Asesinato de Gedalías
(2~R 25.25-26)1 En el séptimo mes, Ismael hijo de Netanías y nieto de Elisama, miembro de la familia real, fue a Mispá para hablar con Gedalías. Iba acompañado de diez hombres. Y allí en Mispá, mientras comían juntos, 2 Ismael y los diez hombres que lo acompañaban se levantaron de pronto y, a filo de espada, mataron a Gedalías, a quien el rey de Babilonia había nombrado gobernador de Judá. 3 Ismael mató también a todos los judíos y soldados caldeos que estaban con Gedalías en Mispá.
4 Al día siguiente del asesinato de Gedalías, cuando todavía nadie se había enterado de lo sucedido, 5 llegaron de Siquén, Silo y Samaria, ochenta hombres, los cuales traían la barba afeitada, la ropa rasgada y el cuerpo lleno de heridas que ellos mismos se habían hecho. Traían además cereales e incienso para ofrecerlos al Señor en el templo. 6 Entonces Ismael salió de Mispá a su encuentro. Iba llorando por el camino, y apenas se encontró con ellos les dijo:
—Vengan a ver a Gedalías hijo de Ajicán.
7 Pero tan pronto como llegaron al centro de la ciudad, Ismael y sus hombres los mataron y los echaron en una cisterna. 8 Sin embargo, diez de los hombres de ese grupo dijeron a Ismael:
—No nos mates; nosotros tenemos trigo, cebada, aceite y miel escondidos en el campo.
Entonces Ismael no los mató como a sus compañeros.
9 La cisterna en que Ismael echó los cadáveres de todos los hombres que había matado era la misma que el rey Asa había mandado hacer cuando se defendía del rey Basá de Israel. Era una cisterna muy grande, pero con los cadáveres de la gente que Ismael mató, quedó llena. 10 Además, Ismael apresó a las hijas del rey y a la gente que quedaba en Mispá, a quienes Nabuzaradán, comandante de la guardia, había puesto bajo el mando de Gedalías. Ismael los apresó, y se puso en camino, con la intención de pasar al territorio de Amón.
11 Cuando Johanán hijo de Careaj y los jefes militares que estaban con él se enteraron del crimen que Ismael había cometido, 12 reunieron a toda su gente y fueron a luchar contra él. Lo encontraron junto al gran estanque que hay en Gabaón. 13 Cuando los presos que Ismael llevaba vieron a Johanán y a todos los jefes militares que lo acompañaban, se pusieron muy contentos, 14 dejaron a Ismael y fueron a reunirse con Johanán. 15 Pero Ismael y ocho de sus hombres lograron escapar de Johanán y huyeron hacia el territorio de Amón.
16 Por su parte, Johanán y los jefes militares que lo acompañaban se hicieron cargo de los soldados, las mujeres, los niños y los altos funcionarios que Ismael se había llevado presos de Mispá después de haber matado a Gedalías, a los cuales, Johanán había traído de vuelta desde Gabaón. 17 Caminaron hasta llegar a Guerut Quimán, junto a Belén, donde hicieron un alto. Su intención era continuar hasta Egipto 18 para escapar de los caldeos, pues tenían miedo porque Ismael había matado a Gedalías, a quien el rey de Babilonia había nombrado gobernador del país.
Amyaa apmatnam Gedalías
(2~R 25.25-26)1 Vocmec nic nat séptimo mes año nac jay. Apvoctac nic nat tingma Mizpa enlhit Ismael, Netanías apquitca, Elisama aptavin, apquilmolhama ilhnic nat apvisqui rey. Apquillhalhmaa ilhnic nat diez apnaymacoc. Aptovcamquic nic nat apquilpasmeyquiclha tingma Mizpa. 2 Apcaneclhec nic nat netin Ismael najan apquillhalhmaa, apquiljalhyovasa sovo apancaoc, apquilaja Gedalías, aptimesomap apvisqui nipyesicsa co Judá, ayinyema apcanama apvisqui co Babilonia. 3 Apticyovquic nic nat maa judíos najan singilpilhtetemo caldeos, apquillhalhmaa Gedalías tingma Mizpa.
