Profecía acerca de la caída de Babilonia
1 Profecía acerca del desierto:
Vienen del desierto, lugar espantoso;
avanzan por el sur como huracanes.
2 Terrible es la visión que Dios me ha mostrado:
pues el que es traidor traiciona
y el que es destructor destruye.
¡Levántate, Elam!
¡Medos, al asalto!
¡No permito más quejas!
3 Mi cuerpo se estremece,
me retuerzo de dolor como mujer de parto,
la angustia no me deja oír,
el terror me impide ver.
4 Tengo la mente confundida,
me estremezco de terror.
El viento fresco de la tarde, que tanto me gustaba,
se ha vuelto para mí algo insoportable.
5 La mesa ya está puesta y tendidas las alfombras;
el banquete ha comenzado.
¡De pie, capitanes, saquen brillo a los escudos!
6 Claramente el Señor me ha dicho:
«Ve y coloca un centinela
que dé aviso de todo lo que vea,
7 que ponga toda su atención
si ve carros tirados por parejas de caballos
o gente montada en asnos o camellos.»
8 Y el que vigilaba gritó:
«En mi puesto, Señor,
permanezco todo el día,
y noche tras noche me mantengo vigilante.
9 Y veo acercarse un carro tirado por dos caballos.»
Alguien gritó entonces:
«¡Cayó, cayó Babilonia!
Todas las estatuas de sus dioses
quedaron por el suelo hechas pedazos.»
10 Pueblo mío, pisoteado como el trigo,
yo te anuncio lo que he escuchado
de parte del Señor todopoderoso, Dios de Israel.
Profecía contra Edom
11 Profecía contra Edom:
Alguien me grita desde Seír:
«Centinela, ¿qué hora es de la noche?
Centinela, ¡dime qué hora es!»
12 Y el centinela responde:
«Ya viene la mañana,
pero también llega la noche.
Si quieren, pregunten, y vuelvan a preguntar.»
Profecía en el desierto
13 Profecía en el desierto:
Ustedes, caravanas de Dedán,
que pasan la noche en las estepas del desierto,
14 salgan al encuentro del sediento,
y ofrézcanle agua.
Y ustedes, habitantes de Tema,
salgan al paso del que huye
y ofrézcanle alimento.
15 Porque huyen de la afilada espada,
del arco listo para soltar la flecha,
y del furor de la batalla.
16 El Señor me dijo:
«Dentro de un año,
según la cuenta de un asalariado,
toda la grandeza de Cedar se habrá acabado.
17 Muy pocos serán los arcos
que aún les queden a los guerreros de Cedar.»
El Señor, el Dios de Israel, lo ha dicho.
Tingma Babilonia aptovasomap
1 Amyaa aclhenamalhca yoclhilhma actamopeycaoc nicja yingmin acvanyam: Malha yatepiyam huracanes apquinyema nipiyam, apquilhcajacmec singiltovascama.
2 Pilapcasquic alhta acvitay sicvanmoncama ayinyema Dios, asoc acmasom: enlhit apquilyinimquiscama, enlhit apnatovascama. ¡Quellhip co Elam, enalhaticjaoc! ¡Quellhip co Media, elimpocja! ¡Comascoc sat apquiliclhangveycam ayinyema apquilay co Babilonia! — alhta intomjac acvitay.
3 Intiyacmec evalhoc, malha acmasca evalhoc acno quilvana yoyam cotimsic ayitca. Paj olngac mocjam, ayinyema ayay evalhoc. Paj otac mocjam ayinyema actiyam evalhoc.
4 Acyeyjamelhma evalhoc ayinyema siyay coo. Acyispaquic mataa actalhnam mepqui acmajat. Intomjaclhec alhta ayay evalhoc.
5 Invitac sicvanmoncama singilpilhtetemo. Apquilpenasquic mesa yoyam eltovamcoc. Apquillaneclhec apquiltajanem, aptovcamquic, apquilyinamquic maa. Pilapcasquic alhta: ¡Ingyaniclha netin capitanes! ¡Elmaoc sat apquilmaycam apquilajapsomap! — intomjac amyaa.
6 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: ¡Ingyapajas sat aptamilquiscama guardia, colhic sat altimnasa asoc apvitay!
7 Apvitac sat ancoc guardia nolhing apquilyinyovascama carros, apvitac sat ancoc enlhit netin camellos voncayispoc najan netin yamelyeyjaycoc, incaymalhquic etamillsojo — alhta aptomjac seyanya.
8 Apcatingmavoc alhta aptamilquiscama: Actamilcasquic coo mataa acnim anco najan alhtaa.
9 Acvitac coo nolhing apquilyinyovascama carro — alhta aptomjac apcatingmavo. Poc enlhit appayvam: ¡Apticyovquic, apticyovquic co Babilonia! Innatovasalhquic acyovoclhojo quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios — alhta acvitay sicvanmoncama.
10 Quellhip enaymacoc, quellhip alhta apquillingaycamco acyimtalhnama, malha trigo apyilhna apticpomap ayinyema co Babilonia. Aclingasquic coo nipyesicsa quellhip asoc seltimnascama Dios Visqui apancaoc israelitas — nic nat aptomjac profeta.
Apquillhenamap co Edom
11 Amyaa nipyesicsa co Edom: Apquilpalhamam enlhit payjoc Seir: Lhip aptamilquiscama centinela, ¿co laa acvamlha hora alhtaa nac jay? Mocjam appayvam: Lhip centinela, ¿co laa acvamlha hora alhtaa nac jay? — alhta aptomjac.
12 Apcatingmavoc alhta centinela aptamilquiscama: Yejemec sat cotsac, quilhvoc mocjam alhtaa. Apquiltamjoc sat elyasamcojo, elilmalhningvota sat mocjam — alhta aptomjac.
Amyaa yoclhilhma actamopeycaoc
13 Amyaa aclhenamalhca yoclhilhma actamopeycaoc: Quellhip apquilpasmeyquiclha co Dedán, elhnam sat alhtaa yoclhilhma actamopeycaoc naysicsa yamit amaoc.
14 Quellhip co Tema, elamyilhaoc sat enlhitaoc apquilinyem, elsaclhes sat yingmin yoyam elyinamcoc. Elsaclhes sat nintom, yoyam eltovamcoc.
15 Apquilinyajamquic maa ayinyema apquilay sovo alnapma, najan yanca alnapma, najan actemaclha apquilimpocjay.
16 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Vocmec sat ancoc lhama año, acno ningiltamjaycam acyovoclhojo año, comascoc sat apquiltemaclha apquilyimnatem Cedar.
17 Elaymacpoc sat apcanit singilpilhtetemo co Cedar — alhta aptomjac Dios apvisqui apancaoc Israel — nic nat aptomjac profeta.