El Señor consuela a Jerusalén
1 Óiganme todos los que me buscan
y quieren vivir con rectitud —dice el Señor.
Miren la roca de donde fueron cortados,
la cantera de donde fueron sacados;
2 miren a Abrahán, su padre,
y a Sara, la mujer que les dio la vida.
Cuando yo lo llamé, era un solo hombre,
pero lo bendije y le di muchos descendientes.
3 Yo seré bondadoso con Sión,
la ciudad que había quedado en ruinas.
Convertiré en un jardín las sequedades del desierto,
como el jardín que yo, el Señor, planté en Edén.
Allí habrá felicidad y alegría,
cantos de alabanza y son de música.
4 «Pueblos todos, préstenme atención,
naciones todas, escúchenme:
voy a dar a conocer mi enseñanza,
y mis mandamientos alumbrarán a los pueblos.
5 Mi victoria está cercana,
la salvación está en camino;
con mi poder gobernaré a los pueblos.
Los habitantes de las islas esperarán en mí
y confiarán en mi poder.
6 »Levanten los ojos al cielo,
y miren abajo, a la tierra:
el cielo se desvanecerá como el humo,
la tierra se gastará como un vestido
y sus habitantes morirán como mosquitos.
Pero mi salvación será eterna,
mi victoria no tendrá fin.
7 »Ustedes, que saben lo que es justo,
pueblo que toma en serio mi enseñanza,
¡escúchenme!
No tiemblen ante las injurias de los hombres,
ni se dejen intimidar por sus insultos,
8 porque esa gente perecerá como vestido apolillado,
como lana carcomida por gusanos.
Pero mi victoria será eterna,
mi salvación durará por siempre.»
9 ¡Despierta, brazo del Señor!
¡Despierta, y ármate de fuerza
como lo hiciste en el pasado,
en tiempos muy lejanos!
Tú despedazaste a Rajab, el monstruo marino;
10 secaste las profundidades del mar
y convertiste el fondo del mar en un camino
para que pasara el pueblo que libertaste.
11 Así regresarán los que el Señor va a rescatar,
y entrarán en Sión entre gritos de alegría;
sus rostros estarán siempre alegres;
encontrarán dicha y felicidad,
y desaparecerán el dolor y el llanto.
12 «Yo soy quien te anima.
¿De quién tienes miedo? ¿De los hombres?
¿De los mortales, que no son más que hierba?
13 ¿Vas a olvidarte del Señor, tu creador,
que extendió el cielo y afirmó la tierra?
¿Acaso por la furia de los opresores
que están listos para destruirte,
vas a tener miedo todo el tiempo?
Pero, ¿dónde está toda esa furia?
14 El que sufría la opresión
pronto quedará libre,
no morirá en el calabozo
ni tampoco le faltará pan.
15 »Yo soy el Señor tu Dios,
mi nombre es el Señor todopoderoso;
yo agité el mar, y rugieron las olas;
16 yo extendí el cielo y afirmé la tierra.
Yo puse en tu boca mis palabras,
y te protegí al amparo de mi mano.
Yo le dije a Sión: “Tú eres mi pueblo.”»
17 ¡Despierta, Jerusalén,
despierta, y levántate!
Tú sufriste la ira del Señor
como quien bebe de una copa,
y la bebe hasta el fondo,
hasta quedar borracho.
18 De todos los hijos que has tenido,
ninguno puede guiarte;
de todos los hijos que criaste,
ninguno puede llevarte de la mano.
19 Estas dos desgracias vinieron sobre ti:
tu país fue destruido y saqueado,
y tu gente murió por el hambre y la guerra.
¿Quién podrá compadecerte?
¿Quién podrá consolarte?
20 Como antílopes atrapados en la red,
tus hijos se han quedado sin fuerzas,
tendidos están en la esquina de cualquier calle,
heridos por la ira del Señor,
por la corrección de tu Dios.
21 Por eso, ciudad desdichada,
tú que estás borracha, pero no de vino,
escucha esto:
22 Así dice el Señor, tu Dios,
el que defiende la causa de su pueblo:
«Voy a quitarte de la mano esa copa
con la que te has emborrachado;
no volverás a beber la copa de mi ira.
23 Ahora voy a dársela a quienes te atormentaron,
a quienes te decían: “Échate al suelo,
que vamos a pasar sobre ti”;
y lograron tenderte en el suelo
para pisotearte como al polvo.»
Mactamilquisquiyam apquilvalhoc co Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quip elaylhojo quellhip apquiltingyey nintemaclha acpeyvomo, najan seltingyey coo. Colhen apquilvalhoc quellhip apquilinyemayaclha, nasoc lhaja apquillanomap mataymong, nasoc lhaja apquilinyema quellhip congne yamilquit, acvisay actemaclha acyitsomalhca.
2 Quip elanojo quellhip apquilyeyjamcaa Abraham najan maa Sara. Lhama apanco ilhnic nat Abraham, aplhameclhec mocjam aptovana, ayinyema sicvaticjapquiscama coo.
3 Aptemaclha mocjam Visqui ingac quilhvo nac jay: Ellanacpoc sat mocjam tingma Jerusalén aptovasomap alhta apyovoclhojo. Etniclhac sat mocjam ayimjaclha ninganma yoclhilhma actamopeycaoc siclho, colhojoc sat yoclhilhma Eden siclhoc nic nat. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc, elitsovacsojoc sat maa. Eltimjic sat apquilayo naysicsa apquilminaycmascama najan música.
