Acusación contra los rebeldes
1 El Señor dice:
«Los que no me habían pedido nada
fueron los que acudieron a mí;
los que no me buscaban
fueron los que me encontraron.
A un pueblo que no me había invocado
fue al que le dije: “Aquí estoy.”
2 Todo el día extendí mis manos
para atraer a un pueblo rebelde
que iba por caminos perversos
siguiendo sus propios caprichos;
3 un pueblo que en mi propia cara
me ofendía continuamente;
que en los jardines ofrecía sacrificios a los dioses
y quemaba incienso en altares de ladrillo;
4 que se sentaba entre los sepulcros
y pasaba las noches en sitios escondidos;
que comía carne de cerdo
y llenaba sus ollas de caldos impuros.
5 Dicen: “Quédate ahí, no me toques;
soy demasiado sagrado para que me toques.”
Esa gente es como fuego que arde todo el día;
me molestan como el humo en las narices.
6 Pero todo esto está escrito delante de mí,
y no voy a quedarme cruzado de brazos;
voy a darles su merecido,
7 tanto por los crímenes de ellos
como por los de sus padres.
Ellos quemaban incienso sobre los montes
y me ofendían en las colinas.
Haré primero la cuenta, y les daré su merecido.»
El Señor lo ha dicho.
El Señor promete sus bendiciones
8 El Señor dice:
«Cuando las uvas tienen mucho jugo
la gente no las echa a perder,
ya que pueden sacar mucho vino.
Pues lo mismo haré yo por amor a mis siervos:
no destruiré a toda la nación.
9 Haré que Jacob tenga descendientes
y que en Judá haya gente que viva en mis montañas.
Mis elegidos poseerán la tierra;
los que me sirven vivirán allí.
10 El valle de Sarón se llenará de rebaños
y en el valle de Acor pastará el ganado
que tendrá el pueblo que me busca.
11 Pero a ustedes que se apartan del Señor
y se olvidan de mi monte santo,
que ofrecen comida y vino
a Gad y Mení, dioses de la fortuna,
12 mala fortuna les espera:
los haré morir a filo de espada.
Porque yo los llamé y ustedes no respondieron;
les hablé y no me escucharon;
hicieron lo que yo no apruebo,
escogieron lo que me ofende.»

13 Por eso, el Señor dice:
«Mis servidores tendrán alimento,
pero ustedes sufrirán hambre;
ellos tendrán agua para beber,
pero ustedes sufrirán de sed;
ellos se alegrarán,
pero ustedes quedarán en ridículo;
14 ellos cantarán de alegría
por el gozo de su corazón,
pero ustedes gritarán y llorarán
de tristeza y de aflicción.
15 Mis elegidos usarán el nombre de ustedes
para maldecir y para desear la muerte de otros,
pero a mis siervos les cambiaré el nombre.
16 Todo el que en el país pida una bendición
la pedirá al Dios fiel;
y cualquiera que en el país haga un juramento
jurará por el Dios fiel.
Las aflicciones anteriores serán olvidadas,
¡desaparecerán de mi vista!

17 »Miren, yo voy a crear
un cielo nuevo y una tierra nueva.
Lo pasado quedará olvidado,
nadie volverá a acordarse de ello.
18 Llénense de gozo y alegría para siempre
por lo que voy a crear,
porque voy a crear una Jerusalén feliz
y un pueblo contento que viva en ella.
19 Yo mismo me alegraré por Jerusalén
y sentiré gozo por mi pueblo.
Jamás en ella volverá a escucharse llanto
ni se oirán gritos de angustia.
20 Allí no habrá niños que mueran poco después de nacer,
ni ancianos que no completen su vida.
Morir a los cien años será morir joven,
y no llegar a los cien años será una maldición.
21 La gente construirá casas y vivirá en ellas,
sembrará viñedos y comerá sus uvas.
22 No sucederá que uno construya una casa y otro la ocupe,
o que uno siembre y otro se aproveche.
Mi pueblo tendrá una vida larga, como la de un árbol;
mis elegidos disfrutarán del trabajo de sus manos.
23 No trabajarán en vano
ni tendrán hijos que mueran antes de tiempo,
porque ellos son descendientes
de los que el Señor ha bendecido,
y lo mismo serán sus descendientes.
24 Antes de que ellos me llamen,
yo les responderé;
antes de que terminen de hablar,
yo los escucharé.
25 El lobo y el cordero comerán juntos,
el león comerá pasto, como el buey,
y la serpiente se alimentará de tierra.
En todo mi monte santo
no habrá quien haga ningún daño.»
El Señor lo ha dicho.
Apquillhenamap enlhit apquilinmelhaycam
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: Altamjo inyicje opasmoc alhta enlhitaoc, am eyca jelilmalhnac yoyam opasmoc. Altamjo inyicje jeltingyac mataa enlhit, am eyca jeltingyac, yoyam ongvaylhojo. Actomjac alhta silanya: ¡Acnec coo así! — alhta actomjac coo.
2 Altamjoc alhta inyicje omoc tacja as enlhit selinmelhaycam, am alhta colyacmoc jelyota. Apquilyiplovcasquic alhta apquiltemaclha apancaoc acmasom.
3 Apquiltomja selvenéycam co mataa, yoyam olvoc coo. Apquiltingyac mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama, payjoc ayimjaclha yamit acma acyilhna. Apquilvatnec mataa asoc acmasis netin mayicjescama yatipjaymacaoc.
