El mensaje a Éfeso
1 »Escribe al ángel de la iglesia de Éfeso: “Esto dice el que tiene en su mano derecha las siete estrellas y anda en medio de los siete candelabros de oro: 2 Yo sé todo lo que haces; conozco tu duro trabajo y tu constancia, y sé que no puedes soportar a los malvados. También sé que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles y no lo son, y has descubierto que son mentirosos. 3 Has sido constante, y has sufrido mucho por mi causa, sin cansarte. 4 Pero tengo una cosa contra ti: que ya no tienes el mismo amor que al principio. 5 Por eso, recuerda de dónde has caído, ¡vuélvete a Dios!, y haz otra vez lo que hacías al principio. Porque si no, iré a ti y, a menos que te vuelvas a Dios, quitaré tu candelabro de su lugar. 6 Sin embargo, tienes a tu favor que no toleras las acciones de los nicolaítas, las cuales tampoco yo tolero. 7 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias! A los que salgan vencedores les daré a comer del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.”
El mensaje a Esmirna
8 »Escribe también al ángel de la iglesia de Esmirna: “Esto dice el primero y el último, el que murió y ha vuelto a vivir: 9 Yo conozco tus sufrimientos y tu pobreza, aunque en realidad eres rico. Y sé lo mal que hablan de ti los que dicen ser judíos pero, en realidad, son otra cosa: son una congregación de Satanás. 10 No tengas miedo de lo que vas a sufrir pues, para que todos ustedes sean puestos a prueba, a algunos de ustedes el diablo los meterá en la cárcel, y tendrán que sufrir durante diez días. Mantente fiel hasta la muerte, y como premio yo te daré la corona de la vida. 11 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias! Los que salgan vencedores no sufrirán ningún daño de la segunda muerte.”
El mensaje a Pérgamo
12 »Escribe también al ángel de la iglesia de Pérgamo: “Esto dice el que tiene la aguda espada de dos filos: 13 Yo sé que vives donde Satanás tiene su trono pero, a pesar de eso, sigues siendo fiel a mí. No renegaste de la fe que tienes en mí, ni siquiera en los días en los que, en esa ciudad donde vive Satanás, mataron a Antipas, mi testigo fiel. 14 Pero tengo unas cuantas cosas contra ti: tienes ahí a algunos que no quieren apartarse de la enseñanza de Balaam, el cual aconsejó a Balac que hiciera pecar a los israelitas y los incitó a comer alimentos ofrecidos en sacrificio a los ídolos y a la prostitución. 15 También tienes ahí a algunos que no quieren apartarse de la enseñanza de los nicolaítas. 16 Por eso, ¡vuélvete a Dios!; de lo contrario, iré pronto a ti, y con la espada que sale de mi boca pelearé contra ellos. 17 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias! A los que salgan vencedores les daré a comer del maná que está escondido; y les daré también una piedra blanca, en la que está escrito un nombre nuevo que nadie conoce, excepto quien lo recibe.”
El mensaje a Tiatira
18 »Escribe también al ángel de la iglesia de Tiatira: “Esto dice el Hijo de Dios, el que tiene los ojos como llamas de fuego y los pies como bronce recién pulido: 19 Yo sé todo lo que haces; conozco tu amor, tu fe, tu servicio y tu constancia, y sé que ahora estás haciendo más que al principio. 20 Pero tengo una cosa contra ti: que toleras a esa mujer, Jezabel, que se llama a sí misma profetisa pero que con su enseñanza engaña a mis siervos y los incita a prostituirse y a comer alimentos ofrecidos en sacrificio a los ídolos. 21 Yo le he dado tiempo para que se vuelva a Dios; pero ella no ha querido hacerlo ni ha abandonado su prostitución. 22-23 Por eso, voy a hacerla caer en cama, y mataré a sus hijos; y a los que cometen adulterio con ella les enviaré grandes sufrimientos, si no dejan de portarse como ella lo hace. Así todas las iglesias se darán cuenta de que yo conozco lo profundo de la mente y el corazón, y a cada uno de ustedes le daré conforme a lo que haya hecho. 24 En cuanto a ustedes, los que están en Tiatira pero no siguen esa enseñanza ni han llegado a conocer lo que ellos llaman los secretos profundos de Satanás, les digo que no les impongo otra carga, 25 pero conserven lo que tienen, hasta que yo venga. 26 A los que salgan vencedores y sigan hasta el fin haciendo lo que yo quiero que se haga, les daré autoridad sobre las naciones, 27-28 así como mi Padre me ha dado autoridad a mí; y gobernarán a las naciones con cetro de hierro, y las harán pedazos como a ollas de barro. Y les daré también la estrella de la mañana. 29 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias!”
