Orden de expulsar a los ritualmente impuros
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Ordena a los israelitas que saquen del campamento a todas las personas que tengan lepra, o que sufran de flujo, o que hayan quedado impuras por tocar un cadáver. 3 Que los saquen del campamento, sean varones o mujeres. Así no harán impuro el campamento, donde yo vivo en medio de ellos.»
4 Los israelitas obedecieron la orden que el Señor dio a Moisés y sacaron del campamento a aquellas personas.
Ley sobre daños y perjuicios
5 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
6 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando un hombre o una mujer es infiel al Señor y causa algún perjuicio a otra persona, comete un pecado 7 y deberá reconocerlo. Además, deberá dar a la persona perjudicada, como compensación, el equivalente al daño causado más una quinta parte. 8 Si la persona perjudicada ya ha muerto y no hay ningún pariente cercano a quien darle la compensación, esta será para el Señor y en beneficio del sacerdote, además del carnero que el sacerdote deberá ofrecer para obtener el perdón por el pecado de esa persona.
9 »Toda contribución y ofrenda que los israelitas consagren al Señor, y que lleven ante el sacerdote, será para el sacerdote. 10 Todo lo que se consagre al Señor y se le lleve al sacerdote será para el sacerdote.»
Ley en caso de celos
11 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
12 «Di a los israelitas lo siguiente: Puede darse el caso de que una mujer sea infiel a su marido 13 y tenga relaciones con otro hombre sin que su marido lo sepa, y que, aunque ella cometa este acto que la hace impura, no haya pruebas de ello y el asunto quede ignorado por no haber sido ella sorprendida en el acto mismo. 14 En ese caso, puede ser que el marido se ponga celoso por causa de su mujer. Pero también puede darse el caso de que el marido se ponga celoso aun cuando su mujer sea inocente. 15 En ambos casos, el marido llevará a su mujer ante el sacerdote y presentará como ofrenda por ella dos kilos de harina de cebada. Pero no derramará aceite ni incienso sobre la harina, pues es una ofrenda por causa de celos, una ofrenda para poner al descubierto un pecado.
16 »El sacerdote hará que la mujer se acerque, y la presentará al Señor. 17 Luego tomará un poco de agua sagrada en una vasija de barro y mezclará con ella un poco de polvo del suelo del santuario. 18 Hará así mismo que la mujer se coloque delante del Señor, le soltará el pelo y le pondrá en las manos la ofrenda por causa de celos para poner al descubierto un pecado; él, por su parte, tomará en sus manos el agua amarga que acarrea maldición. 19 Entonces le tomará juramento a la mujer, y le dirá: “Si no has tenido relaciones con otro hombre ni le has sido infiel a tu marido, ni has cometido con otro hombre un acto que te haga impura, que no te pase nada al beber esta agua amarga que acarrea maldición. 20 Pero si le has sido infiel a tu marido, si has tenido relaciones con otro hombre y has cometido así un acto que te hace impura, 21 que el Señor te convierta en ejemplo de maldición ante el pueblo, y haga que el vientre se te hinche y que tu criatura se malogre. 22 Ese castigo te vendrá al beber esta agua que acarrea maldición.” Y la mujer responderá: “Amén.”
23 »Entonces el sacerdote pondrá esta maldición por escrito y la borrará con el agua amarga. 24 Después hará que la mujer beba esa agua, para que le provoque amargura dentro de sí, 25 y recibirá de manos de ella la ofrenda por causa de celos para presentarla ante el Señor; luego colocará la ofrenda sobre el altar, 26 y en seguida tomará un puñado de la ofrenda de cereales y lo quemará en el altar como ofrenda de recordación.
»Después que el sacerdote haya hecho beber a la mujer el agua amarga, 27 si ella ha sido infiel a su marido, esta agua que acarrea maldición provocará amargura dentro de ella, y hará que el vientre se le hinche y que la criatura se malogre, y la mujer se convertirá en ejemplo de maldición entre su pueblo. 28 Pero si la mujer es inocente, no le pasará nada y podrá tener hijos.
29 »Esta es la ley para los casos en que una mujer le sea infiel a su marido y él se ponga celoso, 30 o en los que el marido simplemente se ponga celoso por causa de su mujer. El marido deberá presentar a su mujer ante el Señor, y el sacerdote hará con ella lo que manda esta ley. 31 El marido no será considerado culpable, pero si la mujer es culpable, ella sufrirá su castigo.»
Acmasca apyimpejic apmapsom napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 (Ilantipquis sat) Ilane sat lhip israelitas, elantipsic sat nipyesicsa carpa tingma moclhama enlhit acmasca apyimpejic, acyitna inlhojo ningmasquem lepra ningmasquem flujo, najan enlhit aptanovmap napato Dios, ayinyema apmongvoyam asoc apac. 3 Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Motanovejec sat apyovoclhojo apjalhnancaoc, sicvita inlhojo apquilantipsomap ningmasquem alnapma. Olhic sat nipyesicsa apjalhnancaoc — nic nat aptomjac Dios. 4 Apquilantipsacpec nic nat apyovoclhojo ningmasquem alnapma nipyesicsa maa, acno apcanama Dios aplingascama Moisés.
