Leyes sobre los sacrificios
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando ustedes entren en el país que voy a darles para que vivan en él 3 y me ofrezcan un toro o una oveja para quemarlo en mi honor como sacrificio u holocausto de olor agradable, ya sea en cumplimiento de alguna promesa o como ofrenda voluntaria, o en ocasión de alguna fiesta, 4 quien presente la ofrenda deberá añadir dos kilos de harina fina amasada con un litro de aceite. 5 Además, a los sacrificios indicados se deberá añadir una ofrenda de un litro de vino por cada cordero. 6 Si se trata del sacrificio de un carnero, se añadirán cuatro kilos de harina amasada con poco más de un litro de aceite 7 y algo más de un litro de vino, como ofrenda de olor agradable para mí. 8 Si se trata del sacrificio de un becerro, para ofrecerlo como holocausto o como sacrificio de reconciliación, o en cumplimiento de una promesa, 9 se añadirán seis kilos de harina amasada con dos litros de aceite, 10 más dos litros de vino, como ofrenda quemada de olor agradable para mí. 11 Esto es lo que deberá hacerse por cada toro, cada carnero, cada cordero o cada cabrito que se ofrezca. 12 Por cada animal que se ofrezca se hará su ofrenda correspondiente, según el número de animales. 13 Todo israelita deberá cumplir estas normas cuando me haga una ofrenda quemada de olor agradable.
14 »Si un extranjero, ya sea que se encuentre de paso o que viva permanentemente entre ustedes, quiere presentarme una ofrenda quemada de olor agradable, deberá cumplir las mismas normas que todos ustedes. 15 La misma norma vale para ustedes y para los extranjeros; será una ley permanente, que pasará de padres a hijos. 16 Una misma ley y una misma norma habrá para ustedes y para los extranjeros.»
17 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
18 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando hayan entrado en el país adonde los voy a llevar, 19 y empiecen a disfrutar del trigo que se produce en él, deberán separar una parte para ofrecérmela. 20 Y así como me ofrecen la primera porción del trigo trillado, así también me presentarán una ofrenda de pan con la primera masa que preparen. 21 Esta ofrenda deberán presentarla siempre.
22 »Cuando involuntariamente ustedes dejen de hacer cualquiera de las cosas que a Moisés le he ordenado hacer 23 para que ustedes y sus descendientes las cumplan, desde el primer día en adelante deberán hacer lo siguiente:
24 »Si todo el pueblo comete una la falta involuntaria, todo el pueblo me ofrecerá un becerro como holocausto de olor agradable, con su correspondiente ofrenda de cereales y de vino, como Dios lo ha ordenado; además, me ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado. 25 Luego, el sacerdote celebrará el rito para obtener el perdón por todo el pueblo de Israel, y yo los perdonaré, pues se trata de una falta involuntaria y ellos me presentaron su ofrenda y su sacrificio por el pecado. 26 Yo perdonaré a todo el pueblo de Israel y a los extranjeros que vivan entre ustedes, si la falta del pueblo ha sido involuntaria.
27 »Si la falta involuntaria la comete una persona en particular, esa persona ofrecerá como sacrificio por el pecado una cabrita de un año. 28 El sacerdote celebrará ante mí el rito para obtener el perdón por el pecado involuntario de esa persona, y yo la perdonaré. 29 La misma norma vale para los israelitas y para los extranjeros que vivan entre ustedes, si la falta cometida ha sido involuntaria.
30 »Pero si una persona, ya sea israelita o extranjera, peca voluntariamente, me ofende a mí. Por lo tanto, esa persona será eliminada de entre su gente, 31 pues despreció mi palabra y no cumplió mis órdenes; será eliminada del todo y cargará con su maldad.»
