El pecado de Nadab y Abiú
1 Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su brasero, pusieron lumbre e incienso en ellos y ofrecieron ante el Señor un fuego extraño que él no les había ordenado. 2 Entonces salió fuego de la presencia del Señor y los quemó por completo. Así murieron ante el Señor. 3 Después Moisés le dijo a Aarón:
—Esto es lo que el Señor quería decir cuando dijo:
“A los que se acercan a mí les mostraré mi santidad,
y a todos los israelitas les mostraré mi gloria.”
Y Aarón se quedó callado.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo:
—Vengan ustedes a sacar del santuario a sus parientes, y llévenlos fuera del campamento.
5 Ellos se acercaron y en sus propias túnicas los llevaron fuera del campamento, tal como lo había ordenado Moisés.
Deberes y obligaciones de los sacerdotes
6 Luego Moisés les dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar:
—No se dejen suelto el pelo ni se rasguen la ropa en señal de luto, no sea que ustedes mueran y que Dios descargue su enojo sobre la comunidad. Lo que sí deben lamentar sus hermanos los israelitas es que el Señor haya tenido que provocar este incendio. 7 No se alejen tampoco de la entrada de la tienda del encuentro, para que no mueran, pues ustedes han sido consagrados con el aceite del Señor.
Y tal como Moisés lo ordenó, así lo hicieron.
8 Además, el Señor le habló a Aarón y le dijo:
9 «Cuando tú o tus hijos tengan que entrar en la tienda del encuentro, no deberán beber vino ni bebidas fermentadas, no sea que mueran. Es una ley permanente, que pasará de padres a hijos, 10 para que ustedes puedan distinguir entre lo sagrado y lo profano, y entre lo puro y lo impuro, 11 y puedan también instruir a los israelitas en todas las leyes que el Señor les ha dado por medio de Moisés.»
12 Después Moisés les dijo a Aarón y a Eleazar e Itamar, los dos hijos que le quedaban a Aarón:
—Tomen la ofrenda de cereales que ha quedado de las ofrendas quemadas al Señor, y cómanla sin levadura junto al altar, porque es una ofrenda santísima. 13 Cómanla en un lugar sagrado, porque eso es lo que les ha tocado a ti y a tus hijos de las ofrendas que se queman en honor del Señor. Eso es lo que se me ha ordenado. 14 Y el pecho, que es la ofrenda especial, y el muslo, que es la contribución, deberán comerlos en un lugar puro tú, y tus hijos e hijas, porque esa es la parte que les corresponde de los sacrificios de reconciliación de los israelitas. 15 El muslo, que es la contribución, y el pecho, que es la ofrenda especial, serán llevados ante el Señor y presentados como ofrenda especial, junto con las grasas que se ofrecen para ser quemadas. Esta parte será siempre tuya y de tus hijos, tal como el Señor lo ha ordenado.
16 Luego Moisés preguntó por el chivo que se sacrifica por el pecado, y se encontró con que ya lo habían quemado. Entonces se enojó con Eleazar e Itamar, los dos hijos que le quedaban a Aarón, y les dijo:
17 —¿Por qué no comieron el sacrificio por el pecado en un lugar sagrado? Es una ofrenda santísima, y el Señor se lo dio a ustedes para que ustedes carguen con la culpa de la comunidad y obtengan del Señor el perdón de sus pecados. 18 Puesto que la sangre no fue llevada al interior del santuario, ustedes tenían que haber comido el sacrificio en ese lugar sagrado, tal como yo lo había ordenado.
19 Y Aarón le contestó:
—Mira, hoy han presentado ellos ante el Señor sus sacrificios por el pecado y sus holocaustos, y a mí me han sucedido cosas como estas. Si yo hubiera comido hoy del sacrificio por el pecado, ¿le habría agradado al Señor?
20 Al oír esto, Moisés se dio por satisfecho.
Apquitsepma Nadab najan Abiú
1 Apcanit nic nat apquitquic Aarón, apvisay Nadab najan apyalhing Abiú. Apquilmec nic nat avalhoc apquilmaycam atilh najan asoc acmasis, eltimjic sat macmescama Dios. Am nic nat conyemac netin altar, atilh avalhoc apquilmaycam. 2 Pilapcasquic nic nat acvitalhco talha ayinyema Dios (santuario), ayaja as apcanit apquitquic. Apquilitsepquic nic nat apcanit napato Dios.
3 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: —Eycaso aplhanma siclho Dios:
Cotalhcac sat santidad mayayoclha ajanco napatavo seltimesaycam coo.