Nintovascama apquilnatam ingmoc
5 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
6 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Apvitacpec sat ancoc enlhit, invitalhquic sat ancoc quilvana ingmoc. Esilhnanacpoc apanco napato Dios, aptomja aptovascama asoc apanco poc, najan quilvana actomja actovascama asoc anco moc quilvana, cosilhnanalhcac anco napato Dios. 7 Incaymalhquic enlhit etajicsojo acyanmongam, colhojoc sat acyanmongam asoc actovasomalhca, mocjam acyanmongam tap quinta parte. Incaymalhquic quilvana colhnasojoc actema nac jay. 8 Am sat ancoc elhnac enlhit, apquitsepquic lhaja, inquitsepquic lhaja quilvana, actomja alnatam anco actovasomalhca, najan actomja apanco apquilnatam actovasomalhca. Incaymalhquic colhic acmesa acyanmongam, emoc tacja sacerdote. Incaymalhquic ematong sat nipquesic apquinavo macmescama Dios colhic alvatna talha acyanmongam melyascalhma.
9 Moclhama asoc macmescama Dios ayinyema israelitas, apquilsayclha apnaclha sacerdote, cotnejic asoc apanco sacerdote. 10 Moclhama asoc acponquinomalhca emoc sat tacja sacerdote, cotnejic sat asoc apanco sacerdote — nic nat aptomjac Dios.
Quilvana acsilhnanomalhca anco
11 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
12 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Inlhenalhquic quilvana acyinimquiscama atava. 13 Actomja acpatjetaycaoc poc enlhit naysicsa mepqui apyascamco atava. Actomja acsilhnanomalhca anco napato Dios, paj maa lhama enlhit apvitaycamco, paj colngalhcac mocjam amyaa. 14 Yitne inyicje aclhenseycam apvalhoc atava. Cotnejic sat mocjam aplhenseycam atava naysicsa mepqui acpatjetaycaoc poc enlhit. 15 Innoc moc anit actemaclha quilvana. Apcanyacpec atava eyantemiclha aptava apnaclha sacerdote. Esaclhac sat ofrenda dos kilos harina de cebada, mepqui appalhaquiscama aceite, paj najan asoc acmasis. Ayinyema moc actemaclha macmescama Dios, ayinyema aplhenseycam enlhit. Colhic sat acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana.
16 Incanyalhquic quilvana coyoclhojo sacerdote napato Dios. 17 Etingyac sat sacerdote ayitcoc yingmin acponquinomalhca apvalhoc valhva apquitcoc. Elcoc sat nalhpop lhopactic ayitcoc appalhaquisa as yingmin. 18 Natamin elcoc sat sacerdote alilhyescama ava quilvana, ingyanic sat comoc tacja quilvana (comamcoc siclho quilvana) ofrenda macmescama Dios ayinyema aplhenseycam, yoyam colhic acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana. Elcoc sat sacerdote as yingmin acmasca, acvisay singiltovascama. 19 Etnejic sat ingyanic quilvana: Am alhta ancoc copatjetamcoc lhiya enlhit metnaja atava. Am alhta ancoc coyinimcasac lhiya atava. Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco lhiya napato Dios, - colngamquejec sat lhiya acmasom, acyina inlhojo lhiya as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. 20 Nasoc alhta ancoc acpatjetaycaoc lhiya poc enlhit, actomja acsilhnanomalhca anco lhiya napato Dios. 21 Cotvasalhcac sat lhiya napatavo enlhitaoc ayinyema Dios, coyipjec sat avalhoc lhiya, cotniclhac sat ápac sicaa. 22 Colngamcojoc sat lhiya, acyina inlhojo as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. Catingmojoc sat quilvana: Nasoc anco — sat cotnejic quilvana.
23 Natamin emascocsic sat sacerdote as amyaa actalhesomalhca, apmaycam as yingmin acmasca. 24 Natamin ingyanic sat sacerdote as quilvana, yoyam coynic as yingmin acmasca, cascoc sat avalhoc quilvana. 25 Elcoc sat mocjam ofrenda acmaycaoc siclho quilvana, epquinic sat netin altar apquilvatnamaclha. 26 Emoc sat sacerdote nicja ofrenda harina de cebada, elvitic sat talha netin altar, comyetic sat malha macmescama Dios actemaclha acyitnama ingatic.
Ingyanic sat sacerdote, coynic sat yingmin acmasca quilvana. 27 Colngamcojoc sat acmasom, coyipjec sat avalhoc, cotniclhac sat ápac sicaa, cotniclhac sat quilvana coyascalhma nipyesicsa enlhitaoc, acyitna inlhojo acpatjetaycaoc poc enlhit. 28 Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco quilvana napato Dios, colngamquejec sat acmasom, cotac sat mataa ayitquic.
29 Eycaso acvisay singanamaclha, acyitna inlhojo aplhenseycam enlhit ayinyema actemaclha aptava. 30 Najan maa aplhenseycam enlhit mepqui acsilhnanomalhca anco aptava. Colhic sat acyantamaclho quilvana apnaclha sacerdote napato Dios, eyiplovcasojo actemaclha aclhanma singanamaclha ayinyema Dios. 31 Mepqui apsilhnanomap apanco enlhit. Yitnec sat ancoc acsilhnanomalhca anco quilvana, colngamcojoc sat acyanmongayclha actemaclha anco — nic nat aptomjac.