4 Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elaylhojo amyaa siclingascama sicpayvam, najan siyanamaclha, yoyam colsacsic sat olhma enlhitaoc. 5 Ayilhyacmec coo jeltimjic selayo, ningatoc anco ningilvomsomalhca tap. Sicmovan innac coo, sictomja Visqui nipyesicsa enlhitaoc. Jeljalhnec coo enlhitaoc mocjay yingmin acvanyam, mepqui selyasquiyam as enlhitaoc.
6 Elsicjiclhojo sat netin quellhip, elanojo sat nalhpop quellhip. Comascoc sat netin, malha etin sat covonquepoc. Cotniclhac sat ápac as nalhpop, apno apava aptomjayclho apjapac. Elitsapoc sat enlhitaoc, acno apquilitsepma yapa (ascoc). Comasquejec sat mataa ningilvomsomalhca tap, najan sictemaclha sicyimtalhnamo coo.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilyascamco actemaclha acpeyvomo, apquiltomja apquilyiplovquiscama siyanamaclha. Noela nasa quellhip macvenéycam ayinyema apquilinmelhaycam poc, najan ayinyema apquilasmescama poc.
8 Elmasquingvomoc sat cotnaja ingmoc, acno apava apjapac acnatovascama ascoc. Comasquejec sat mataa victoria sictemaclha sicyimtalhnamo, comasquejec sat mataa sictemaclha sicvomquiscama tap — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
9 Apquiltomjac alhta quellhip: ¡Visqui ingac, ilhaticja, ilhaticja! ¡Itasquis sat aptemaclha apmopvan, acno aptomjaclha lhip nanoc nat! Lhip nic nat apcajem najan aptovascama sinavocpo Rahab, acvisay nimisma acyivey payjoc yingmin acvanyam.
10 Lhip nic nat apyamascama yingmin acvanyam, actomjayclho mepqui lha yingmin, najan mepqui yingmin ayaptovnilha. Lhip nic nat apquilhpanquiscama yingmin acvanyam, yoyam elmilanic maa enlhit apquilvomsomap tap — alhta apquiltomjac quellhip. Aptomjac alhta Visqui ingac:
11 Elvotac sat mocjam enlhit apquilmomap siclho, coo sat olvomsic tap. Elvotac sat naysicsa apquilitsovascama najan apquilpalhamaycam ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc, payjoc tingma Jerusalén. Elvitacpoc sat apquilinyejemo najan acpayjayclha apquilvalhoc, comascoc sat acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam.
12 Coo ayinyema siyanama quellhip, yoyam elvascapoc. ¿Apquilaca ya quellhip? ¿Naso ya apquilay ayinyema enlhit, apquilyitsomacpo paat, yoyam coymac sat?
13 Noncolvonquim nasa quellhip sictomja silantipquiscama nat quellhip, sictomja silantipquiscama netin najan nalhpop. ¿Am ya comascac mocjam apquilay quellhip enlhit apquilyimtalhnescama apquilvalhoc quellhip, yoyam enatovasacpoc quellhip? ¿Co laa acpayjo apnamcaa?
14 Quilhvoc sat elvomsacpoc tap enlhit apquilmomap nano. Melmasquingvomejec sat singilpilhtetomaclha ayinyema mepqui aptoycaoc, - paj.
15 Coo sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo, mepqui poc. Coo sictomja sicpatipquiscama yingmin acvanyam, colvitalhcac sat alyayajayam.
16 Coo silanay nat netin acyovoclhojo, najan as nalhpop acyovoclhojo. Actomjac coo silanya co Jerusalén: ¡Quellhip nac silyacyescama coo, enlhit ajancaoc! Quellhip sat eltimjic apquillingascama sicvisay, coo eyca olmeyvoc mataa quellhip — alhta aptomjac Visqui — nic nat aptomjac profeta.
17 ¡Quellhip co Jerusalén, enalhaticjaoc, enalhaticjaoc! Ingyaniclha netin quellhip Apquillingamcoc alhta quellhip acyimtalhnama, ayinyema aplom pac Dios. Apquilyinamquic quellhip asoc acyeyescama olhma, malha anmin alnapma intomjac.
18 Paj lhama apquitquic quellhip aptomja apnalayclha quellhip, paj lhama aptomja apmaycam apmeoc quellhip, apquilvisay alhta apquilvanimquiscama quellhip.
19 Anit intomjac apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip: Intovasalhquic yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, apticyovquic apnaymacoc, apquilitsepquic alhta poc, ayinyema mayic alnapma. ¿Soc laa aptomja aptamilquisquiyam apquilvalhoc quellhip?
20 Mepqui apquilyimnatem apquitquic quellhip, apquilyitsomacpo popyit congne trampa, malha apquilyimsem apquitquic ayinyema Visqui ingac, ayinyema apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc.
21 Quip elaylhojo quellhip co Jerusalén. Anmin alnapma quellhip, jave ayinyema apyinaycaoc quellhip uva ayingmenic.
22 Dios Visqui ingac aptomja apmasma quellhip, aptomjac alhta apquilanya: Oyinyovsic sat apquiltemaclha acyeyjamelhma, malha anmin alnapma quellhip, ayinyema sictimesquiscama quellhip naysicsa siclom. Comascoc sat apquillingaycamco acmasom, ayinyema siclom coo.
23 Otnesquisic sat apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc apnatovascama siclho quellhip, apquiltomja apquilpayvam: Elyinjacpo apanco nalhpop, ningiltoyam sat ontimjic — alhta apquiltomjac. Nasoc alhta quellhip apnaycam nalhpop, apquiltoyam apquiltomja cotnaja ingmoc, malha apquillhingam netin apcapaoc quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.