Saludo
1 Esta es la revelación de Dios a Jesucristo, para que él mostrara a sus siervos lo que pronto habrá de suceder. Jesucristo, a su vez, envió a su ángel para darla a conocer a su siervo Juan, 2 quien ha dicho la verdad de todo lo que vio, y es testigo del mensaje de Dios confirmado por Jesucristo.
3 Verdaderamente feliz es quien lee y quien escucha este mensaje profético y hace caso de lo que aquí está escrito, porque el momento se acerca.
4 Juan saluda a las siete iglesias de la provincia de Asia: Reciban ustedes gracia y paz de parte del que es, y era, y ha de venir, y de parte de los siete espíritus que están delante de su trono, 5 y también de parte de Jesucristo, testigo fiel, que fue el primero en resucitar y tiene la máxima autoridad sobre los reyes de la tierra. Él es quien nos ama y ha derramado su sangre para librarnos de nuestros pecados. 6 Él ha hecho de nosotros un reino, nos ha hecho sacerdotes al servicio de su Dios y Padre. ¡De él sean la gloria y el poder, para siempre! Amén.
7 ¡Aquí viene Cristo en las nubes!
Todos con sus ojos lo verán,
incluso los que lo traspasaron,
y todos los pueblos de la tierra
harán duelo por él.
Sí, amén.
8 «Yo soy el alfa y la omega», dice el Señor, el Dios todopoderoso, el que es, y era, y ha de venir.
Visión preparatoria
9 Yo, Juan, soy hermano de ustedes, y por mi unión con Jesús tengo parte con ustedes en el reino de Dios, en los sufrimientos y en la fortaleza para soportarlos. Me encontraba yo en la isla llamada Patmos por haber anunciado el mensaje de Dios confirmado por Jesús, 10 y sucedió que en el día del Señor quedé bajo el poder del Espíritu, y detrás de mí oí una fuerte voz, semejante al sonido de una trompeta, 11 que me decía: «Escribe en un libro lo que ves, y mándalo a las siete iglesias de la provincia de Asia, es decir, a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.»
12 Yo me volví para ver de quién era la voz que me hablaba, y al volverme vi siete candelabros de oro; 13 en medio de los siete candelabros vi a alguien que parecía ser un hijo de hombre, vestido con un ropaje que le llegaba hasta los pies, y con un cinturón de oro a la altura del pecho. 14 Sus cabellos eran blancos como la lana, o como la nieve, y sus ojos parecían llamas de fuego. 15 Sus pies brillaban como bronce recién pulido fundido en un horno, y su voz resonaba como el estruendo de una cascada. 16 En su mano derecha sostenía siete estrellas, y de su boca sobresalía una aguda espada de dos filos. Su cara era semejante al sol cuando brilla en todo su esplendor.
17 Al verlo, caí a sus pies como muerto. Pero él posó su mano derecha sobre mí, y me dijo: «No tengas miedo; yo soy el primero y el último, 18 yo soy el que vive. Estuve muerto, mas ahora vivo para siempre. Yo tengo las llaves del reino de la muerte. 19 Escribe lo que has visto: tanto lo que ahora sucede como lo que va a suceder después. 20 Este es el secreto de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candelabros de oro: las siete estrellas representan a los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros representan a las siete iglesias.
Apvitasomap asoc Jesucristo
1 Eycaso actemaclha apvitay asoc Jesucristo ayinyema Dios. Apquiltamjoc Jesucristo elhicmocsic asoc acyilhomalhca yoyam elyasamcojo apquilancam. Yoyam cotlapsic sat colva. Apcapajasquic alhta apcasinancama Jesucristo lhama ángel apnaclha Juan yoyam elhicmocsic asoc yoyam colvac sat. 2 Aplingasquic alhta Juan Dios appayvam actomja nasoc anco najan amyaa Jesucristo najan asoc actemaclha alhta apvitay.
3 Apquilinyejemoc enlhit apquilyipsatem aptomja aplingascama as appayvam. Apquilinyejemoc enlhitaoc apquiltomja apquiljalhenmo najan apquilyiplovquiscama actemaclha singillhicmoscama as appayvam. Ayinyemaclha incamquitvaac actamongvomlha nelha aclhanmaclha appayvam.
Aptalhesquiscama Juan siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama
4 Coo sicvisay Juan. Actalhescasquic quellhip actemaclha aclhanma evalhoc siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama apnaycam yoclhilhma Asia. Altamjoc coo yoyam ellhovac quellhip apcaycaoc najan altamilaycam apquilvalhoc ayinyema Dios. Apnec nic nat Dios Ingyapam, apnec najan quilhvo nac jay, evotac sat mocjam. Najan yoyam ellhovac quellhip apcaycaoc ayinyema siete espíritu Dios apquilasinancama apnaycam napato Dios apmaclha netin aptajanem apanco. 5 Altamjoc yoyam ellhovac quellhip apcaycaoc ayinyema Jesucristo. Aptomja aplingascama amyaa appeyvomo mepqui apyeycajascaoc aplhanma. Aptomja aplhaticjangviyam apmamyi nipyesicsa apquilmasquingvaycmo. Aptomja Apvisqui tacjaplhit apquilviscaa lhalhma anco as nalhpop. Cristo aptomja singasicjayo, aptomja apmascoscama mongilyascalhma ayinyema apquitsepma singyanmongam. 6 Ingiltimescasquic apquilviscaa Cristo najan soycam amyaa, malha yoyam ongiltimjic ningilancam napato Dios aptomja Apyap Cristo. Colhic sat mataa ayaco Dios najan apmopvan cotmongvoycamlha nelha. Amén.
