Caída de Babilonia
1 »Baja de tu trono, bella y virginal Babilonia,
baja y siéntate en el polvo, joven Caldea;
siéntate en el suelo, pues ya no tienes trono,
ni nadie volverá a llamarte tierna y delicada.
2 Toma la piedra de molino y muele la harina,
quítate el velo, recógete las faldas,
desnúdate las piernas para cruzar los ríos,
3 y que se vea tu desnudez;
¡sí, que se vean al descubierto tus vergüenzas!
Voy a vengarme de ti,
y aunque me rueguen, nadie podrá impedirlo.»

4 Así ha dicho nuestro redentor,
el Dios santo de Israel,
cuyo nombre es el Señor todopoderoso:
5 «Siéntate en silencio, joven Caldea,
y escóndete en la densa oscuridad,
pues ya nadie volverá a llamarte
“reina de las naciones”.
6 Cuando estuve enojado con mi pueblo,
entregué mi propia nación a la deshonra
y los dejé caer en tu poder.
Y tú nunca les tuviste compasión;
al contrario, dejaste caer sobre los ancianos
todo el peso de tu yugo.
7 Creíste que serías reina para siempre,
y no reflexionaste en todo esto
ni pensaste cómo habría de terminar.
8 Por eso, escucha ahora lo siguiente,
tú que amas el lujo y la sensualidad,
que tranquila reposas en tu trono,
y que piensas para tus adentros:
“Primero yo, y después yo;
jamás seré una viuda ni me quedaré sin hijos.”
9 De repente, en un mismo día,
vendrán sobre ti ambas desgracias:
te quedarás viuda y sin hijos,
a pesar de tus muchas brujerías
y de tus incontables artes mágicas.
10 Te sentías muy segura en tu maldad,
y pensabas que nadie te veía;
pero te engañaron tu sabiduría y tus conocimientos.
En tu interior pensabas en ti, y solo en ti.
11 Pero te va a sobrevenir la desgracia
y no podrás impedirlo con tu magia;
caerá sobre ti un gran desastre
que no podrás evitar;
una calamidad que no esperabas
vendrá de repente sobre ti.
12 Anda, sigue con tus hechicerías
y con las muchas brujerías
que desde joven has practicado,
a ver si te sirven de algo,
a ver si logras infundir miedo en la gente.
13 Ya que tantos consejeros has tenido,
¡pues que se presenten tus astrólogos
y que traten ahora de salvarte
esos que adivinan contemplando las estrellas,
esos que mes por mes te anuncian el futuro!
14 Pero, mira, todos ellos son iguales,
¡son como hojarasca devorada por el fuego!
Y nadie puede salvarse de las llamas,
porque no es un fuego cuyas brasas
inviten a sentarse y calentarse frente a él.
15 En eso han parado tus hechiceros,
a los que tanto has tratado toda tu vida.
Cada uno se extravió por un falso camino,
y por eso nadie puede venir a salvarte.
Apticyovam co Babilonia
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: ¡Quellhip co Babilonia, apquilyitsomacpo quilvana mepqui atava! ¡Enanteyip apquiltajanem apquiltimem apquilviscaa! ¡Ellhnamaja sat nalhpop naysicsa lhopactic, comascoc sat mayayoclha quellhip!
2 Eltimjic sat quellhip apquilmomap apquiltimesaycam. Elticlhaoc sat anic apquilticlhiclhama. Eljalhyovas apava aptamila, elyavaticsojo apquilpayjeycam, colvitalhcac sat apyavaoc, elmilanic sat yingmin vatsam.
3 Elvitacpoc sat quellhip apquilalhnayo, najan maa appopoc quellhip, elmancangvomoc sat quellhip. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc quellhip, copvanquejec lhama enlhit jeyinmelham — alhta aptomjac Visqui ingac.

4 Dios Visqui ingac apyimtalhnamo aptomja mayayo nipyesicsa israelitas. Innec mataa ayaco apvisay apanco, aptomja apyimtalhnamo. Aptomjac alhta Visqui:
5 Quellhip co Babilonia, elhnamaja sat yatescamalhma. Comascoc sat quellhip apquiltomjamap apquilviscaa apquilyimnatem lhalhma anco.
6 Actanovquic alhta coo enlhit ajancaoc, mepqui sicmasma alhta, apquilmec alhta quellhip. Mepqui alhta quellhip apquilimlayquiclho, apquiltimescasqui inyicje quellhip ellingamcojoc acyimtalhnama apquilmomap apquilvanyam.
7 Apquiltomjac alhta quellhip: Comasquejec sat mataa ningiltimem ningilviscaa — alhta apquiltomjac quellhip. Am colhenac apquilvalhoc, yavamlha cotnejic.
8 Quip elaylhojo quellhip apnaycam netin apvisqui aptajanem. Apquilyitsomacpo quellhip quilvana avisqui netin actajanem, acyitna alnatanma acmamnave. Aclhanma avalhoc: Sicvamlha sicyimtalhnamo coo, paj poc. Molhejec sat mataa mepqui eyitquic, motniclhejec sat tampeyi coo — intomjac avalhoc.
9 Cotlapsic sat nalhit acnim, elvitacpoc sat quellhip mepqui apquitquic, eltimiclhac sat lhintampaa. Melmiyovacpejec sat quellhip ayinyema apquilyojolhma najan apquiltemaclha apquilavnama.
10 Inlhenquic apquilvalhoc quellhip naysicsa apquiltemaclha apquilmapsomcaa: Paj jingvitac enlhit naysicsa nintemaclha inganco — alhta intomjac. Apquilyinimsacpec quellhip ayinyema apquilyascamco najan apquilyicpilquemo. Inlhenquic apquilvalhoc quellhip: Sicvamlha sicyimtalhnamo coo, mepqui poc — intomjac mataa apquilvalhoc.
11 Ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip, ayinyema apquiltemaclha apquilavnama, cotlapsic sat acvaa, colapvanquejec elinmelham quellhip, colapvanquejec elinyajamcoc.
12 ¡Quellhip co Babilonia, elyiplovcasojo sat mocjam apquiltemaclha apancaoc apquilavnama apquilyojolhma, apquilyasingvoyam quellhip apquiltemaclha apquilyimnanic! Nasoc lhaja, melmiyovacpejec sat quellhip, cotlapsic sat acvaa.
13 Apquillingac mataa quellhip apquilpayvam consejeros, acvaycmo ayastingam. Elane sat elpasingvota astrólogos apquilyascamco apyová, ellhenic sat asoc yoyam colvac sat moclhama piltin. Elvomsacpoc sat tap quellhip, lhaja.
14 Quip elanojo quellhip, apquilyitsomacpo paat acyamay, colhic alvatna talha. Melmiyovacpejec sat maa. Jave talha actamila, yoyam onlhic najan ongilhtic talha nipyesicsa piyam.
15 Apquiltemaclha apancaoc apquilyojolhma, quellhip apquilmasma najan apquilayo naysicsa apquileyvam. Apquilyitnocjasquic mataa apquilyojolhma, lhama nicja najan moc nicja apquilyinimquiscama. Paj lhama, yoyam elpasingvota — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.