4 Ustedes no ayudan a las ovejas débiles, ni curan a las enfermas ni vendan a las que tienen alguna pata rota ni hacen volver a las que se extravían ni buscan a las que se pierden, sino que las tratan con dureza y crueldad. 5 Mis ovejas se quedaron sin pastor y se dispersaron, y las fieras salvajes se las comieron. 6 Se dispersaron por todos los montes y cerros altos, se extraviaron por toda la tierra, y no hubo nadie que se preocupara por ellas y fuera a buscarlas.
7 »”Así que, pastores, escuchen bien mis palabras. 8 Yo, el Señor, lo juro por mi vida: Fieras salvajes de todas clases han robado y devorado a mis ovejas, porque no tienen pastor. Mis pastores no van a buscar a las ovejas. Los pastores cuidan de sí mismos, pero no de mi rebaño. 9 Por eso, pastores, escuchen las palabras 10 que yo, el Señor, les dirijo: Pastores, yo me declaro su enemigo y les voy a reclamar mi rebaño; les voy a quitar el encargo de cuidarlo, para que no sigan cuidándose ustedes mismos; rescataré a mis ovejas, para que ustedes no sigan comiéndoselas.”
El buen pastor
11 »Yo, el Señor, digo: Yo mismo voy a encargarme del cuidado de mi rebaño. 12 Como el pastor que se preocupa por sus ovejas cuando están dispersas, así me preocuparé yo de mis ovejas; las rescataré de los lugares por donde se dispersaron en un día oscuro y de tormenta. 13 Las sacaré de los países extranjeros, las reuniré y las llevaré a su propia tierra. Las llevaré a comer a los montes de Israel, y por los arroyos, y por todos los lugares habitados del país. 14 Las llevaré a comer los mejores pastos, en los pastizales de las altas montañas de Israel. Allí podrán descansar y comer los pastos más ricos. 15 Yo mismo seré el pastor de mis ovejas, yo mismo las llevaré a descansar. Yo, el Señor, lo afirmo. 16 Buscaré a las ovejas perdidas, traeré a las extraviadas, vendaré a las que tengan alguna pata rota, ayudaré a las débiles, y cuidaré a las gordas y fuertes. Yo las cuidaré como es debido.
17 »Yo, el Señor, digo: Escuchen, ovejas mías: Voy a hacer justicia entre los corderos y los cabritos. 18 ¿No les basta con comerse el mejor pasto, sino que tienen que pisotear el que queda? Beben el agua clara, y la demás la enturbian con las patas. 19 Y mis ovejas tienen que comer el pasto que ustedes han pisoteado y beber el agua que ustedes han enturbiado. 20 Por eso yo, el Señor, les digo: Voy a hacer justicia entre las ovejas gordas y las flacas. 21 Ustedes han alejado a empujones a las débiles, las han atacado a cornadas y las han hecho huir. 22 Pero yo voy a salvar a mis ovejas. No dejaré que les sigan robando. Voy a hacer justicia entre las ovejas. 23 Voy a hacer que vuelva mi siervo David, y lo pondré como único pastor, y él las cuidará. Él será su pastor. 24 Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su jefe. Yo, el Señor, he hablado. 25 Voy a hacer una alianza con ellas, para asegurarles una vida tranquila. Haré desaparecer las fieras del país, para que mis ovejas puedan vivir tranquilas en campo abierto y dormir en los bosques.
26 »Yo pondré a mis ovejas alrededor de mi monte santo, y las bendeciré; les enviaré lluvias de bendición en el tiempo oportuno. 27 Los árboles del campo darán su fruto, la tierra dará sus cosechas, y ellas vivirán tranquilas en su propia tierra. Cuando yo libere a mi pueblo de quienes lo han esclavizado, entonces reconocerán que yo soy el Señor. 28 Los pueblos extranjeros no volverán a apoderarse de ellos, ni las fieras volverán a devorarlos. Vivirán tranquilos, sin que nadie los asuste. 29 Les daré sembrados fértiles, y ellos no volverán a sufrir hambre ni las demás naciones volverán a burlarse de ellos. 30 Entonces reconocerán que yo, el Señor su Dios, estoy con ellos, y que Israel es mi pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo. 31 Ustedes son mis ovejas, las ovejas de mi prado. Yo soy su Dios. Yo, el Señor, lo afirmo.»
