El pecado de Acán
1 Pero Acán, un hombre de la tribu de Judá, que era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj, tomó varios objetos de los que estaban consagrados a la destrucción, y por esa acción todos los israelitas resultaron culpables ante el Señor de haber tomado lo que él había ordenado destruir. Por eso el Señor se llenó de ira contra ellos.
El castigo del pecado: la derrota frente a Hai
2 Desde Jericó, Josué había mandado a unos hombres para que fueran hasta Hai, que estaba al oriente de Betel, cerca de Bet Avén. Les dio órdenes de explorar la región, y ellos fueron y exploraron Hai. 3 Al volver, le dijeron a Josué: «No hace falta que todo el pueblo ataque Hai. Dos o tres mil hombres son suficientes para tomar la ciudad. No mandes a todo el pueblo, pues los que defienden la ciudad son pocos.»
4 Así pues, unos tres mil hombres subieron para atacar Hai. Pero los de Hai los derrotaron y los hicieron huir; 5 mataron como a treinta y seis israelitas, y a los demás los persiguieron desde las puertas de la ciudad hasta las canteras, y en la bajada los destrozaron. Por esta razón la gente se desanimó y perdió el valor.
6 Josué y los consejeros de Israel se rasgaron la ropa y en señal de dolor se echaron ceniza sobre la cabeza; luego se inclinaron ante el arca del Señor tocando el suelo con la frente, hasta la caída de la tarde. 7 Y decía Josué:
—¡Oh, Señor! ¿Para qué hiciste que este pueblo cruzara el río Jordán? ¿Lo hiciste para entregarnos a los amorreos, y para que ellos nos destruyeran? ¡Mejor nos hubiéramos quedado al otro lado del río! 8 ¡Y ahora, Señor, ya no sé qué decir! ¡Todo el pueblo ha huido! 9 Los cananeos y todos los que viven en la región se van a enterar de lo que ha pasado, y nos atacarán juntos, y no quedará de nosotros ni el recuerdo. Entonces, ¿qué será de tu gran nombre?
10 Y el Señor le contestó:
—Levántate. ¿Qué haces ahí, en el suelo? 11 Los israelitas han pecado, y han roto la alianza que yo hice con ellos. Tomaron de las cosas que debieron ser destruidas; las robaron sabiendo que hacían mal, y las han escondido entre sus pertenencias. 12 Por eso, no podrán hacer frente a sus enemigos. Tendrán que huir de ellos, pues ahora todo el pueblo merece ser destruido. Y si ustedes no destruyen pronto lo que ordené que se destruyera, no los acompañaré más. 13 Así que levántate y convoca al pueblo. Diles que se preparen para presentarse mañana delante de mí, porque yo, el Señor y Dios de Israel, digo así: “Tú, Israel, has tomado lo que debió ser destruido por completo, y mientras no lo destruyas y lo arrojes fuera de ti, no podrás hacer frente a tus enemigos.” 14 Mañana preséntense todos por tribus, y la tribu que yo señale presentará a cada uno de sus grupos familiares; y del grupo que yo señale presentará a cada una de sus familias, y la familia que yo señale presentará a cada uno de sus hombres. 15 Y el que tenga en su poder lo que debió ser destruido será quemado con su familia y con todas sus posesiones, por haber hecho una cosa indigna en Israel y no haber cumplido la alianza del Señor.
El castigo de Acán
16 Al día siguiente, Josué se levantó muy temprano y mandó que la gente se presentara organizada por tribus. Y el Señor señaló a la tribu de Judá. 17 Entonces Josué hizo que la tribu de Judá presentara a cada uno de sus grupos familiares, y fue señalado el grupo de Zeraj. De entre los de Zeraj fue señalada la familia de Zabdi. 18 Cuando los hombres de la familia de Zabdi se acercaron uno por uno, fue señalado Acán, el hijo de Carmi, que era nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj, de la tribu de Judá.
19 Entonces Josué le dijo a Acán:
—Hijo mío, da honor y alabanza al Señor y Dios de Israel, diciéndome lo que has hecho. ¡No me lo ocultes!
20 Y Acán le contestó:
—En verdad, confieso que he pecado contra el Señor y Dios de Israel. Esto es lo que hice: 21 Entre las cosas que tomamos en Jericó, vi un hermoso manto de Babilonia, doscientas monedas de plata y una barra de oro que pesaba más de medio kilo. Me gustaron esas cosas, y me quedé con ellas, y las enterré debajo de mi tienda de campaña, y en el fondo puse el dinero.
22 Josué mandó en seguida a unos hombres a la tienda de Acán, los cuales encontraron todo lo que allí estaba escondido, con la plata en el fondo. 23 Lo tomaron y se lo llevaron a Josué y a los israelitas, quienes se lo presentaron al Señor. 24 Luego llevaron a Acán al valle de Acor junto con la plata, el manto, la barra de oro, sus hijos y sus hijas, sus bueyes, asnos y ovejas, y su tienda y todo lo que era suyo.
