1 Durante el reinado de Joacín, Nabucodonosor, rey de Babilonia, invadió el país, y Joacín estuvo sometido a él durante tres años. Luego cambió de parecer y se rebeló contra él. 2 Pero el Señor mandó contra Joacín bandas de ladrones caldeos, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá, para que la destruyeran, conforme al anuncio que había hecho el Señor por medio de sus siervos los profetas. 3 Esto ocurrió con Judá porque el Señor así lo dispuso, para apartarla de su presencia por todos los pecados que Manasés había cometido, 4 y también por la sangre inocente que había derramado y con la cual había llenado Jerusalén. Por eso el Señor no quiso perdonar a Judá una vez más.
5 El resto de la historia de Joacín y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá. 6 Cuando murió, su hijo Joaquín reinó en su lugar.
7 Desde entonces, el rey de Egipto no salió más de su país, porque el rey de Babilonia había conquistado todas sus posesiones, desde el arroyo de Egipto hasta el río Éufrates.
Joaquín y su corte son desterrados a Babilonia
(2~Cr 36.9-10)
8 Joaquín tenía dieciocho años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén tres meses. Su madre se llamaba Nejustá hija de Elnatán, y era de Jerusalén. 9 Pero a los ojos del Señor la conducta de Joaquín fue mala, igual que la de su padre.
10 En aquel tiempo, las tropas de Nabucodonosor, rey de Babilonia, marcharon contra Jerusalén y la rodearon para atacarla. 11 Durante el ataque a la ciudad, llegó Nabucodonosor. 12 Entonces Joaquín, rey de Judá, junto con su madre, sus oficiales, jefes y hombres de confianza, se rindieron al rey de Babilonia, quien los hizo prisioneros. Esto sucedió en el año ocho del reinado de Nabucodonosor.
13 Después Nabucodonosor sacó de Jerusalén todos los tesoros del templo del Señor y del palacio real y, tal como el Señor lo había anunciado, rompió todos los objetos de oro que Salomón, rey de Israel, había hecho para el templo del Señor. 14 Luego, se llevó cautivos a todos los habitantes de Jerusalén, a todos los jefes y los mejores soldados, y a todos los artesanos y herreros, hasta completar diez mil prisioneros. No quedó nadie en el país, a excepción de la gente más pobre.
15 Nabucodonosor se llevó también cautivos, rumbo a Babilonia, a Joaquín y a su madre, a sus esposas, a sus oficiales, y a las personas más importantes del país. 16 El total de prisioneros de renombre que el rey de Babilonia se llevó fue de siete mil; y mil el de artesanos y herreros, además de todos los hombres fuertes y aptos para la guerra. 17 Luego el rey de Babilonia nombró rey a Matanías, en lugar de su sobrino Joaquín, y le cambió su nombre y le puso Sedequías.
Reinado de Sedequías
(2~Cr 36.11-16Jer 52.1-3)
18 Sedequías tenía veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. Su madre se llamaba Jamutal hija de Jeremías, y era de Libna. 19 Pero a los ojos del Señor sus hechos fueron malos, igual que los de Joacín. 20 El Señor estaba sumamente enojado. Así que, después de tanta paciencia, expulsó a la gente tanto de Jerusalén como del resto de Judá, y los envió cautivos a Babilonia.
Poco tiempo después, Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
1 Naysicsa aptimem nic nat apvisqui Joacim apquilimpocjac nic nat apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc nipyesicsa co Judá. Tres años nic nat aptomjayclho Joacim malha apmomap. Natamin nic nat apquilinmelham napato apvisqui cotnaja ingmoc. 2 Pilapcasquic nic nat Joacim apvita cotnaja ingmoc, Dios Visqui ignac apquilapajascama, apquiltomja apquilminyilhma: caldeos, najan sirios, najan moabitas najan amonitas. Apquilanyacpec nic nat elinmelham (enatovacsic), acno ilhnic nat Dios appayvam, apquillingascama profetas. 3 Apquillingamcoc nic nat co Judá apyanmongsayclha Dios Visqui ingac apquiltemaclha maa, ayinyema ilhnic nat apquilsilhnanoncama enlhitaoc apvisqui Manasés. 4 Najan ayinyema ilhnic nat apticyovam enlhit mepqui apquilmapsomcaa, apquilvitacpoc apyovoclhojo tingma Jerusalén. Am nic nat eltamjoc Dios Visqui ingac ingyasicjiclhojo mocjam co Judá.