Castigo por la violación del sábado
32 Cuando los israelitas estaban en el desierto, encontraron a un hombre recogiendo leña en sábado. 33 Los que lo encontraron lo llevaron ante Moisés y Aarón, y ante todo el pueblo, 34 y ellos lo tuvieron bajo vigilancia, pues aún no se había decidido lo que debía hacerse con él. 35 Entonces dijo el Señor a Moisés: «Ese hombre debe ser condenado a muerte. Que todos los israelitas lo apedreen fuera del campamento.» 36 Entonces los israelitas lo sacaron del campamento y lo apedrearon hasta que murió, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Borlas con flecos en el borde de la ropa
37 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
38 «Di a los israelitas lo siguiente: Ustedes y sus descendientes deberán llevar borlas con flecos en el borde de su ropa. Las borlas deben ser de hilo morado. 39 Así, cuando ustedes vean las borlas, se acordarán de todos los mandamientos que yo les he dado y los cumplirán, y no se dejarán llevar por sus propios pensamientos y deseos, por los cuales ustedes han dejado de serme fieles. 40 Así se acordarán de todos mis mandamientos y los cumplirán, y estarán consagrados a mí, que soy su Dios. 41 Yo soy el Señor, el Dios de ustedes, que los sacó de Egipto para ser su Dios. Yo soy el Señor su Dios.»
Asoc macmescama Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip apyovoclhojo israelitas coo sicpayvam: Elhnam sat quellhip yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo. 3 Apquilajac sat ancoc aptoscama vayqui, tasic najan nipquesic, cotnejic sat selmescama coo naysicsa apquilvatnama talha acticyovam sacrificio, najan seticjanquiscama holocausto aptoscama acmatnam macmescama acyanmongam melyascalhma. Cotnejic sat ayinyemayaclha apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc, najan ayinyemayaclha apquilmescama nasa, najan ayinyemayaclha fiesta apquilmescama nasa aptoscama acmatnam. 4 Apsantac sat ancoc enlhit apmescama nasa ofrenda, incaymalhquic eyipitsic dos kilos harina alpalhquemalhca lhama litro aceite. 5 Lhama sacrificio nipquesic apmescama nasa enlhit, incaymalhquic eyipitsic lhama litro uva ayingmenic. 6 Lhama sacrificio nipquesic apmescama nasa enlhit, incaymalhquic eyipitsic cuatro kilos harina alpalhquemalhca un litro tap aceite, 7 najan un litro tap uva ayingmenic, colhic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 8 Inmatnec sat ancoc vayqui apmescama nasa enlhit, cotnejic sat holocausto malvatnama talha acyanmongam melyascalhma, tasic najan cotnejic sacrificio malvatnama talha actemaclha singasicjayquiclha mocjam, tasic najan apmescama nasa ayinyema aplhanma mepqui apyeycajascaoc. 9 Incaymalhquic eyipitsic seis kilos harina alpalhquemalhca dos litros aceite. 10 Mocjam dos litros uva ayingmenic, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 11 Eycaso apquilanyomap eltimjic quellhip, apquilmesa inlhojo vayqui inquinavo, najan nipquesic apquinavo, najan nipquesic apquitcoc, najan yataay apquitcoc. 12 Moclhama apnalayquinta apnatoscama, incaymalhquic elyipitsic moclhama asoc, acno apquilanyomap eltimjic quellhip. 13 Incaymalhquic moclhama quellhip israelitas elyiplovcasojo apcanyomacpilha, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo.
14 Apcanyacpec mataa metnaja israelitas eyiplovcasojo actema nac jay. Metnaja israelita maycaa najan aptomja appalhaviyam nipyesicsa quellhip, apno poc. Incaymalhquic elyiplovcasojo apquilmescama nasa apno apquilanyomap eltimjic apnaymacoc israelitas, cotnejic sat alvatna talha seticjanquiscama actamila coo. 15 Apquilanyacpec metnaja israelitas elyiplovcasojo, acno apquilanyomap quellhip. Comasquejec sat mataa as singanamaclha, elyiplovcasojo sat apyapmayc najan apquitquic. 16 Apquilanyacpec metnaja israelitas elyiplovcasojo singanamaclha, acno apquilanyomap quellhip — nic nat aptomjac Dios.
17 Aptomjac nic nat mocjam Dios apcanya Moisés:
18 Iltimnas sat israelitas coo sicpayvam: Elantilhic sat quellhip yoclhilhma sicnalayclha coo. 19 Elvitac sat quellhip trigo apactic, jelmesaoc sat nicja actemaclha ofrenda. 20 Jelmesaoc sat primera parte nicja trigo apactic, najan maa primera parte motajap apyelaquiscama apquillanay pan. 21 Comasquejec sat mataa as singanamaclha.