4 Apnam mataa as enlhit naysicsa tacjalhpopayc. Apnam alhta congne apquilyilhanmomaclha, eltingya apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano. Apquiltomja aptoycaoc yatepomap singascama ontoc, najan moc asoc sictanoncama coo.
5 Apquiltomjac mataa apquilanya poc: ¡Ingyavojo! Cajiclhac sat lhip sictemaclha sicponquinomalhca — alhta apquiltomjac. Apquilyitsomacpo as enlhit seticjanquiscama etin najan talha, malha acyivey aclom evalhoc coo.
6 Yitnec acnatalhesomalhca apquiltemaclha apancaoc, mepqui selvoncayam. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc.
7 Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha apancaoc najan apquiltemaclha apquilyeyjamcaa, ayinyema apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama netin inquilhe, naysicsa apquiltemaclha sevenéycam coo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
Asoc altamila yoyam colvac sat
8 Mocjam appayvam Visqui ingac: Coyinyovalhquejec mataa uva acyilhna, acyitna inlhojo ayingmenic avalhoc acyilhna. Coo eyca sicmasma selancam seltimesaycam coo, mosovjejec sat sicnatovascama apyovoclhojo enlhitaoc.
9 Olmeyvoc sat maa, eleyoc sat mocjam aptovana israelitas najan aptovana co Judá, payjoc yoclhilhma acma inquilhe. Apquilvisay silyacyescama coo najan seltimesaycam.
10 Eleyoc sat apnatoscama yataay najan nipquesic payjoc amyip Sarón. Coleyoc sat apnatoscama vayqui payjoc amyip najan alvata Acor. Ellhovamcoc sat enlhit silyacyescama coo, apquiltomja seltingyey coo.
11 Quellhip apquiltomja selyamasma coo, quellhip alvoncayam inquilhe acponquinomalhca, quellhip apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama Gad najan Mení, acyiplomo macmescama uva ayingmenic.
12 Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, eticyoc sat quellhip. Am alhta eljalhnoc quellhip sicpayvam, am eljalhnoc siyevoycam. Yitnec alhta quellhip sevenéycam coo, apquiltemaclha quellhip moyisponcama coo.
Enlhit apquilinmelhaycam
13 Eycaso sicpayvam Dios: —Naso, eltovamcoc sat selancam. Mayic sat colnapoc quellhip. Naso, elyinamcoc sat selancam. Acnim sat colnapoc quellhip. colpayjiclhac sat apquilvalhoc selancam. Elvennacpoc sat quellhip.
14 Elpalhamam sat naysicsa apquilitsovascama selancam. Eliclhangvoc sat quellhip ayinyema acyitnocjayo apquilvalhoc. Copayjam sat apatong ayinyema actiyam apquilvalhoc.
15 Colhic sat alvennamcaa quellhip nipyesicsa enlhitaoc silyacyescama. Ingyitsapoc sat lhip. Dios Visqui ingac sat ingyajic — sat eltimjic mataa. Moc actemaclha apquilvisay sat colhic altamjamco selancam coo.
16 Apquiltamjoc sat ancoc enlhit apma amyip elmalhnesquisic asoc altamila. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Apquiltamjoc sat ancoc enlhit colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Elvoncacmec coo siclingaycamco nano, inquilvonquipquic alhta — alhta aptomjac Dios
Alhnancoc netin najan nalhpop
17 Eycaso sicpayvam Dios: —Otnesquisic sat alhnancoc netin najan alhnancoc nalhpop. Colvoncomoc sat actemaclha siclho netin najan nalhpop. Coytejec sat mataa apatic enlhit actemaclha nano.
18 Colpayjiclha apquilvalhoc quellhip. Elitsovacsojo sat mataa apquilvita asoc sillanay coo. Naso, coo ayinyema apquilitsovascama tingma Jerusalén. Coo ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc enlhitaoc.
19 Ongvitsovacsojoc sat sicvita tingma Jerusalén najan enlhitaoc ajancaoc. Colngalhquejec sat mataa alyapcalhem najan apquiliclhangveycam.
20 Mengyitsepejec sat mataa sicaa quilhvo actiyam. Mengyitsepejec sat mataa enlhit covocmo inlhojo aptemaclha apvanyam. Cotsepejec sat sicaa covocmo sat cien años, acyanmongam meyascalhma sat cotnejic.
21 Ellanamcoc sat tingma apancaoc yoyam elhnam. Ecnamcoc sat uva yamit, eltovamcoc sat acyilhna.
22 Melhejec sat mataa enlhit cotnaja apquillanay. Metovejec sat mataa enlhit cotnaja apquinayclha uva yamit. Colhojoc sat acvamlha aptiyascam enlhit acvamlha ayimja yamit. Eltovamcoc sat aclhamoclhojo acyilhna ayinyema apquiltamjaycam enlhitaoc silyacyescama.
23 Jave alhto apquiltamjaycam. Cotyemejec sat mataa sicaa yoyam cotsapoc natamin actiyam. Dios aptomja apmasma as enlhitaoc. Elmiyovacpoc sat aplhamoclhojo aptovana.
24 Sat cotnejic yicpintama selmalhnaycam asoc, olyejiclhojoc sat coo. Ongvaylhojoc sat naysicsa selpamejitquiscama enlhit.
25 Coyancac sat lhama vavo nipquesic apquitcoc. Cotoc sat paat yamacmeyva, malha vayqui sat cotnejic actom. Cotoc sat lhopactic nimisma. Cotalhquejec sat mataa acmasom netin inquilhe sicponquinquiscama coo — alhta aptomjac Dios. ,