Jesús sana a un hombre que tenía lepra
(Mc 1.40-45Lc 5.12-16)1 Cuando Jesús bajó del monte, mucha gente lo siguió. 2 En esto, un hombre enfermo de lepra se le acercó, se arrodilló delante de él y le dijo:
—Señor, si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
3 Jesús lo tocó con la mano, y dijo:
—Quiero. ¡Quedas limpio!
Al momento, su lepra desapareció 4 Y Jesús añadió:
—Mira, no se lo digas a nadie; solamente ve y preséntate al sacerdote, y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que conste ante los sacerdotes.
Jesús sana al siervo de un centurión romano
(Lc 7.1-10Jn 4.43-54)5 Al entrar Jesús en Cafarnaún, un centurión se le acercó y, suplicante, 6 le dijo:
—Señor, mi siervo está en casa, enfermo y paralizado, y sufre terribles dolores.
7 Jesús le respondió:
—Iré a sanarlo.
8 Pero el centurión contestó:
—Señor, no merezco que entres en mi casa; tan solo con que des la orden, mi siervo quedará sano. 9 Yo mismo estoy bajo órdenes superiores, y a la vez tengo soldados bajo mi mando. Cuando le digo a uno de ellos que vaya, va; cuando le digo a otro que venga, viene; y cuando mando a mi siervo que haga algo, lo hace.
10 Jesús se admiró tanto al oír esto, que dijo a quienes lo seguían:
—Les aseguro que no he encontrado en Israel a nadie que tenga una fe como esta. 11 Yo les digo que muchos vendrán de oriente y de occidente, y se sentarán a comer con Abrahán, Isaac y Jacob en el reino de los cielos; 12 pero quienes deberían estar en el reino serán lanzados de ahí a la oscuridad. Allí llorarán y rechinarán los dientes.
13 Luego, Jesús dijo al centurión:
—Vete a tu casa, y que se haga tal como has creído.
Y en ese mismo instante el siervo quedó sano.
Jesús sana a la suegra de Pedro
(Mc 1.29-31Lc 4.38-39)14 Jesús fue a casa de Pedro, y encontró a la suegra de este en cama y con fiebre. 15 Jesús le tocó entonces la mano, y la fiebre se le quitó, y ella se levantó y comenzó a servirle.
Jesús sana a muchos enfermos
(Mc 1.32-34Lc 4.40-41)16 Al anochecer, le llevaron a Jesús mucha gente poseída por demonios; pero él con una sola orden expulsó a los espíritus malignos, y también sanó a todos los enfermos. 17 Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: «Él tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades.»
Para seguir a Jesús
(Lc 9.57-62)18 Jesús, al verse rodeado por la multitud, decidió irse con sus discípulos al otro lado del lago. 19 En ese momento se le acercó un maestro de la ley, y le dijo:
—Maestro, deseo seguirte a dondequiera que vayas.
20 Jesús le contestó:
—Las zorras tienen cuevas y las aves tienen nidos, pero el Hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
21 Otro, que era uno de sus discípulos, le dijo:
—Señor, déjame ir primero a enterrar a mi padre.
22 Jesús le contestó:
—Tú, sígueme y deja que los muertos entierren a sus muertos.
Jesús calma la tormenta
(Mc 4.35-41Lc 8.22-25)23 Jesús subió a la barca, y sus discípulos lo acompañaron. 24 En esto se desató sobre el lago una tormenta tan fuerte que las olas cubrían la barca. Pero Jesús se había dormido. 25 Entonces sus discípulos fueron a despertarlo, y le dijeron:
—¡Señor, sálvanos, que nos estamos hundiendo!
26 Él les contestó:
—¿Por qué tanto miedo? ¿Dónde está su fe?
Dicho esto, se levantó, increpó al viento y a las aguas, y todo quedó en perfecta calma. 27 Ellos, admirados, se preguntaban:
—¿Quién es este, que hasta los vientos y las aguas lo obedecen?
Dos hombres de Gadara poseídos por demonios
(Mc 5.1-20Lc 8.26-39)28 Cuando Jesús llegó al otro lado del lago, a la tierra de Gadara, dos hombres poseídos por demonios salieron de entre las tumbas y se acercaron a él. Eran tan peligrosos que nadie podía pasar por aquel camino. 29 Y se pusieron a gritar:
—¡No te metas con nosotros, Hijo de Dios! ¿Viniste acá para atormentarnos antes de tiempo?
30 A cierta distancia de allí, una gran piara de cerdos estaba paciendo, 31 y los demonios le rogaron a Jesús:
—Si nos expulsas, déjanos entrar en esos cerdos.
32 Jesús les dijo:
—Vayan.