22 Yitnec sat ancoc apsilhnanomap apanco enlhit, ayinyema meyiplovquiscama siyanamaclha aplingascama Moisés. 23 Incaymalhquic quellhip najan aptovana, yoyam ellaniclhac apquilvalhoc, elyiplovcasojo sat actema nac jay:
24 Yitnec sat ancoc apquilsilhnanomap apanco apyovoclhojo israelitas, incaymalhquic elajic vayqui inquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, cotnejic seticjanquiscama actamila coo. Incaymalhquic elyipitsic trigo apactic najan uva ayingmenic, acno singanamaclha ayinyema Dios. Elajic sat mocjam lhama yataay apquitcoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 25 Etingyasquisic sat sacerdote najato mayasicjayquiclha enlhitaoc Israel. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam, ayinyema meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco enlhit, najan sicvita selmescama ofrenda najan sacrificio selmescama acyanmongam melyascalhma. 26 Ongvasicjiclhojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel najan metnaja israelitas apnaycam nipyesicsa quellhip, sicvita meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco enlhitaoc.
27 Yitnec sat ancoc apsilhananomap apanco enlhit meltamjoclha etnejic, incaymalhquic ingyajic aptoscama yataay apquitcoc acvaycmo un año aptiyascam, cotnejic acyanmongam meyascalhma. 28 Etingyasquisic sat sacerdote najato mayasicjayquiclha as enlhit apsilhnanomap. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam. 29 Comasquejec sat mataa as singanamaclha, elyiplovcasojoc sat quellhip najan metnaja israelitas nipyesicsa quellhip, sicvita inlhojo meltamjoclha elsilhnanacpoc apanco. 30 Yitnec sat ancoc aclhanma apvalhoc enlhit esilhnanacpoc apanco, apvisay israelita najan apvisay metnaja israelita, cotnejic sat seveneycam coo. Etanovacpoc sat as enlhit, etipsacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc. 31 Ayinyema siclho apveneycam sicpayvam as enlhit najan ayinyema meyiplovquiscama siyanamaclha. Etipsacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc, elngamcojoc sat acyanmongayclha acmasom — nic nat aptomjac.
Nintovascama acnim ninnayclha
32 Naysicsa apquileyvam nic nat israelitas yoclhilhma actamopeycaoc, apquilvita lhama enlhit aptingyey alhpongja acnim ninnayclha. 33 Innec nic nat acyantamaclho as enlhit apnaclha Moisés najan Aarón, najan napatavo apyovoclhojo enlhit. 34 Apmacpec nic nat siclho, apquilalhimquisa congne apquiltamilquiscamaclha, ayinyema mepqui ilhnic nat mocjam singanamaclha. 35 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: Apsilhnanacpec apanco as enlhit, yoyam ematong. Ilane sat enlhitaoc, yoyam elajic sat tap campamento — nic nat aptomjac. 36 Innec nic nat acyantamaclho tap tingma campamento as enlhit, apmatnec nic nat maa, acno ilhnic nat siclho apcanama Dios aplingascama Moisés.
Aptemaclha apava apquilantalhnama
37 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
38 Iltimnas sat israelitas coo sicpayvam: Cotnejic sat quellhip najan aptovana apquiltemaclha apava apquilantalhnama, elyipitsic apava nipvayc borlas con flecos, allanomalhca yamyatepepa morada. 39 Colvoncamejec sat mataa quellhip singanamaclha najan apquilyiplovquiscama singanamaclha, apquilvita inlhojo borlas nipvayc apava. Yoyam melyiplovejec sat quellhip ayitsepma apnenyaoc ayinyema apquilvalhoc, actomja acsilhnanoncama enlhit. 40 Colvoncamejec sat mataa singanamaclha najan apquilyiplovquiscama, olponquinsic sat quellhip eltimjic enlhit ajancaoc, coo eyca Visqui apancaoc quellhip. 41 Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip, sicyinyovquiscama alhta yoclhilhma Egipto, yoyam otnejic Visqui apancaoc quellhip. Coo nac Dios Visqui apancaoc — nic nat aptomjac Dios.