La herencia de las hijas
1 En la tribu de Manasés había cinco hermanas, que se llamaban Malá, Nogá, Joglá, Milca y Tirsa. Eran hijas de Selofejad, descendientes directas de Jéfer, Galaad, Maquir, Manasés y José. 2 Estas cinco hermanas fueron a la entrada de la tienda del encuentro para hablar con Moisés, con el sacerdote Eleazar, y con los jefes de la comunidad, y les dijeron: 3 «Nuestro padre murió en el desierto, pero él no pertenecía al grupo de Coré que se rebeló contra el Señor. Murió a causa de su propio pecado y sin dejar hijos varones. 4 Pero no es justo que el nombre de nuestro padre desaparezca de su clan simplemente porque no tuvo un hijo varón. Danos una porción de tierra a nosotras entre los hermanos de nuestro padre.»
5 Moisés presentó al Señor el caso de estas mujeres, 6 y el Señor le respondió: 7 «Las hijas de Selofejad tienen razón. Asígnales una porción de tierra entre los hermanos de su padre, y que la herencia de su padre pase a ellas. 8 Di además a los israelitas que si alguien muere sin dejar hijo varón, su herencia pasará a manos de su hija; 9 pero si no tiene ninguna hija, dejará su herencia a sus hermanos; 10 y si no tiene hermanos, dejará su herencia a los hermanos de su padre. 11 En caso de que su padre no haya tenido hermanos, dejará su herencia a su pariente más cercano. Esta será una ley para los israelitas, tal como yo te lo he ordenado a ti.»
Josué es designado sucesor de Moisés
(Dt 31.1-8)
12 El Señor le dijo a Moisés:
—Sube a este monte de Abarín, y mira la tierra que les he dado a los israelitas. 13 Después de que la hayas visto, morirás y te reunirás con tus antepasados, como tu hermano Aarón, 14 ya que ustedes dos desobedecieron mis órdenes en el desierto de Zin cuando el pueblo me hizo reclamaciones, y no me honraron delante de ellos cuando pidieron agua. (Esto se refiere al manantial de Meriba, en Cadés, en el desierto de Zin.)
15 Y Moisés dijo al Señor:
16-17 —Dios y Señor, tú que das la vida a todos los hombres, nombra un jefe que se ponga al frente de tu pueblo y lo guíe por todas partes, para que no ande como rebaño sin pastor.
18 El Señor respondió a Moisés:
—Josué hijo de Nun es un hombre de espíritu. Tómalo y pon tus manos sobre su cabeza. 19 Luego preséntalo ante el sacerdote Eleazar y ante todo el pueblo, y dale el cargo delante de todos ellos; 20 pon sobre él parte de tu autoridad, para que todo el pueblo de Israel lo obedezca. 21 Pero Josué deberá presentarse ante el sacerdote Eleazar, y Eleazar me consultará en su nombre por medio del Urim. Josué será quien dé las órdenes a los israelitas, para todo lo que hagan.
22 Moisés hizo tal como el Señor se lo había ordenado. Tomó a Josué y lo presentó ante el sacerdote Eleazar y ante todo el pueblo. 23 Le puso las manos sobre la cabeza y le dio el cargo, tal como el Señor lo había ordenado por medio de Moisés.
Amyip actemaclha acmayclha quilvana
1 Innam nic nat enlhit apquitquic quilvanaa, nipyesicsa tribu apquilmolhama Manasés. Alvisay nic nat quilvanaa: Maala, Noa, Holga, Milca, Tirsa. Inquilyap nic nat Zelofehad, alyeyjamcaa ilhnic nat Hefer, najan Galaad, najan Maquir, najan Manasés, najan José. 2 Inquilvoctac nic nat as quilvanaa payjoc apatong carpa apponquinomap, yoyam colpamejitsic Moisés najan Eleazar aptomja sacerdote najan apquilvanyam mayayo. Inquiltomjac nic nat alanya: 3 Apquitsepquic alhta tata ingac yoclhilhma actamopeycaoc, jave appasmeyquiclha alhta Coré, apquilinmelhaycam Dios. Apquitsepquic alhta ayinyema meyascalhma apanco. Mepqui alhta apquitquic apquilinava tata ninga. 4 Am ongiltamjoc nincoo, yoyam comascoc apvisay apanco tata ninga nipyesicsa apquilmolhama, ayinyema mepqui apquitca apquinavo. Jingilmes sat nincoo amyipayc nipyesicsa apquilmolhama tata ninga apquilyalhinga — nic nat inquiltomjac quilvanaa.