Ayapajasomalhca amyaa siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama: Ayapajasomalhca amyaa tingma Efeso
1 ‘Aptomjac alhta seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Efeso: “Eycaso appayvam aptomja apmaycam apmic actamilaclha siete apyova. Najan aptomja aptiyascam naysicsa siete alapongmateycaoc alyinmom: 2 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip. Acyasamcoc najan actemaclha aptamjaycam lhip najan actemaclha apquilinlhanyacmo lhip. Acyasamcoc najan actemaclha coliclama apvalhoc lhip enlhit apquilmapsomcaa. Apquilyipconquic alhta lhip enlhitaoc apquiltimesomap apanco apóstoles. Aplingasquic alhta lhip apquiltemaclha apquilmopvancaa amyaa meltomja apóstoles. 3 Apquilinlhanacmec alhta lhip aplhanma sicvisay naysicsa aplingaycamco acyimtalhnama. Am alhta eyampac naysicsa aptamjaycam. 4 Am colcac evalhoc lhama asoc, ayinyemaclha incasilhtangvocmec apcasicjayo lhip. 5 Iyasingvoclhojo lhip aptemaclha siclho, quilhvo eyca aptomja aplhinganyam. Ilaniclha sat lhip apvalhoc. Iyiplovquis sat mocjam actemaclha alhta siclho apcasicjayo. Am sat ancoc elaniclhac apvalhoc lhip, ovotac sat apnaclha yoyam otvacsic lhip. Malha sictimquiscama alapongmateycaoc sat cotnejic. 6 Inlicavoc evalhoc moc asoc: Aptanovquic lhip apquiltemaclha apmolhama Nicolás. Actanovquic coo lha. 7 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit, elhcac sat acyanmongam. Omquesic sat aptom yamit acyilhna ayinyema yamit acyimnatescama ingnenyic. Inquinmec as yamit yoclhilhma paraíso apmaclha Dios” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Esmirna
8 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Esmirna: Eycaso appayvam apvisay apquimja apmamyi najan apquimja alhayi, najan apvisay apquitsepma siclho najan aptomja aplhaticjangviyam mocjam: 9 Acyasamcoc coo actemaclha aplingaycamco acmasca lhip najan actemaclha mepqui apquilnatam. Eyca acyitna cotlaycaoc asoc altamila malha acma apquilnatam. Intovasalhquic mataa apvisay lhip nipyesicsa apquiltamjamacpo apanco judíos. Jave inyicje judíos apanco, apquiltomja eyca apcaneyquiclhilha yavey Satanás acmolhama. 10 Nongya nasa lhip apvita sat mayasquiscama apyimpejic. Elalhingsacpoc sat singilpilhtetomaclha napocja quellhip ayinyema yavey diablo yoyam coyipconic quellhip. Ellingamcoc sat quellhip acmasca acvaycmo diez acnim. Ilinlhanmojo sat lhip apyiplovquiscama acvocmo apquitsepma. Omquesic sat acyanmongam lhip. Elhcac sat acyimnatem apnenyic. 11 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit, melngamquejec sat ayasquiscama apyimpejic moc ningitsepma acvisay nintovasomalhquilha” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Pérgamo
12 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Pérgamo: “Eycaso appayvam acyitna sovo acvinatem anit ajamtaoc: 13 Acyasamcoc coo apmaclha lhip acpayjo ayanamaclha yavey Satanás malha avisqui. Am eyinyavac mataa lhip coo sicvisay. Am alhta elvatescacmoc lhip mejeyasquiyam naysicsa apmatnam Antipas nipyesicsa quellhip. Aptamila alhta Antipas aptomja aplingascama sicvisay. Apmatnec alhta acpayjo acmaclha yavey Satanás. 14 Am colcac evalhoc lhama asoc ayitcoc: Apnam tingma Pérgamo napocja apnaymacoc apquiltomja apquilyiplovquiscama actemaclha ilhnic nat apquillhicmoscama Balaam. Profeta apmopvan amyaa ilhnic nat Balaam. Apcanayquic nic nat Balaam yoyam esilhnana Balac aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Apquilsilhnanacpec nic nat. Aptovcamquic nic nat apitic macmescama quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. Apquilvajanamquic nic nat actemaclha apquilanatama. 15 Apnam najan nipyesicsa quellhip napocja enlhitaoc apquilvajaneycaoc actemaclha apquillhicmoscama apmolhama Nicolás.