Los demonios salieron de los hombres y entraron en los cerdos; y al instante todos los cerdos se arrojaron al lago por un precipicio, y allí se ahogaron.
33 Los que cuidaban de los cerdos salieron huyendo. Al llegar al pueblo, contaron lo sucedido y todo lo que había pasado con los dos hombres. 34 Entonces todos los del pueblo salieron a donde estaba Jesús y, al verlo, le rogaron que se fuera de aquellos lugares.
Jesús aptamilquisquiyam lepra ningmasquem ningilyitapaycam
(Mr 1.40-45Lc 5.12-16)1 Lhama alhta apquinyectamo inquilhe acvinatem Jesús. Apquilyiplantac alhta aplhamoclhojo enlhitaoc. 2 Yejemoc alhta aplhingacmo enlhit actimem ningmasquem ningilyitapaycam lepra. Apquilticlhicvaac alhta aptapnaoc nalhpop apquinmamcaclha Jesús. Aptomjac alhta apcanya:
—Visqui, apquiltamjoc sat ancoc jetamilquiscomoc, apvanquic lhip —alhta aptomjac.
3 Yejemoc alhta apyasa apmic appatningvocmo. Aptomjac alhta Jesús:
—Altamjo coo. Itniclha apjalhnancoc —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta acmasca lepra ningmasquem ningilyitapaycam. 4 Aptomjac alhta Jesús apcanya aptamalviyam:
—Noltimnas nasa enlhit maa apyasaclha. Ilhing maa, ilhicmosacpojo sat sacerdote. Imques sat apmescama acyanmongam ayalhnayclha apyimpejic. Itne sat actemaclha singanama ilhnic nat Moisés, yoyam ongmesic. Apmesquic sat ancoc, melquinatsejec sat enlhitaoc aptomja aptamalviyam —alhta aptomjac.
Jesús aptamilquisquiyam capitán co Roma apquilancam
(Lc 7.1-10)5 ‘Apvoclhec alhta Jesús tingma Capernaum. Yejemoc alhta apquilhyacmo lhama capitán co Roma. 6 Aptomjac alhta capitán apcanya Jesús:
—Visqui, apyitnec tingma ajac selancam. Enlhit apquilyelcomap avanjec acmasca apyimpejic —alhta aptomjac.
7 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Otyaningvomjoc sat coo. Otamilquiscomoc sat —alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta capitán apcanya Jesús:
—Visqui, acyaponcanalhquic omoc tacja evac lhip tingma ajac. Ingyapajas sat acvamlha appayvam. Etamalvomoc sat selancam. 9 Alyajaclhoc mataa coo lha seyanya visqui ajac. Singilpilhtetemo ajac coo lha apnac. Actomjac coo mataa siyanya: Ilhing, aplhinquic mataa. Actomjac coo mataa siyanya poc: Ingyilhyim, apquilhyicmec mataa. Actomjac mataa siyanya selancam: Ilana sat asi, apquillanac mataa —alhta aptomjac.
10 Pilapcasquic alhta Jesús aplinga appayvam. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquillhalhmaa:
—Actomjac coo silanya quellhip: Naso, avanjec anco meyasquiyam as enlhit. Am otaac mocjam nipyesicsa Israel actema nac lha —alhta aptomjac. 11 Actomjac coo silanya quellhip: Elinyintac sat enlhit actiyapmaclha acnim najan actalhningvamlha acnim. Elhnam sat lhama nicja mesa Visqui netin apquilnancascama Abraham najan Isaac najan Jacobo. 12 Elyinacpoc (elapajasacpoc) sat yatesaclhilhma apquiltomja apancaoc Visqui netin apquilnancascama. Elyipcalhic sat maa. Aptoycaoc apmaoc sat eltimjic —alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta Jesús apcanya capitán:
—Itajiclha tingma pac. Cotnejic sat actomjaclha coyasquiyam apvalhoc lhip —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta aptamalvocmo apquilancam.
Jesús aptamilquisquiyam Simón Pedro apipyamong
(Mr 1.29-31Lc 4.38-39)14 Apmiyaclhec alhta Jesús Pedro tingma pac. Apvitac alhta Jesús acyitna Pedro apipyamong. Acmelhanma ayimpejic alhta intomjac. 15 Appatningvocmo alhta Jesús amic quilvana. Yejemoc alhta acmasca melhanma ayimpejic. Inquinmaclhec alhta netin quilvana. Inquilanam alhta.