25 Josué lo interpeló:
—¿Por qué trajiste esta desgracia sobre nosotros? Ahora, que el Señor haga caer sobre ti la desgracia que nos trajiste.
Dicho esto, todos los israelitas mataron a pedradas a Acán y a los suyos, y luego los quemaron. 26 Después pusieron sobre él un gran montón de piedras, que todavía sigue en pie. Por esta razón ese lugar se llama todavía valle de Acor. Así se calmó la ira del Señor contra Israel.
Asoc apmasmaclha Dios
1 Apnec nic nat Judá apmolhama apvisay Acán. Apyap nic nat apvisay Carmi. Apyata nic nat apvisay Zabdi. Apyeyjamcaa ilhnic nat apvisay Zara. Yitnec nic nat asoc apposcama Acán. Malha asoc ayamosilha. Copvanquejec enlhit etnejic apanco asoc ayasomalhca apmasmaclha Dios. Esilhnanacpoc apanco enlhit. Apcanama siclhoc nic nat Dios, colhic actovasa moclhama asoc. Apvitac nic nat apquilsilhnanomap enlhitaoc Dios. Inlovquic nic nat apvalhoc Dios.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc
2 Apcapajasquic nic nat José napocja enlhit apnaycam tingma Jericó. Apquilanyacpec nic nat elpeyvojo tingma Haí. Payjoc tingma Betel nicja actiyapmaclha acnim. Ningatoc nic nat tingma Bet-avén. Apquilyilhacpoc nic nat elyasamcojo apquiltemaclha tingma Haí. 3 Apquilvoctac nic nat mocjam apnaclha Josué, apquiltomja apquilanya: Jave ningyovoclhojo, yoyam ongilimpocjac tingma Haí. Apquilvamlha dos mil acvaycmo tres mil ingnaymacoc ellana quimpocjacme. Apcanito cotnaja ingmoc, yoyam jingilinmelham — nic nat apquiltomjac.
4 Apquilquimpaclhec nic nat tres mil apnaymacoc, elimpocjac tingma Haí. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat cotnaja ingmoc. Apquinyajamquic nic nat enlhitaoc Israel. 5 Apticyovquic nic nat 36 apnaymacoc enlhit. Apquilminlhinacpec nic nat acvaycmo acyitnamaclha mataymong. Apquilvatsamquic nic nat. Pilapcasquic nic nat aclingalhco amyaa. Intiyacmec nic nat apquilvalhoc.
6 Apquilyaptec nic nat apquilantalhnama netin, najan Josué najan apnaymacoc mayayo. Appalesamquic nic nat lhopactic apyitsicsaoc, ayinyema acyivey acmayovsa apquilvalhoc. Apquiljalhec nic nat acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inticlhicvocmec nic nat nalhpop payjaclha napaat. Am nic nat ingyaniclhac netin, acvaycmo actalhnama acnim.
7 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama Josué: —O Dios, Visqui ingac. ¿So actomja yi apnalantama lhip as enlhitaoc enaymacoc jilip vatsam Jordán? ¿Apquiltamjo ya lhquip jingilmoc cotnaja ingmoc amorreos, yoyam jingilmascoscomoc? Altamjo inyicje ongnam alhta tap vatsam Jordán. 8 O Dios, Visqui ingac. ¿Jalhco sat otnejic quilhvo nac jay? Apquinyajamquic alhta enaymacoc napatavo cotnaja ingmoc. 9 Elvac sat cananeos najan cotnaja ingmoc ningyava, jingilnapoc sat. Jingilimpocjac sat, jingilmascoscomoc sat. Colhejec sat mataa ayaco lhip apvisay Dios Visqui ingac — nic nat aptomjac Josué.