4 Moc acnim nic nat intomjac. Am nic nat colngalhcac mocjam amyaa apticyovam Gedalías. 5 Apquilvaac nic nat ochenta maycaa, apquilinyema tingma Siquem, tingma Silo, najan tingma Samaria. Mepqui ilhnic nat ava apatong, mepqui apava aptamila, apava eyca apyaptomap, najan apquilyimsasomap apanco. Apquilpatmentac nic nat asoc macmescama Dios: trigo apactic najan asoc acmasis, yoyam eltimjic macmescama Dios congne tingma apponquinomap.
6 Apquilamyilhamquic nic nat Ismael tap tingma Mizpa, acyiplomo apvinama, aptomjac nic nat apquilanya: —Noc, ongilpayvacsic sat Gedalías, Ahicam apquitca — nic nat aptomjac Ismael.
7 Apquilvocmec nic nat niplhit tingma apquilpasmacpec nic nat Ismael najan apquillhalhmaa, apquilaja as enlhitaoc, apquilhacja congne yamyamilquit. 8 Am nic nat eticyavac diez maycaa, ayinyema apquillhanma napato Ismael apquilsayquinta trigo apactic, najan cebada actic, najan aceite, najan yamyovjene apquilposcama siclho payjoc amyip.
Am nic nat elnapac Ismael. Apticyovquic nic nat eyca apnaymacoc. 9 Yitnec nic nat maa yamyamilquit, apquillanay nic nat siclho apvisqui Asa, naysicsa apquilimpocjay nic nat cotnaja ingmoc apvisqui Baasa co Israel. Acyivey nic nat yamyamilquit. Inlanoc nic nat apjapaoc apticyovam apquillhamap congne yamyamilquit apquilnapma siclho Ismael najan apquillhalhmaa. 10 Apquilmacpec nic nat enlhit apquilaymomap tingma Mizpa, najan apvisqui co Judá apquitquic. Apcanama siclho Nabuzaradán eltamilsacpoc mataa apnaclha Gedalías. Apnalaclhec nic nat Ismael as enlhit apquilmomap, apquilvoclho apquileyvomaclha amonitas.
11 Apquillingac nic nat amyaa Johanán, Carea apquitca, najan singilpilhtetemo apquilviscaa, amyaa apticyovam ayinyema Ismael. 12 Apquilansaclhec nic nat apnaymacoc elminlhinic Ismael najan apquillhalhmaa. Apquilvitac nic nat payjoc acyitnamaclha yingmin Gabaón. 13 Pilapcasquic nic nat enlhit apquilmomap apquilvita Johanán najan singilpilhtetemo apquilviscaa. Yiplovcoc nic nat acpayjayclha apquilvalhoc. 14 Apquilpasmeclhec nic nat mocjam Johanán. 15 Apquinyec nic nat Ismael, najan apquillhalhmaa ocho enlhit, apquilpalhavocmo nipyesicsa amonitas.
16 Aptomjac nic nat Johanán najan singilpilhtetemo apquilviscaa, enaliclhac sat apquilmomap: najan singilpilhtetemo, najan quilvanaa, najan ayitquic, najan enlhit ningayo. Ismael nic nat apquilmam siclho tingma Mizpa. Apmatnec nic nat siclho Gedalías, acyiplomo apquilminlhinaycam nic nat acvaycmo Gabaón. 17-18 Apquilacac nic nat apquillom co Babilonia, ayinyema Ismael apcajem Gedalías, apquilanama siclho co Babilonia etnejic apvisqui co Judá. Apquilinyajamquic nic nat nipiyam acvaycmo Gerut-quimam, payjoc tingma Belén. Inlhenquic nic nat apquilvalhoc elpeyvojoc sat yoclhilhma Egipto.