5 Yitnec nic nat mocjam amyaa actalhesomalhca aptemaclha apvisqui Joacim, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Judá. 6 Apquitsepquic nic nat maa. Aptimesacpec nic nat apquitca Joaquín, etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga.
7 Am nic nat elimpocjac mocjam co Egipto najan apvisqui maa. Ayinyema ilhnic nat apvisqui co Babilonia, apsovjoc nic nat apquilimpocjay yoclhilhma, ayenmo vatsam acvisay Egipto acvaycmo vatsam Éufrates.
Enlhitaoc apquilmomap
(2~Cr 36.9-10)
8 Invocmec nic nat 18 años apyimnanic apvisay Joaquín. Aptimec nic nat apvisqui nipyesicsa enlhitaoc acvaycmo tres piltin. Tingma pac nic nat Jerusalén. Inquin nic nat acvisay Nehusta. Elnatán apquitca nic nat inquin. Tingma ac nic nat Jerusalén. 9 Asomcoc nic nat aptemaclha apvisqui Joaquín napato Dios. Apvajanamquic nic nat aptemaclha apyeyjamcaa.
10 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilvaac nic nat singilpilhtetemo apquilinyema yoclhilhma Babilonia. Apvisqui Nabucodonosor nic nat apquilapajascama. Apquilvocjingvocmec nic nat tingma Jerusalén. 11 Apvaac nic nat najan apvisqui Nabucodonosor. Appasmec nic nat apquilvocjay tingma. 12 Apquilamyilhamquic nic nat Joaquín apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Judá. Aplhalhma ilhnic nat inquin najan singilpilhtetemo apancaoc najan yatapquilviscaa najan apquilyimtalhnamo. Yejemoc nic nat apquilmacpo. Apvisqui co Babilonia nic nat apquilmam. Invocmec nic nat ocho años aptimem apvisqui yoclhilhma Babilonia. 13 Apquilsovjoc nic nat apquilsayclha asoc acmamnave ayinyema tingma apponquinomap. Najan asoc apancaoc apvisqui tingma pac. Apquilpalhcatquic nic nat aclhamoclhojo asoc acnaycaoc tingma apponquinomap. Apvisqui Salomón nic nat apquillanay as asoc acnaycaoc congne. Invocmec nic nat nelha aplhanmaclha Dios, yoyam covac as acnim.
14 Innec nic nat acnalaclho enlhitaoc co Jerusalén najan apquilyimtalhnamo najan acma apquilmaycam. Invocmec nic nat diez mil apquilmomap. Apsovjoc nic nat apquilmacpo apquillanay tava ápaoc. Paj nic nat lhama enlhit apcaymomap. Apquilaymacpec nic nat apquilvamlha enlhit mepqui apquilnatam apnaycam amyip, tap tingma apvanyam. 15 Innec nic nat acnalaclho maa apvisqui Joaquín najan inquin najan apnatamcaa najan yatapquilviscaa najan apquilyimtalhnamo. Apquilmacpec nic nat tingma Jerusalén. Innec nic nat acnalaclho tingma Babilonia. 16 Aplhamoclhojo ilhnic nat singilpilhtetemo, acvaycmo siete mil. Najan mil enlhitaoc apquiltamjaycam tava ápaoc. Najan aplhamoclhojo acma apquilmaycam. Apnalaclhec nic nat apquilmomap apvisqui co Babilonia.
17 Joaquín apyaja ilhnic nat Matanías. Aptimesacpec nic nat apvisqui apyamonquiscama Joaquín. Apvisqui co Babilonia ilhnic nat apcanem. Moc apvisay nic nat aptimescasac, apvisay apvisqui Sedequías.
Apvisqui Sedequías
(2~Cr 36.11-16Jer 52.1-3)
18 Invocmec nic nat veintiún años Sedequías aptimem apvisqui. Once añosnic nat aptimem apvisqui nipyesicsa enlhitaoc tingma Jerusalén. Inquin nic nat acvisay Hamutal, Jeremías apquitca. Libna ilhnic nat tingma ac. 19 Asomcoc nic nat aptemaclha napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat aptemaclha poc apvisqui apvisay nic nat Joacim. 20 Aplovquic nic nat Dios. Aptanovquic nic nat apquiltemaclha co Jerusalén najan co Judá. Apquilvatasquic nic nat apmasma enlhitaoc. Aptanovquic nic nat apvisqui Sedequías aptemaclha apvisqui co Babilonia.