5 Appamejitcasquic nic nat Moisés Dios, yavamlha etnejic ingyatingmojo as quilvanaa.
6 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
7 Payjoc allhanma quilvanaa Zelofehad apquitquic. Itingyasquis sat lhip amyip nipyesicsa apquilmolhama inquilyap ninga. Colmiclhac sat quilvana amyip, malha ayinyema apmayclha inquilyap ninga. 8 Iltimnas sat mocjam nipyesicsa israelitas: Apquitsepquic sat ancoc enlhit mepqui apquitca apquinavo, comiclhac sat amyip, cotnejic acmayclha apquitca quilvana. 9 Am alhta ancoc apquitquic enlhit, cotnejic sat amyip apancaoc apquilyalhinga as apquitsepma. 10 Am alhta ancoc apquilyalhinga, cotnejic sat amyip apancaoc apyap ninga apquilyalhinga. 11 Am alhta ancoc apyap apquilyalhinga, cotnejic sat amyip apancaoc poc apmolhama pariente. Aplingac lhac lhip siyanamaclha, yoyam elngacsic sat nipyesicsa israelitas, comasquejec sat mataa — nic nat aptomjac Dios.
Apquitsepma Moisés
(Dt 31.1-8)
12 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ingyinamit sat netin inquilhe Abarim. Etac sat lhip yoclhilhma yoyam ellhovamcoc enlhitaoc Israel. 13 Etac sat siclho, natamin epalhavomoc sat lhip apquilmasquingvaycmo alhta apnaymacoc. Acno alhta apquitsepma apipma Aarón. 14 Ayinyema alhta melilyajayquiclho quellhip sicpayvam yoclhilhma Zin. Naysicsa selinmelhaycam aplhamoclhojo enlhitaoc alhta intomjac. Am alhta jelac'o quellhip napatavo enlhitaoc naysicsa sictingyasquiscama yingmin apyinaycaoc — nic nat aptomjac Dios. (Apquiltimec nic nat acvisay Mongilyajayquiclho aptingyasquiscama yingmin acpayjo Cades yoclhilhma actamopeycaoc.)
15 Apcatingmavoc nic nat Moisés: 16 —Lhip aptomja Dios Apyimtalhnamo actomja ayay'o ingilvalhoc ninlhamoclhojo. Ilyacyes sat lhama enlhit yoyam etnejic apquimja apmamyi seyamonquiscama coo. 17 Etnimsacpoc sat apmamyi najan alhayi. Enaliclhac sat enlhitaoc najan enalantac sat mocjam. Colapvanquejec enlhitaoc apancaoc mepqui apquimja apmamyi. Malha nipquesic mepqui apquilancam sat cotnejic — nic nat aptomjac Moisés.
18 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
Ipquin sat apmic apyitsicsic Josué, Nun apquitca. Apnec coo espíritu ajac apvalhoc Josué. 19 Itnimquis sat napato sacerdote Eleazar najan napatavo aplhamoclhojo enlhitaoc. Ingyane sat colhic ayac'o nipyesicsa enlhitaoc. 20 Itnesquis apyimtalhnamo yoyam elilyejiclhojo aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 21 Ingyane sat Josué eyoclhojoc mataa sacerdote Eleazar. Eyasamcojoc sat mataa sacerdote actemaclha apmayjayoclha Dios ayinyema Urim asoc singyascasingviyam. Eyasamcojoc sat mataa Josué yavamlha elimpocjac quellhip cotnaja ingmoc najan acvamlha elvotac sat mocjam. Elyasamcojoc sat mataa aplhamoclhojo enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac Dios.
22 Apquilyajaclhoc nic nat Moisés actomjaclha appayvam Dios Apyimtalhnamo. Apquinimcasquic nic nat Josué napato sacerdote Eleazar najan napatavo aplhamoclhojo enlhitaoc. 23 Apninquinquic nic nat apmeoc Moisés apyitsicsic Josué. Apcasinacpec nic nat etnejic apyimtalhnamo, acno actemaclha aplhanma Dios yavamlha etnejic Moisés.