10 Apcatingmavoc nic nat Dios: —Itnimiclha netin. ¿So actomja yi apyitnama nalhpop? 11 Apquilsilhnanacpec apnaymacoc israelitas. Apquiltovasquic ningilpamejitsomalhca pacto ningmiyovmalhca. Apquilposquic moclhama asoc sicmasmaclha, apquilanyomap alhta enatovacsic asoc. Apquilsilhnanacpec apanco, ayinyema siclho apquilminyilhma. Acyiplomo apquilposcama naysicsa apquilnatam. 12 Mepqui apquilyimnatem apnaymacoc. Yiplovcoc alhta apquinyajaycaoc napatavo cotnaja ingmoc. Apquilsilhnanacpec alhta apnaymacoc, yoyam eticyo. Am sat ancoc elsavojoc quellhip as sicmasmaclha, apquilanyomap quellhip enatovacsic, mopasmejec sat mataa quellhip. 13 Itnimiclha netin. Ingyansiclha sat apnaymacoc apyovoclhojo. Itne sat lhip elanic: —Ellaniclha apquilvalhoc quellhip napato Dios. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: —Quellhip enlhitaoc Israel. Yitnec quellhip asoc sicmasmaclha, apquilanyomap quellhip enatovacsic. Meltimjic mataa apquilyimnatem quellhip, acyitna inlhojo asoc acminyilhomalhca. 14 Ingyansiclha sat secaseclha moclhama apquilmolhama tribu. Olyacyecsic sat moclhama apquilviscaa. Moclhama apquilmolhama clan. Olyacyecsic sat moclhama apquilyata mayayo. Moclhama apquilmolhama familia. Olyacyecsic sat moclhama apquilyap, moclhama enlhit. 15 Invitalhquic sat ancoc asoc acposomalhca, apquilanyomap quellhip enatovacsic. Eyinyovacpoc sat talha acvanyam. Emyetic sat acyiplomo apquilmolhama familia. Colmetic sat acyovoclhojo apquilnatam. Ayinyema apsilhnanomap apanco nipyesicsa apnaymacoc. Mepqui alhta apyiplovquiscama siyanamaclha sicvisay Dios — sat itne elanic — nic nat aptomjac Dios.
Aptemaclha apsilhnanomap apanco Acán
16 Moc acnim nic nat intomjac. Alhtooc nic nat aplhaticja Josué. Apcanayquic nic nat ingyaniclhac apquilmolhama tribu. Apyicpilcoc nic nat Dios apquilmolhama Judá. 17 Apcanayquic nic nat Josué ingyaniclhac apquilmolhama Judá, moclhama apquilmolhama clan. Apyicpilcoc nic nat Dios apvisay Zara apquilmolhama. Nipyesicsa maa apyicpilquemo nic nat Zabdi apquilmolhama familia. 18 Apquilmiyantac nic nat apquilmolhama Zabdi. Innec nic nat acyicpilquemo Acán, apyap nic nat Carmi, apyata ilhnic nat Zabdi, apyeyjamcaa ilhnic nat Zara, apmolhama ilhnic nat Judá.
19 Aptomjac nic nat Josué apcanya Acán: —Lhip nac emoc. Itne sat lhip apcayo, Dios Apyimtalhnamo. Ilhen sat aptemaclha apsilhnanomap apanco. Nomyov nasa elhenic — nic nat aptomjac Josué.
20 Apcatingmavoc nic nat Acán: —Naso. Pac olhenic sicsilhnanomalhca ajanco napato Dios Apyimtalhnamo. Olhenic sictomjaclha alhta: 21 Naysicsa apquilimpocjay tingma Jericó, sicvita manto aptamila apanco, apquinyema Babilonia. Acvitac alhta 200 solyayem plata najan oro acvamlha medio kilo. Inquitsepquic alhta enquenyic sicvita. Acsaclhec alhta tingma ajac. Ayatoynquic alhta congne carpa elhancoc. Solyayem acyitna coning manto apcatoynamap — nic nat aptomjac Acán.
22 Quilhvoc nic nat apquilapajasa apcanit enlhit Josué, eltiyaningvomjo tingma pac Acán. Apquilvitac nic nat asoc ayatoynamalhca, acyiplomo solyayem. 23 Apquilsatimcasquic nic nat apnaclha Josué najan apnaymacoc. Impiquenalhquic nic nat as asoc napato Dios. 24 Apquilyantamaclhec nic nat Acán payjoc alvata Acor. Acyiplomo ilhnic nat solyayem, najan manto, najan oro. Apquillhalhmaa ilhnic nat apquitquic apquilinava najan quilvanaa. Najan apnatoscama vayqui, yamelyeyjaycoc najan nipquesic. Najan maa carpa najan apquilnatam.
25 Aptomjac nic nat Josué apcanya: —¿So actomja yi singiltimesquisa lhip onlingamcojo acyimtalhnama? Quilhvoc sat elngamcojoc lhip acyimtalhnama, apyanmongsayclha Dios aptemaclha lhip — nic nat aptomjac Josué.
Apquilajac nic nat apnaymacoc, apquilyicna mataymong. Apmatnec nic nat Acán najan apquilmolhama. Naysicsa talha apquilmeta ilhnic nat apyovoclhojo. 26 Apquilicjesquic nic nat mataymong aclhamoclhojo netin acvatnamalhca. Invitalhquic maa as ningvamlha nac jay. Apquiltimec nic nat acvisay alvata Acor. Yiplovcoc nic nat actamilaycam apvalhoc Dios. Inmasquec nic nat aclom apvalhoc.