Profecía contra Egipto
1 Profecía contra Egipto:
¡Miren al Señor!
¡Viene a Egipto montado en una veloz nube!
Ante él, tiemblan los ídolos de Egipto,
y los egipcios se llenan de terror.
2 El Señor dice:
«Voy a causar división entre los egipcios,
y haré que peleen unos contra otros:
amigo contra amigo, ciudad contra ciudad,
reino contra reino.
3 Voy a hacer que se desanimen,
y que fracasen sus planes.
Consultarán entonces a los ídolos y a los brujos,
a los espíritus de los muertos y a los adivinos.
4 Someteré a Egipto a una dura tiranía;
un rey cruel va a gobernarlo.»
Lo afirma el Señor todopoderoso.
5 El agua del Nilo se agotará,
el río quedará completamente seco,
6 los canales despedirán mal olor.
Las corrientes de agua de Egipto
irán disminuyendo hasta secarse,
las cañas y los juncos se marchitarán.
7 Toda la vegetación que bordea el Nilo,
y todo lo que hay sembrado a sus orillas
se secará y dejará de existir.
8 Todos los que pescan en el Nilo
lanzarán gemidos y lamentos;
tristes se pondrán los que echan sus redes al agua.
9 Los que trabajan el lino, y los que hilan y tejen
se pondrán pálidos de vergüenza,
10 pues sus fábricas de telas serán destruidas
y todos sus artesanos se lamentarán.
11 ¡Qué tontos son ustedes, jefes de Soán,
los supuestos sabios consejeros de Egipto,
que no son sino consejeros insensatos!
¿Cómo se les ocurrió decirle al faraón:
«Somos descendientes de sabios,
somos hijos de los reyes de la antigüedad»?
12 ¿Dónde están tus sabios, faraón,
para que te enseñen y te anuncien
los planes del Señor todopoderoso contra Egipto?
13 Los jefes de Soán son tontos,
los jefes de Menfis se dejaron engañar,
los jefes de las provincias
han llevado a Egipto por el camino falso.
14 El Señor ha puesto en ellos
un espíritu de confusión;
en todo lo que Egipto hace,
ellos lo llevan por el camino falso
como a un borracho que vomita y pierde el equilibrio,
15 y ya sea cabeza o cola, palmera o junco,
nadie podrá hacer nada por Egipto.
16 Cuando llegue el momento, cuando los egipcios vean que el Señor todopoderoso levanta su mano contra ellos, se pondrán a temblar; se llenarán de miedo y espanto. 17 Con solo recordar el nombre de Judá, los egipcios sentirán terror; se llenarán de terror ante ellos por causa de los planes que el Señor todopoderoso tiene contra Egipto.
18 Cuando llegue el momento, habrá en Egipto cinco ciudades donde se hablará hebreo y se jurará fidelidad al Señor todopoderoso. Una de ellas se llamará Ciudad del Sol.
19 Cuando llegue el momento, en pleno Egipto habrá un altar dedicado al Señor, y también en honor al Señor cerca de su frontera se levantará una piedra, 20 la cual servirá de señal para que en Egipto se recuerde al Señor todopoderoso. Cuando clamen al Señor pidiendo ayuda contra sus opresores, el Señor les enviará un libertador, para que los defienda y los salve. 21 El Señor se dará a conocer a los egipcios, y ellos reconocerán al Señor, le darán culto y le ofrecerán sacrificios y ofrendas. Harán promesas al Señor y las cumplirán. 22 El Señor herirá a Egipto, pero después lo sanará. Ellos se volverán al Señor, y él se compadecerá de ellos y los sanará.
23 Cuando llegue el momento, habrá un amplio camino desde Egipto hasta Asiria. Los asirios podrán llegar hasta Egipto y los egipcios hasta Asiria, y los egipcios y los asirios adorarán juntos al Señor.
24 Cuando llegue el momento, Israel se colocará a la par con Egipto y Asiria, y será una bendición en medio de la tierra. 25 El Señor todopoderoso los bendecirá con estas palabras: «Yo bendigo a Egipto, mi pueblo; a Asiria, obra de mis manos, y a Israel, mi propiedad.»
Enatovasacpoc sat co Egipto
1 Apquillhenacpec co Egipto yavamlha cotnejic: Quip elanojo Visqui ingac quellhip: Apquilhyacmec Visqui ingac apna netin yipjopay. Inquilpilhyinimquic maa quilaycmasquiscama apancaoc co Egipto napato Dios, apquilacac apyovoclhojo.
