Festividades religiosas
(Nm 28.16-25)1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas lo siguiente: Estas son las fechas especialmente dedicadas al Señor, y que ustedes llamarán reuniones santas.
3 »Trabajarás durante seis días, pero el día séptimo no deberás hacer ningún trabajo; será un día especial de reposo y habrá una reunión santa. Dondequiera que vivas, ese día será de reposo en honor del Señor.
4 »Estas son las fechas especiales para celebrar las reuniones santas en honor del Señor, y en las cuales deberán reunirse:
5 »El día catorce del mes primero, al atardecer, se celebrará la Pascua en honor del Señor.
6 »El día quince del mismo mes se celebrará la fiesta de los Panes sin levadura en honor del Señor. Durante siete días se comerá pan sin levadura. 7 El primer día se celebrará una reunión santa. No hagan ninguna clase de trabajo pesado. 8 Durante siete días deberán ustedes quemar ofrendas al Señor, y el día séptimo celebrarán una reunión santa. No deberán realizar ninguna clase de trabajo.»
La fiesta de la primera cosecha
(Nm 28.26-31)9 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
10 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando ustedes hayan entrado en la tierra que yo les voy a dar, y hayan cosechado su trigo, deberán presentar al sacerdote el primer manojo de su cosecha. 11 Al día siguiente del día de reposo, el sacerdote lo presentará al Señor como ofrenda especial, para que les sea aceptado. 12 Y el mismo día en que presenten el manojo, presentarán también un cordero de un año, sin defecto, como holocausto en honor del Señor. 13 Traerán, además, cuatro kilos y medio de la mejor harina amasada con aceite, para presentársela al Señor como ofrenda quemada de aroma agradable. Como ofrenda para derramar, se deberá presentar un litro de vino. 14 Hasta el día en que lleven ustedes su ofrenda al Señor, no deben comer pan, ni trigo tostado o fresco. Esta es una ley permanente, que pasará de padres a hijos y dondequiera que ustedes vivan.
15 »A partir del día en que lleven ustedes el manojo de trigo como ofrenda especial, es decir, a partir del día siguiente al día de reposo, deben contar siete semanas completas. 16 Y con el día siguiente al séptimo día de reposo, se completarán cincuenta días. Entonces presentarán al Señor su ofrenda de trigo nuevo, 17 y llevarán de sus casas dos panes de la mejor harina cocidos con levadura, de unos cuatro kilos cada uno, como ofrenda especial de primeros frutos para el Señor. 18 Junto con los panes llevarán siete corderos de un año y sin defecto, un becerro y dos carneros, como holocausto en honor del Señor, ofrenda quemada de aroma agradable a él, además de sus ofrendas de cereal y de vino.
19 »Ofrecerán además un chivo como sacrificio por el pecado, y dos corderos de un año como sacrificio de reconciliación. 20 El sacerdote ofrecerá los animales como ofrenda especial en presencia del Señor, junto con el pan de los primeros frutos y los dos corderos. Serán consagrados al Señor, para el sacerdote.
21 »Ese mismo día deben celebrar ustedes una reunión santa, y no hacer ninguna clase de trabajo pesado. Esta es una ley permanente, que pasará de padres a hijos y dondequiera que ustedes vivan.
22 »Cuando llegue el tiempo de cosechar, no recojas hasta el último grano de tu campo ni rebusques las espigas que se hayan quedado. Déjalas para los pobres y los extranjeros. Yo soy el Señor, el Dios de ustedes.»
La fiesta de las Trompetas
(Nm 29.1-6)23 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
24 «Di a los israelitas lo siguiente: El día primero del mes séptimo celebrarán ustedes un día de reposo y una reunión santa conmemorativa con toque de trompetas. 25 Deberán quemar una ofrenda en honor del Señor, y no harán ninguna clase de trabajo pesado.»
El Día del Perdón
(Nm 29.7-11)26 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
27 «El día diez del mismo mes séptimo será el Día del Perdón. Deberán celebrar una reunión santa, y dedicar ese día al ayuno, y quemar una ofrenda en honor del Señor. 28 No hagan ningún trabajo ese mismo día, porque es el Día del Perdón, en que ustedes obtendrán el perdón ante el Señor su Dios. 29 El que no dedique ese día al ayuno, quienquiera que sea, será eliminado de entre su pueblo. 30 Y al que haga algún trabajo ese día, quienquiera que sea, lo haré desaparecer de su pueblo.
31 »No hagan ningún trabajo. Es una ley permanente, que pasará de padres a hijos y dondequiera que ustedes vivan. 32 Será para ustedes un día de reposo y dedicado al ayuno, y lo contarán del atardecer del día nueve del mes hasta el atardecer del día siguiente.»
La fiesta de las Enramadas
(Nm 29.12-39Nm 30.1)33 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
34 «Di a los israelitas lo siguiente: El día quince del mismo mes séptimo, y durante siete días, se celebrará la fiesta de las Enramadas en honor del Señor, 35 con una reunión santa el primer día. No hagan ninguna clase de trabajo. 36 Durante esos siete días quemarán ofrendas en honor del Señor, y el octavo día celebrarán también una reunión santa y quemarán una ofrenda al Señor. Es un día de fiesta, y no deben hacer ninguna clase de trabajo pesado.