Enlhit apquilyimtalhnamo nipyesicsa israelitas
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apquilyimtalhnamo israelitas, apquilyitsomacpo apquilancam nipquesic: Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Quellhip layi apquiltamilquiscama enlhit ajancaoc. ¡Quellhip apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco! Apquilanyacpec quellhip eltamilsic enlhit, apquilyitsomacpo sicnatoscama. 3 Apquiltingyac mataa quellhip leche ayinyema sicnatoscama, najan apquillanay apava apquinyema sicnatoscama apva, najan apquilnapma sicnatoscama apnamilay, yoyam eltovamcoc. Am alhta eltamilcasac mataa sicnatoscama. 4 Am alhta elpasmac quellhip sicnatoscama melyimnatem, am eltamilquiscacmoc acmasca apyimpeoc, am eltamilquiscacmoc alintem apmeoc, am elsovjam apquillhinganyam najan apquilhpaneycam. Quellhip apquiltemaclha apquilasquiscama apyimpeoc sicnatoscama. 5 Apquileyvec sicnatoscama mepqui apquiltamilquiscama, apquilhpanec alhta, asoc navjac aclom alhta alnapma najan altovcamco. 6 Apquillhinganacmec alhta netin inquilhe alvinatem najan alyavatem, paj lhama enlhit yoyam esovjam sicnatoscama.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama. 8 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Apticyovquic alhta sicnatoscama ayinyema asoc navjac alnapma najan altovcamco. Mepqui apquilancam alhta sicnatoscama, paj lhama yoyam esovjam sicnatoscama. Apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco, am eyca eltamilcasac sicnatoscama. 9 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama: 10 ¡Actingyac coo sicnatoscama! ¡Quellhip apquiltomjayclho cotnaja ingmoc! ¡Colapvanquejec quellhip eltamilsic mocjam sicnatoscama, colapvanquejec eltamilsacpojo mocjam apancavo! Olnatamoc sat quellhip sicnatoscama, meltovamquejec sat mocjam quellhip — alhta aptomjac.
Apquilancam aptamila
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama. 12 Onalovsingvoclhac sat coo sicnatoscama apquililhpanyam moc yoclhilhma lhalhma anco. Apquilhpanec alhta naysicsa yatescamalhma najan yatepiyam. 13 Onalovsingvoclhac sat yoclhilhma apquileyvomaclha metnaja israelitas. Ongvansiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. Elvitac sat mocjam aptoycaoc netin inquilhe najan payjoc alvata acyitnamaclha yingmin. 14 Elvitac sat aptoycaoc paat actamila anco, payjoc inquilhe apquileyvomaclha israelitas. Cotlaycaoc maa aptoycaoc, najan actamila anco apquilyinatamaclha sicnatoscama. 15 Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama, onaliclhac sat payjoc apquilyinatamaclha actamila. Naso coo sicpayvam siclhanma, sicvisay Visqui apancaoc. 16 Osovjam sat sicnatoscama apquillhinganyam, yoyam onalovsingvoclhac. Otamilquiscomoc sat ayintem apmeoc (apmic), najan melyimnatem. Otamilsic sat apnamilay najan apquilyimnatem. Oyasamcojoc sat yavamlha otnejic — alhta aptomjac.
17 Yitnec coo mocjam sicpayvam: Quellhip apquilyitsomacpo sicnatoscama, quip elaylhojo: Yitnec apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilyitsomacpo yataay apquilinava najan nipquesic apquilinava. 18 Apquiltovcamquic mataa paat actamila, apquiltacmec mataa paat ayaymomalhca, ¿so actomja yi? Apquilyinamquic mataa yingmin actamila anco, apquilpatipcasquic mataa apmeoc yingmin, yoyam copaysomoc, ¿so actomja yi? 19 Aptovcamquic mataa sicnatoscama paat altamomalhca, apquilyinamquic mataa yingmin apquilpaysimquiscama quellhip. 20 Eycaso ayinyema sicpayvam siyanya quellhip: Otamilsic sat coo sicnatoscama melyimnatem, yoyam elmiyovacpoc. 21 Am alhta elmiyavac quellhip sicnatoscama melyimnatem, apquiltomja apquilasquiscama apyimpeoc, yoyam elinyajamcoc. 22 Onalovsingvoclhac sat sicnatoscama, olmeyvoc sat maa. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama.
23 Aptomjac alhta mocjam: Otingyasquisic sat lhama apanco aptamilquiscama sicnatoscama. Elhojoc sat apquilyeyjamcaa David, aptomja nat aptamilquiscama aptamila apanco. 24 Nasoc coo sicpayvam, coo sat otnejic Dios Visqui apancaoc, najan apvisqui rey etnejic sat silyacyescama, apna ilhnic nat David. 25 Ollanac sat pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa maa, coytic sat actamilaycam apquilvalhoc. Omascocsic sat aleyvam asoc navjac aclom as yoclhilhma, elmiyovacpoc sat sicnatoscama apquileyvam amyip najan payjoc apquilyinatamaclha coning yamit.
26 Eleyoc sat sicnatoscama niyava inquilhe santo acponquinomalhca, olmeyvoc sat mataa. Ongvapajacsic sat mataa yingmin acmamay. 27 Elvitac sat mataa acyilhna, melacyejec mataa cotnaja ingmoc. Omascocsic sat apquiltemaclha apquilmomap, elyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 28 Melacyejec sat mataa cotnaja ingmoc yoyam elimpocjac, melacyejec sat asoc navjac aclom, yoyam colnapoc. Elhnam sat mataa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. 29 Mellingamquejec sat mataa mayic, colhejec sat mataa acvenéycam nipyesicsa poc enlhitaoc, elvitac sat cotlaycaoc acyilhna. 30 Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, otnejic sat enlhit ajancaoc israelitas. Eycaso siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. 31 Quellhip nac sicnatoscama nipquesic apquileyvam ayimjaclha paat amyip ajanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.