Acción simbólica sobre la infidelidad de Israel
1 El Señor me dijo:
«Ve y cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo remojes.»
2 Tal y como el Señor me lo ordenó, yo compré el cinturón y me lo puse en la cintura. 3 Entonces el Señor me habló de nuevo y me dijo:
4 «Toma el cinturón que compraste y que ahora llevas puesto, y vete al río Éufrates y escóndelo allí, en la grieta de una roca.»
5 Fui entonces al río Éufrates y lo escondí, tal y como el Señor me lo había ordenado. 6 Mucho tiempo después, el Señor me dijo:
«Ve al río Éufrates y trae el cinturón que te ordené que escondieras allá.»
7 Yo fui al río Éufrates, busqué en la tierra, y saqué el cinturón del sitio en que lo había escondido, pero ya estaba podrido y no servía para nada.
8 Entonces el Señor se dirigió a mí una vez más, 9 y me dijo:
«De esta misma manera destruiré el orgullo de Judá y de Jerusalén. 10 Este pueblo malvado se niega a obedecer mis órdenes, y sigue tercamente las inclinaciones de su corazón. Se ha ido tras otros dioses, para servirlos y adorarlos, y ahora es como ese cinturón, que no sirve para nada. 11 Así como uno se aprieta el cinturón alrededor de la cintura, así tuve a todo Israel y a todo Judá muy unidos a mí, para que fueran mi pueblo y dieran a conocer mi nombre, y fueran mi honor y mi gloria. Pero no me obedecieron. Yo, el Señor, lo afirmo.
Otra acción simbólica sobre el futuro castigo
12 »Diles también: “El Señor, el Dios de Israel, dice: Cualquier vasija puede llenarse de vino.” Los israelitas te van a contestar: “¿Acaso no sabemos de sobra que cualquier vasija puede llenarse de vino?” 13 Y tú les responderás: “El Señor dice: Voy a emborrachar a todos los que viven en este país; a los reyes que se sientan en el trono de David, a los sacerdotes, a los profetas y a todos los que viven en Jerusalén. 14 Luego los haré pedazos, como a vasijas; unos contra otros, padres e hijos por igual. No les tendré compasión; los destruiré sin misericordia y sin piedad. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
Advertencia a Israel
15 ¡Escuchen por favor, israelitas; el Señor ha hablado!
No sean orgullosos, escúchenlo con atención.
16 Honren al Señor su Dios,
antes de que él haga llegar la oscuridad
y ustedes tropiecen en montes tenebrosos;
antes de que él convierta en tinieblas
y en pesada sombra
la luz que ustedes esperan.
17 Y si no me hacen caso,
lloraré en secreto el orgullo de ustedes;
de mis ojos correrán muchas lágrimas,
porque se llevan cautivo al rebaño del Señor.
Mensaje de Dios para el rey
18 El Señor me dijo:
«Diles al rey y a la reina madre:
“Bajen del trono, siéntense en el suelo,
pues de su cabeza ha caído
la corona que los adornaba.”
19 Las ciudades del Néguev están sitiadas;
nadie puede pasar.
Todos los de Judá fueron llevados cautivos,
a un destierro total.
20 Alcen la vista, hacia el norte,
y miren de dónde viene el enemigo.
¿Dónde está el rebaño que yo te había confiado,
ese rebaño que era tu orgullo?
Anuncio del destierro de Israel
21 »¿Y qué vas a decir, Jerusalén,
cuando tengas que ser gobernada
por gente que tú misma instruiste?
Te vendrán dolores, como a mujer de parto.
22 Y si preguntas por qué te pasa esto,
debes saber que es por tus graves pecados;
¡por eso te han desnudado
y han abusado de ti!
23 ¿Puede alguien cambiar el color de su piel?
¿Puede un leopardo quitarse sus manchas?
Pues tampoco ustedes, acostumbrados al mal,
pueden hacer lo bueno.
24 Por eso a ustedes voy a dispersarlos
como a hojarasca arrastrada por el viento del desierto.
25 Ese es tu destino, Israel,
eso mereces que yo te haga.
Yo, el Señor, lo afirmo.
Pues te olvidaste de mí
y pusiste tu confianza en falsos dioses.
26 Yo también voy a desnudarte del todo,
y te expondré a la vergüenza.
27 He visto tu lujuria, tus adulterios,
tu vergonzosa conducta de prostituta,
tus repugnantes acciones
en las colinas y en los campos.
¡Ay de ti, Jerusalén!
¿Cuándo dejarás tu impureza?»
Aclhenamalhca apyapmam cinturón
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Lhip Jeremías, iyinyov sat acyanmongam emoc lhama cinturón apyapmam allanomalhca yatepepa, noyimyes nasa yingmin — alhta aptomjac. 2 Acmec alhta cinturón, sictetaclho nelhit, acno apcanama Visqui ingac. 3 Aptomjac mocjam seyanya Visqui ingac: 4 Ilic sat mocjam apyapmam actetomalhca niplhit, isaclha sat payjoc vatsam Éufrates. Icpos sat cinturón avalhoc mataymong acvinatem — alhta aptomjac. 5 Acmiyaclhec alhta vatsam Éufrates. Acposquic alhta cinturón, acno apcanama siclho Visqui ingac.
6 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptomjac mocjam seyanya Visqui ingac: (Isanta sat) Ilicvoclha sat mocjam cinturón apyapmam apposcama lhip siclhoc alhta payjoc vatsam, acno siyanama alhta — alhta aptomjac. 7 Acmiyaclhec alhta vatsam Éufrates. Acvitac alhta cinturón acposomalhca. Pilapcasquic alhta sicvita cinturón ápac, comalhquejec mocjam.