37 »Estas son las fechas especialmente dedicadas al Señor, a las que ustedes deben declarar reuniones santas y en las que presentarán al Señor ofrendas quemadas, holocaustos, ofrendas de cereales, sacrificios y ofrendas de vino, según el día que corresponda, 38 aparte de los días de reposo en honor del Señor, y de los regalos y ofrendas prometidas o voluntarias que ustedes le hagan.
39 »El día quince del mes séptimo, cuando ustedes hayan recogido ya la cosecha, celebrarán una fiesta de siete días en honor del Señor, con reposo el primer día y el octavo. 40 El primer día tomarán frutos de los mejores árboles, hojas de palmera y de árboles frondosos y de álamos del río, y durante siete días se alegrarán en presencia del Señor su Dios. 41 Cada año, en el mes séptimo, celebrarán una fiesta de siete días en honor del Señor. Es una ley permanente que pasará de padres a hijos. 42 Durante esos siete días todos ustedes, los israelitas de nacimiento, vivirán bajo enramadas, 43 para que todos sus descendientes sepan que, cuando yo saqué de Egipto a los israelitas, los hice vivir bajo enramadas. Yo soy el Señor su Dios.»
44 De esta manera Moisés habló a los israelitas acerca de las fechas especialmente dedicadas al Señor.
Actemaclha fiestas
(Nm 28.16-25)1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip sicpayvam napatavo israelitas: Eycaso alvisay acnim alponquinomalhca, yoyam ingyaniclhac sat quellhip.
3 Eltamjam sat quellhip seis acnim. Incaymalhquic elhnam sat quellhip mepqui apquiltamjaycam, acvocmo inlhojo séptimo acnim. Ingyaniclhac sat mataa quellhip as acnim. Colhic sat ayaco Dios as acnim lhalhma anco.
4 Eycaso alvisay acnim, yoyam ingyaniclhac quellhip eltimjic fiesta mayayo Dios:
5 Acnim catorce, najan piltin primero, actalhnam anco cotnejic fiesta Pascua Singmasmaclha, colhic ayaco Dios.
6 Acnim quince, najan piltin primero, cotnejic fiesta acvisay pan mepqui apquimpascaoc, colhic ayaco Dios. Eltovamcoc sat pan mepqui apquimpascaoc acvaycmo siete acnim. 7-8 Ingyaniclhac sat quellhip primer acnim, colapvanquejec quellhip eltamjam as acnim. Moc acnim mataa eltingya asoc macmescama Dios malvatnama talha. Ingyaniclha sat quellhip acnim séptimo ellanac fiesta nimpayvam. Colapvanquejec quellhip eltamjam as acnim.
Fiesta siclha ningvitay acyilhna
(Nm 28.26-31)9 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
10 Iltimnas sat lhip sicpayvam napatavo israelitas: Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc, yoyam ellhovamcoc quellhip. Elvitac sat trigo apyilhna, elsaclha sat quellhip apnaclha sacerdote amamyi anco lhama acpilhtetem trigo apyilhna. 11 Moc acnim sat cotnejic, emoc sat sacerdote acpilhtetem trigo, cotnejic macmescama Dios. 12 Najan as acnim nac jay etingyac sat nipquesic apquitcoc un año, mepqui acmasom apyimpejic, actemaclha holocausto mayayo Dios. 13 Elsanta sat cuatro kilos y medio harina alpalhquemalhca aceite, cotnejic macmescama Dios malvatnama talha, apyisponcama Dios. Cotnejic sat moc macmescama Dios un litro uva ayingmenic. 14 Apquilpenasquic sat ancoc macmescama Dios as acyilhna, natamin eltovamcoc sat quellhip lha pan, najan trigo apactic macyilhnayam, najan apactic angvitic (apvitic). Comasquejec mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha.
15 Natamin acnim ninnayclha, apquilpenesa inlhojo macmescama Dios trigo apyilhna, elyipsitaoc sat siete semanas. 16 Vocmec sat ancoc cincuenta acnim natamin acnim ninnayclha (natamin siete semanas), eltingya sat moc macmescama Dios trigo apyilhna. 17 Elsanta sat apcanit pan acyiplomo levadura, malha cuatro kilo cada uno, cotnejic sat macmescama Dios siclha apquilvitay acyilhna. 18 Apquilsantac quellhip pan, acyiplomo apnalayquinta siete apnatoscama nipquesic apquitcavoc un año mepqui acmasom apyimnpeoc, najan lhama vayqui inquinavo, najan apcanit nipquesic apquilinava, actemaclha holocausto malvatnama talha, colhic ayaco Dios, actemaclha apyisponcama, mocjam macmescama Dios trigo apactic najan uva ayingmenic.
19 Mocjam macmescama Dios yataay apquinavo ematong acyanmongam melyascalhma, najan apcanit nipquesic apquitcavoc un año, ematong sat acyanmongam singasicjayquiclha mocjam. 20 Etingyac sat sacerdote as apnatoscama macmescama Dios, acyiplomo pan apquinyema apyilhna siclha apvitay, najan apcanit nipquesic apquitcavoc. Eycaso altomja macmescama Dios, yoyam eltovamcoc sacerdotes.