Cotalhcac sat gloria sicyimtalhnamo ajanco napatavo israelitas — nic nat aptomjac.
Intiyacmec nic nat apvalhoc Aarón.
4 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Misael najan Elzafán, Uziel apquitquic, apyaja Aarón: —¡Elmiyanta jilip, elpatmaoclha sat apquilmolhama apquilitsepma! Elpatmaoclha sat tap carpa tingma — nic nat aptomjac.
5 Apquilmiyantac nic nat apma apava apancaoc apquilantalhnama, apquilpatmaoclho tap carpa tingma, acno apcanama siclho Moisés.
Apquiltemaclha sacerdotes
6 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan apquitquic Eleazar najan Itamar: —Elalhnas sat apva apyitsicsaoc, noelyapit nac apava apquilantalhnama ayinyema acmayovsa apquilvalhoc. Eticyoc sat quellhip lha, elingamcojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Eliclhangvomoc sat apnaymacoc, apquilvita inlhojo apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apquiltsepma. 7 Noelyamyiclha nasa quellhip apatong carpa apponquinomap, yoyam meticyovejec quellhip, apquiltomja apquilponquinomap mayatsisquiscama asoc acmasis ayinyema Dios.
Apquilyajaclhoc nic nat actomjaclha appayvam Moisés.
8 Aptomjac nic nat Dios apcanya Aarón: 9 Apcanyacpec sat ancoc lhip, najan apquilanyacpo apquitquic elantilhic eltimesam congne carpa apponquinomap, colapvanquejec mataa elyinamcoc uva ayingmenic, paj najan anmin, eticyoc sat maa. Comasquejec sat mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha. 10 Melquinatsejec sat quellhip carpa apponquinomap najan carpa enlhit aplhancoc. Melquinatsejec sat asoc acponquinomalhca najan asoc actanovmalhca napato Dios. 11 Elyascasingvom sat enlhitaoc israelitas siyanamaclha, apcanyomap Moisés elngacsic nipyesicsa enlhit — nic nat Dios.
12 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan Eleazar, najan Itamar, Aarón apquitquic: —Ellic sat nintom macmescama Dios ayaymomalhca, eltovaoc sat nilpayescama mepqui levadura payjoc nicja altar apquilvatnamaclha. Acvisay nintom santísima acponquinomalhca. 13 Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca. Acvisay nintom macmescama Dios ayinyema enlhit, yoyam colhic ayaco Dios, apquilanyomap lhip najan aptovana (apquitquic), yoyam eltovamcoc, acno singanama siclho Dios. 14 Eltovaoc sat apitic nayi najan ayvoc derecho, actomja macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca, najan lhip, najan apquitquic. Ayinyema siclho acticyovam apnatoscama israelitas, macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. 15 Macmescama Dios contribución acvisay vayqui ayvoc (nipquesic apyoc), najan vayqui nayi (nipquesic nipye) acvisay macmescama Dios especial. Colhic sat acninquina siclho netin altar napato Dios, acyiplomo acpilhmoc yoyam colhic alvatna talha. Lhip sat cotnejic aptom najan lhip apquitquic, acno apcanama siclho Dios.
16 Apquiltamjoc nic nat eyasamcojo Moisés yataay apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Pilapcasquic nic nat aplinga apquilvatnama talha netin altar apyovoclhojo yataay. Aplovquic nic nat Moisés napato Eleazar najan Itamar, Aarón apquitquic.
Aptomjac nic nat apquilanya: 17 —¿So actomja yi meltovamco nac quellhip yataay macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca? Acvisay asoc actamila santísima, ayinyema apcanama Dios yoyam eltovamcoc quellhip. Colhic sat acmascosa melyascalhma enlhit. 18 Am sat ancoc elsaclhac ema congne santuario apponquinomap, apvancaac quellhip eltovamcoc macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca, acno apcanama siclho Dios, siltimnasa quellhip — nic nat aptomjac.
19 Apcatingmavoc nic nat Aarón: —Quip ilanojo, apquiltingyac as acnim nac jay asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan holocausto malvatnama talha. Pilapcasquic nincoo ningvita actema nac jay. ¿Apcanayqui ya lhquip eyispac Dios, apvita inlhojo nintoycaoc macmescama as acnim nac jay? — nic nat aptomjac Aarón.
20 Intamilaclhec nic nat apvalhoc Moisés, aplinga aplhanma Aarón.