7 Quip elanojo. Evotac sat Cristo naysicsa yipjopay. Elvitac sat aplhamoclhojo enlhitaoc apquilhyam. Elvitac sat najan enlhitaoc apquiltomja alhta apquilajem Cristo. Elyipcalhic sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco apquilvita sat apquilhyam. Nasoc sat cotnejic.
8 Aptomjac nic nat Visqui ingac Dios: “Coo sicvisay malha ayenmoclha aclhamoclhojo asoc najan actomjaclha nelha. Acnec nat coo siclhoc anco, acnec coo quilhvo nac jay, ovotac sat mocjam coo. Coo sictomja sicvamlha Visqui apyimtalhnamo” —alhta aptomjac Dios.
Apvitamap Cristo apyimtalhnamo, malha ningvitay ningaat
9 Coo nac sicvisay Juan, sictomja elyalhinga quellhip. Sictomja siclingaycamco lhama quellhip. Opasmiclhac sat quellhip acvaa sat Dios apquilnancascama. Sictomja silinlhanyacmo lhama quellhip ayinyema ninpasmeyquiclha Jesucristo. Acnec alhta acyayem lhip acvisay Patmos, sicmomalhca alhta. Acmalhquic alhta ayinyema siclingascama Dios appayvam najan ayinyema siclingascama apvisay Jesucristo. 10 Invitac alhta sicvanmoncama Visqui ingac acnim pac, actemaclha selhicmoscama Espíritu apanco Dios. Yejemoc alhta siclinga lhama appayvam acyimnatem ayinyema acpayjo eyapoc. Malha trompeta acpayvascama alhta intomjac. 11 Aptomjac alhta appayvam seyanya:
—Italhos sat vaycajac actemaclha apvitay lhip. Ilapajas sat vaycajac yoyam elilyipsitic Jesucristo apmolhama apnaycam siete apcaneyquiclhilha: tingma Efeso, tingma Esmirna, tingma Pérgamo, tingma Tiatira, tingma Sardis, tingma Filadelfia najan tingma Laodicea. Coo sicvisay malha ayenmoclha aclhamoclhojo asoc najan actomjaclha nelha.
12 Acpaycalhcoc alhta siltamjo otac aptomja sepamejitquiscama. Yejemoc alhta sicvita siete alapongmateycaoc. Oro asoc alyinmom alhta ayimpeoc. 13 Acvitac alhta naysicsa alapongmateycaoc apnoc alhta enlhit apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. Acvayclha apmancoc alhta aptalhnama apvinatem. Oro asoc alyinmom alhta cinto aptetem apnenyic. 14 Acmopoy anco alhta apcatic, malha japo ava. Acmopoy anco malha mataymong anic. Malha talha alayvom alhta intomjac apataoc. 15 Inquilapongmatquic alhta apmancoc, malha tava ápac acyilhvasiscama talha. Acyimnatem alhta appayvam, malha piyam apquilhtingyovam alhta intomjac. 16-20 Intipquic alhta apatong malha sovo acvinatem anit ajamtaoc. Incapongmatquic alhta napaat, malha acnim acyiviy ayapongmatem alhta intomjac. Acvitac alhta apmaycam siete apyova apmic actamilaclha. Eycaso actomja asoc acyilhomalhca apvitay lhip. Siete apyova sicmaycam emic actamilaclha najan apvitay lhip siete alapongmateycaoc alyinmom: Siete apyova apquilyitsomacpo soycam amyaa apquiltomja apquilimja apmamyi siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama. Siete alapongmateycaoc alyitsomalhco siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama.
Lhama alhta sicvita, yejemoc alhta silpolintamo nalhpop apquinmamcaclha, malha siyitsepma. Epatningvavoc alhta apmic actamilaclha. Aptomjac alhta seyanya:
—Noejeya nasa. Coo sictimem siyimja emamyi najan siyimja alhayi. Coo sictimem sicyimnatem. Ayitsepquic alhta coo lha. Quilhvo eyca sictomja mongvitsepma cotmongvoycamlha nelha. Yitnec coo catquiscama atong ningitsepmaclha najan catquiscama atong alyascamaclha ingjangaoc. Italhos sat lhip asoc apvitay lhac najan apvitay quilhvo nac jay najan asoc yoyam colvac sat —alhta aptomjac seyanya.