16 Ilaniclha sat lhip apvalhoc. Am sat ancoc elaniclhac apvalhoc, quilhvoc sat ovotac apnaclha lhip. Olcoc sat sovo acvinatem ajatong yoyam olnapoc as enlhitaoc. 17 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit. Omquesic sat aptom maná ayinyema netin, actomja mongvitay mocjam. Omquesic sat mataymong acmopoy. Cotalhosalhcac sat alhnancoc apvisay enlhit nicja mataymong. Melyasamquejec sat poc enlhitaoc alhnancoc apvisay. Eyasamcojoc sat apvamlha aptomja aplhoy apvisay apanco” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Tiatira
18 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Tiatira: “Eycaso appayvam Dios Apquitca, aptomja malha talha alayvom apataoc najan aptomja malha oro alyinmom apmancoc: 19 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip: aptemaclha apcasicjayo najan aptemaclha meyasquiyam najan aptemaclha aptamjaycam najan aptemaclha apquilinlhanyam. Acyasamcoc coo acyangvocmo aptamjaycam lhip, am colhno siclhoc alhta. 20 Am colcac evalhoc lhama asoc: Am elvatescasac lhip actemaclha anco quilvana acvisay Jezabel. Actimem anco inyicje as quilvana profeta Dios aclingascama. Inquilyinimcasquic mataa yoyam elsilhnanacpoc selancam elvajanamcoc actemaclha apquilanatama. Najan yoyam eltovamcoc apitic macmescama quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. 21 Olaylhic sat mocjam acvocmo acnim siclhenaclha yoyam colaniclhac avalhoc as quilvana. Am eyca coyacmoc colvaticsic actemaclha alanatama. 22 Quip ilanojo. Am sat ancoc ellaniclhac apquilvalhoc, am sat ancoc elvatsamcoc actemaclha apquilanatama, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc. Otnesquisic sat acmasca ayimpejic as quilvana. Olascacsic sat apyimpeoc aplhamoclhojo enlhitaoc apquiltomja apquilpatjetaycaoc as quilvana. 23 Olnajapsic sat ayitquic as quilvana. Elyasingvomoc sat aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama actemaclha sicmovan olyicpilcojo apquilvalhoc apancaoc. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha moclhama quellhip. 24 Actomjac coo silanya apnaymacoc apnaycam tingma Tiatira: Am alhta elyiplovcasac quellhip actemaclha aclhenomalhca asoc acyilhomalhca ayinyema yavey Satanás. Am oltamjoc oyimtalhnesic apquilvalhoc quellhip. 25 Elinlhanmojo sat apquilyiplovquiscama quellhip asoc apquilyasingvoyam acvocmo acnim sicvoyctamlha sat. 26 Apquilinlhanacmec sat ancoc enlhit apyiplovquiscama sicmayjayoclha acvocmo actamongvomlha nelha, omquesic sat sicmovan yoyam etnejic apyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 27 Esovc sat apmic memong yayem vajic naysicsa apcanem enlhitaoc. Etpilcacpojoc sat enlhitaoc, malha valhva aptipilcomap sat cotnejic. Acno coo lha semquescama sicmovan coo Tata, 28 omquesic sat coo lha apyova apyiviy enlhit aptomja apyiplovquiscama. 29 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.