21 Incaymalhquic quellhip ingyaniclhac as acnim santo, mepqui apquiltamjaycam. Comasquejec sat mataa singanamaclha actema nac jay cotmongvoycamlha nelha.
22 Vocmec sat ancoc acnaclhamalhquilha acyilhna, noelsavojo nasa trigo apyilhna, elayim sat mataa napocja apyilhna. Eltingyac sat nalhit acnim enlhit mepqui asoc najan metnaja israelitas. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip — nic nat aptomjac.
Actemaclha fiesta trompetas
(Nm 29.1-6)23 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
24 Iltimnas sat lhip sicpayvam napatavo israelitas: Primer acnim, najan piltin séptimo ingyaniclha sat quellhip, cotnejic fiesta santa acvisay apquilpayvascama trompetas. 25 Eltingya sat asoc macmescama Dios malvatnama talha colhic ayaco Dios, mepqui apquiltamjaycam as acnim.
Actemaclha fiesta singasicjayquiclha
(Nm 29.7-11)26 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
27 Vocmec sat ancoc acnim diez, najan piltin séptimo, cotnejic sat fiesta Singasicjayquiclha mocjam, moc acvisay Acmascosomalhquilha mongilyascalhma. Cotnejic sat apcaneyquiclha santa, mepqui aptoycaoc as acnim, eltingyac sat asoc macmescama Dios malvatnama talha, colhic ayaco Dios. 28 Colapvanquejec eltamjam quellhip as acnim, acvisay acnim Singasicjayquiclha moc acvisay Acmascosomalhquilha mongilyascalhma. Elasicjacpoc sat mocjam quellhip napato Dios. 29 Am sat ancoc eyiplovcasac enlhit as acnim mepqui nintom, etvasacpoc sat ematong sat nipyesicsa apnaymacoc. 30 Aptamjam sat ancoc enlhit as acnim, memyovacpejec sat napato Dios, ematong sat nipyesicsa apnaymacoc.
31 Colapvanquejec eltamjam as acnim. Comasquejec sat mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha. 32 Acvisay acnim ninnayclha mepqui nintom, ayenmo acnim nueve actalhnam acvaycmo moc acnim actalhnam, cotnejic sat nelha.
Fiesta Enramadas jamilh apancaoc
(Nm 29.12-40)33 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
34 Iltimnas sat lhip sicpayvam napatavo israelitas: Acnim quince, najan piltin séptimo, ellana sat quellhip fiesta acvaycmo siete acnim, acvisay fiesta Enramadas, yoyam colhic ayaco Dios. 35 Incaymalhquic siclhoc primer acnim ingyaniclhac quellhip nimpayvam santo, colapvanquejec eltamjam as acnim. 36 Eltingyac sat mataa macmescama Dios siete acnim, colhic sat alvatna talha, yoyam colhic ayaco Dios. Vocmec sat ancoc acnim ocho (octavo), ingyaniclha sat mocjam quellhip, cotnejic nimpayvam santo, acyiplomo macmescama Dios malvatnama talha. Acvisay fiesta as acnim, colapvanquejec eltamjam quellhip.
37 Eycaso alvisay fiestas, yoyam colhic ayaco Dios. Incaymalhquic quellhip ingyaniclhac mataa nimpayvam santo, acyiplomo macmescama Dios malvatnama talha, najan holocaustos malvatnama talha, najan ofrendas nintom, asoc macmescama Dios uva ayingmenic, acno apquilanyomap eltimjic quellhip. 38 Moc mataa acvisay acnim ninnayclha, yoyam colhic ayaco Dios. Moc mataa apquilmescama nasa asoc quellhip, najan asoc apquilmescama quellhip ayinyema apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc.
39 Acnim quince, najan piltin séptimo, apquilsovjo inlhojo quellhip apquilnaclhama acyilhna, ellana sat fiesta siete acnim, yoyam colhic ayaco. Cotnejic acnim ninnayquiclha primer acnim najan octavo (ocho) acnim. 40 Primer acnim elpatmenta sat acyilhna actamila anco ayinyema yamit, najan alha ava actengaoc, najan moc actengaoc acma ava alimja nicja vatsam. Colpayjiclha sat mataa apquilvalhoc naysicsa apquilayo Dios, acvaycmo siete acnim. 41 Moclhama año, apvocmo inlhojo piltin séptimo, ellana sat fiesta siete acnim, yoyam colhic ayaco Dios. Comasquejec mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha. 42 Elhnam sat quellhip apquilvisay israelitas coning yamit acvisay jamilh, acvaycmo siete acnim. 43 Colyitnam sat apatic aptovana niptamin, actemaclha sicyinyovquiscama yoclhilhma Egipto sicmasma israelitas nalhit amay, apquillanay mataa jamilh, yoyam elhnam. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip — nic nat aptomjac Dios.
44 Apyascasingvocmec nic nat Moisés, elyasamcojo israelitas moclhama fiesta najan moclhama apquilayoclha mataa Dios.