8 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 9 Colhojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Judá najan co Jerusalén. 10 Apquiltemaclha apancaoc mepqui selyajayquiclho as enlhitaoc, apquilyiplovquisa aclhanmaclha apquilvalhoc. Apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquilno as enlhitaoc cinturón ápac mepqui acmomalhca mocjam. 11 Altamjo inyicje otjeticlha cinturón sicyapmam nelhit coo, apquilyitsomacpo enlhitaoc co Judá najan apyovoclhojo israelitas. Alyacyesquic alhta coo, eltimjic sat apquilpasmeyquiclha apquillingascama sicvisay, colhic sat seyaco najan gloria mayayoclha. Am alhta elyajaclhoc sicpayvam as enlhitaoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Aplhanma Dios valhva apquilyitsomap
12 Aptomjac mocjam seyanya: Eycaso appayvam ayinyema Dios apvisqui apancaoc israelitas: Eltingya sat quellhip aplhamoclhojo valhva, eltime sat aclaneyo uva ayingmenic — sat itne ingyanic. Elatingmojoc sat israelitas: Ningyasamcoc nincoo lha ongilyatmoc uva ayingmenic apvalhoc valhva — sat eltimjic. 13 Itne sat lhip ingyanic maa: Eycaso Visqui ingac appayvam: Otnesquisic sat anmin alnapma apyovoclhojo enlhitaoc as yoclhilhma. Najan maa apquilviscaa reyes, apquilya'monquiscama apvisqui ninga David, najan sacerdotes, najan profetas, najan apyovoclhojo apnaycam tingma Jerusalén. 14 Onatovacsic sat apyovoclhojo, acno nimpalhcatma valhva sat cotnejic, eticyoc sat enlhitaoc najan apquitquic. Mepqui siyasicjayquiclha sat cotnejic, mepqui siyimlayquiclha, mepqui sicmasma — alhta aptomjac Visqui ingac.
Amyaa nipyesicsa israelitas
15 ¡Quellhip israelitas! ¡Apquillinga inyicje quellhip appayvam Visqui ingac! Colma sat apquilvalhoc appayvam, mepqui ayajamalhco apquilvalhoc quellhip.
16 Eltime sat apquilayo Dios Visqui apancaoc quellhip. Covac sat yatescama olhma, elpilapmoc sat quellhip apquileyvam inquilhe. Cotniclhac sat yatescama olhma, colhojoc sat pisquisca acvanyam, naysicsa apquiljalhanma quellhip ayitsay olhma. 17 Am sat ancoc eljalhnoc quellhip as amyaa, oyilhanmoc sat coo, yoyam oyipcalhic maa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc quellhip. Cotyapoc sat ate ayingmenic naysicsa sicvinama, sicvita inlhojo apquilmomap quellhip, malha Visqui ingac apnatoscama apquilmomap.
Aplhenamap apvisqui rey
18 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Itne sat lhip ingyanic apvisqui rey najan maa inquin: ¡Vamlha itne lhip apvisqui! Ityip sat lhip apvisqui aptajanem, najan maa inquin, colhnamaja sat nalhpop. Nelha intomjac apcanamaclha, malha actiyam corona appocanma intomjac.
19 Tingma apquilvanyam yoclhilhma Néguev, paj mocjam, mepqui enlhit. Apquilmacpec apyovoclhojo co Judá. Innec acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha.
20 ¡Elinmelhojo sat nilhqueyja! ¡Apquililhyacmec cotnaja ingmoc! ¿Co laa apnam enlhit apquiltomja sicnatoscama apnaycam as tingma Jerusalén? — alhta aptomjac.
Israelitas apquilmomap
21 Apquillhenacpec co Jerusalén: ¿Jalhco sat eltimjic quellhip, apquilvita inlhojo cotnaja ingmoc apquilviscaa, elanic sat nipyesicsa quellhip? Ellingamcojoc sat acmasca quellhip, acno quilvana naysicsa actimquiscama ayitca.
22 Eltimjic sat elanic quellhip: ¿So actomja yi sintimesquisa nac aso? — sat eltimjic. Eycaso ayinyema quellhip apquiltemaclha melyascalhma. Elmancangvomoc sat quellhip, acno quilvana ayalhnayo acminsovmalhca nipyesicsa cotnaja ingmoc.
23 ¿Apvanqui ya enlhit appasyam etniclha apmopoy? - paj. ¿Apvanqui ya niptana eyinyoc alcama apyimpejic? - paj. Colapvanquejec quellhip lha eltimiclha apquiltamila, acyitna inlhojo apquiltemaclha apancaoc acmasom.
24 Ongvilhpansic sat quellhip lhalhma anco, malha ningimposcay actic naysicsa alhcajayam, actomja ayilhpanquiscama ayimpeoc.
25 Eycaso ayinyema coo, sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc israelitas. Quellhip alhta selyamasma coo, apquiltingyey quilaycmasquiscama yoyam eltimjic apquilayo.
26 ¡Coo sicvisay Visqui! Olhnasojoc sat quellhip, yoyam elmancangvomoc, acno quilvana acmancangviyam, sicmiyaseclho netin actalhnama, yoyam cotalhcac sat actemaclha ayalhnayo.
27 Acvitac alhta apquiltemaclha quellhip ayitsepma apnenyaoc, apquiltemaclha apquilanatama, apquiltemaclha apquilayo quilaycmasquiscama netin inquilhe najan amyip. Quellhip layi co Jerusalén, ¿co sat acvam elyanmongsic sat apquilvalhoc quellhip, acyitna inlhojo acmasom anco apquilvalhoc? — alhta aptomjac Visqui ingac.