Los israelitas designan ciudades de refugio
(Nm 35.6-34Dt 4.41-43Dt 19.1-13)
1 Después el Señor le ordenó a Josué: 2 «Habla con los israelitas y diles que escojan ciudades de refugio, tal como lo ordené por medio de Moisés. 3 Si una persona mata a otra accidentalmente, sin intención, podrá huir a una de esas ciudades para protegerse de la venganza de los familiares. 4 El que busque refugio en uno de esos lugares llegará a la puerta de la ciudad y hará su declaración ante los consejeros de la ciudad. Entonces ellos le permitirán entrar y le darán un lugar para vivir. 5 Si el pariente más cercano del muerto lo persigue, los consejeros no entregarán al refugiado, pues mató a su prójimo sin intención y no por tenerle odio. 6 Pero esa persona tendrá que quedarse en la ciudad hasta que se presente ante todo el pueblo para ser juzgado, y hasta que muera el sumo sacerdote que en aquel tiempo esté en funciones. Después, esa persona refugiada podrá volver a su propia casa y ciudad.»
7 Se eligieron seis ciudades de refugio. Por el lado oeste: Cedes en Galilea, en las montañas de Neftalí; Siquén en los montes de Efraín, y Quiriat Arbá, también conocida como Hebrón, en los montes de Judá. 8 Del lado este, frente a Jericó: Beser, de la tribu de Rubén; Ramot, de la tribu de Gad; y Golán, de la tribu de Manasés. 9 Estas fueron las ciudades de refugio que escogieron para todos los israelitas y para los extranjeros que vivieran entre ellos. Allí podría refugiarse cualquiera que por accidente matara a otro, para que de este modo el pariente más cercano del muerto no pudiera vengarse y matarlo antes de que el pueblo lo juzgara.
Tingma apquilmiyovmacpilha enlhit apquilsilhnanomap
(Nm 35.6-34Dt 4.41-43Dt 19.1-13)
1 Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Josué: 2 —Ipamejitquis sat lhip apquilmolhama Israel, yoyam elponquinsic tingma apquilmiyovmacpilha, acno siyanama siclhoc alhta apcanyacpo Moisés. 3 Apmatnec sat ancoc enlhit ayinyema accidente mepqui aplom. Apvanquic ingyinyejic enlhit apcajem poc, payjoc tingma apmiyovmacpilha. Emyovacpoc sat maa, apvaa inlhojo apya'mascam yoyam ingyajic. 4 Apvaac sat ancoc enlhit apcajem yoyam emyovacpoc, incaymalhquic payjoc tingma apatong epeyvescasiclha amyaa napatavo apquilayo apquilvanyam. Natamin emyovacpoc sat as enlhit. Elhic sat natingma actemaclha apmaclha. 5 Apvaac sat ancoc enlhit apya'mascam, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Elmeyvoc sat apquilvanyam apquilayo, ayinyema apcajem enlhit mepqui aplom. 6 Incaymalhquic enlhit apmiyovmap metyepejec mataa tingma apvanyam, acvaycmo acnim macyicpilquemo napatavo enlhitaoc apcaneyquiclhilha. Acvaycmo acnim apquitsepma apquimja apmamyi sacerdote. Etajiclhac sat mocjam apquinyemayaclha, elhic sat mocjam tingma pac nipyesicsa apquilmolhama— nic nat aptomjac apcanyacpo Josué.
7 Apquilponquincasquic nic nat israelitas tingma apquilmiyovmacpilha, apquilvisay: tingma Cedes yoclhilhma Galilea, payjoc inquilhe alvinatem Neftalí. Najan tingma Siquem, payjoc inquilhe Efraín. Najan tingma Quiriat-arba, moc apvisay Hebrón, payjoc inquilhe Judá. 8 Najan maa tap vatsam Jordán yoclhilhma actamopeycaoc, payjoc tap Jericó actiyapmaclha acnim, apquilponquinquisa tingma Beser, apquileyvomaclha apquilmolhama Rubén. Najan yoclhilhma Galaad apquilponquinquisa Ramot, apquileyvomaclha apquilmolhama Gad. Najan yoclhilhma Basán apquilponquinquisa Golán, apquileyvomaclha apquilmolhama Manasés. 9 Eycaso apquilvisay tingma apquilmiyovmacpilha enlhitaoc israelitas najan metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa maa. Emyovacpoc sat moclhama aptomja apcajem poc mepqui aplom, actemaclha accidente. Apvaac sat ancoc enlhit apya'mascam apmolhama apmatnam, copvanquejec eyanmongsiclha aptemaclha apcajem. Colhic sat siclho acpeyvescasquiclha amyaa.