Jesús apquiltamilquisquiyam aplhamoclhojo acmasca apyimpeoc
(Mr 1.32-34Lc 4.40-41)16 Intalhnacmoc alhta. Apquilnalantac alhta aplhamoclhojo somquic quilyicjamo acnatovascama apnaclha Jesús. Apquilantipcasquic alhta somquic quilyicjamo ayinyema appayvam. Apquiltamilquiscacmec alhta Jesús aplhamoclhojo acmasca apyimpeoc. 17 Invocmec alhta nelha aplhanmaclha ilhnic nat Isaías, profeta Dios aplingascama: “Appatmec Jesús mongilyimnatem najan acmasca ingyimpejic” —ilhnic nat intomjac appayvam.
Apquilyiplayclha Jesús enlhitaoc
(Lc 9.57-62)18 Lhama alhta apvita Jesús apquicjingvactamo aplhamoclhojo enlhitaoc. Yejemoc alhta apquilanya elmiyaclha barco tap acyayengviyam. 19 Yejemoc alhta apvaa lhama apyascamco apquiltemaclha. Aptomjac alhta apcanya:
—Singillhicmoscama, pac oyiplovjoc lhip mataa apyasaclha —alhta aptomjac.
20 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Alhanaoc innac maling. Alhanaoc innac nata. Am coyitnac sictiyanmaclha sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit —alhta aptomjac.
21 Aptomjac alhta poc apquiltamescama apcanya Jesús:
—Visqui, jeyojo siclhoc otajiclhac emamyi. Ongvatongvoclhac siclho tata apquitsepma —alhta aptomjac.
22 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Jeyiplom sat lhip. Ilane sat enlhit malha apjapaoc napato Dios Ingyapam elatongnic sat enlhit apquilitsepma —alhta aptomjac.
Jesús apmascoscama piyam najan yingmin alyayajayam
(Mr 4.35-41Lc 8.22-25)23 Lhama alhta aptalhningveclho barco Jesús. Apquillhalhmaa alhta apquiltamsoycaoc. 24 Yejemoc alhta apquilhcajacmo piyam apyimnatem naysicsa apquillhingam acyayengviyam. Intalhnec alhta yingmin avalhoc barco. Aptinquic alhta eyca Jesús. 25 Yejemoc alhta apquillhaticjasa Jesús. Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¡Visqui, jingilmiyov nincoo! ¡Pac ongilvayvamcoc! —alhta apquiltomjac.
26 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Soctomja apquilaca nac quellhip? ¿Inmasquingvocme ya melyasquiyam? —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta apquinmaclho netin. Apquilyasquic alhta olhma piyam najan alyayajayam. Yejemoc alhta alvineclho olhma. 27 Pilapcasquic alhta apquiltamsoycaoc. Apquilpamejitsacpec alhta:
—¿Soc enlhit aso? Apcanayquic sat ancoc emascoc piyam najan yingmin, yejemoc alyajaclho —alhta apquiltomjac.
Apcanit enlhit co Gadara acnatovascama somquic quilyicjamo
(Mr 5.1-20Lc 8.26-39)28 Lhama alhta apvoclho Jesús moc nicja acyayengviyam yoclhilhma Gadara. Yejemoc alhta apquiltajanyaa apcanit enlhit acnatovascama somquic quilyicjamo. Apquilinyemac alhta tacjalhpopayc. Apquillovquic alhta mataa as enlhitaoc. Am alhta elyasac enlhit amay acyascama nac maa. 29 Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa:
—¡Jesús, Dios Apquitca! ¿Soc pa jintimesquisic nincoo? ¿So aptingyangvaa yi? ¿Pa ya ingyascacsic ingyimpejic yicpintama actamongvomlha nelha acnim? —alhta apquiltomjac.
30 Aplhamoc alhta yatepomap apquilyanca mocjay. Aptovcamquic alhta yatepomap. 31 Inquiltomjac alhta somquic quilyicjamo alanya Jesús:
—Apquiltamjoc sat ancoc jingilantipsic nincoo, jingilojo sat ongilantalhningvomoc apquilvalhoc yatepomap —alhta inquiltomjac.
32 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Colantalhningvom sat maa —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta alantepa somquic quilyicjamo. Inquilantalhningvocmec alhta apquilvalhoc yatepomap. Apnateymaoclhec alhta yatepomap. Apquilantalhningvocmec alhta yingmin acyayengviyam. Apquilitsepvocmec alhta nayingmin.
33 Apquinyajamquic alhta apquilancam yatepomap. Apquiltimnamvoclhec alhta tingma amyaa apquillhenomap enlhit acnatovascama somquic quilyicjamo. 34 Yejemoc alhta apquilpecjamcaa enlhit aplhamoclhojo. Apquilmiyaclhec alhta apnaclha Jesús. Lhama alhta apquilvita Jesús. Apquilpamejitsa alhta Jesús apcanyacpo etyapoc as yoclhilhma.