2 Aptomjac alhta Visqui ingac: Ongvilhpansic sat co Egipto, elnapacpoc sat nipyesicsa: ingmoc ingyinmelham sat ingmoc, tingma apvanyam elinmelham sat poc tingma apvanyam, apvisqui ingyinmelham sat poc apvisqui.
3 Comascoc sat actemaclha anco apquilvalhoc, olhinganimsic sat alquitamsama apquilvalhoc. Eltingyac sat maa elilmalhna quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan apyojolhma, najan apquilyascamco apquiljangaoc, najan apquiltimesomacpo apanco apquilyascamco.
4 Otingyasquisic sat enlhit apmopvan najan apmapsom etnejic apvisqui nipyesicsa co Egipto. Eycaso appayvam apanco visqui ingac apyimtalhnamo — nic nat aptomjac.
5 Mocjam profeta appayvam: Coymac sat yingmin vatsam Nilo, cotniclhac sat yancomilh.
6 Som sat cotnejic yancomilh, mepqui mocjam yingmin ayinyem, coymac sat yamamoc najan ayimjaclha alvinatem.
7 Coymac sat ayimjaclha alhta siclho congne yingmin Nilo, najan ayimjaclha ninganma nicja vatsam, coymac sat maa, cotalhquejec sat mataa ayimjaclha.
8 Coltamjam sat apquilvalhoc apquiltingyey quilasma vatsam Nilo, colyatam sat apquilvalhoc. Apquilhaqui inyicje yamyamayin congne yingmin acyiplomo aclheneycam apquilvalhoc.
9 Apquilvatsamquic apquiltingyey lino yamquintim ajac, mepqui apquilanay apquilpayjeycam malha apava, ayinyema alvatescama apquilvalhoc.
10 Malha acmayovsa apquilvalhoc apquilanay siclho apava, najan enlhit apquiltimesaycam maa.
11 Acyeyjamelhma nac quellhip apquilviscaa tingma Zoán, najan consejeros apquilyascamco co Egipto, apquilno acyeyjamelhma. Apquiltomjac apquilanya apvisqui faraón: apquilyascamco apanco ningilyeyjamcaa, apquiltomja apquilviscaa nano, nincoo nac aptovana niptamin — alhta apquiltomjac.
12 Lhip faraón, ¿co laa apnamcaa apquilyascamco yavamlha sat cotnejic? ¿Naso ya apquilyascamco as enlhit, yavamlha etnejic Dios Visqui apyimtalhnamo nipyesicsa co Egipto?
13 Acyeyjamelhma nac apquilviscaa co Egipto tingma Zoán, apquilyinimquiscama nac co Menfis, apquiltomja apnalayclha enlhitaoc apnaymacoc, yoyam ellhnanmoc.
14 Aplhinganimcasquic Visqui ingac apquilvalhoc as enlhitaoc apquillhinganimquiscama apnaymacoc yoyam ellhnanmoc. Apquiltemaclha maa malha anmin alnapma najan apquiltoyam apquilyiclhama.
15 Colapvanquejec co Egipto ellanac lhama asoc, jave apquilyimtalhnamo, paj najan melyimtalhnamo, apquilyitsomacpo apcatic najan apyicpacyic, najan yamamoc najan ayimjaclha congne yingmin.
16 Nalhit acnim sat eltimjic co Egipto mepqui apquilyimnatem, ellhojoc sat quilvanaa mepqui almovan. Colpilhyinamoc sat apquilvalhoc acyiplomo apquilay, apquilvita inlhojo Visqui ingac apyimtalhnamo appayesayclha netin apmic, ingyinmelham sat maa. 17 Elangvomoc sat egipcios ayinyema apquiltemaclha co Judá. Cotyamoc sat mataa apquilvalhoc, apquillinga inlhojo apvisay co Judá, ayinyema Visqui ingac apyimtlahnamo aclhanma apvalhoc ingyinmelham co Egipto. 18 Cinco tingma apquilvanyam yoclhilhma Egipto elyatam hebreo appayvam, apquiltomja apquilayo Visqui apyimtalhnamo. Eltamjacpoc sat lhama tingma apvisay Tingma Apquitsasquiscama olhma (acnim).
19 Nalhit acnim sat cotnejic, coytic sat yoclhilhma Egipto lhama altar apquilvatnamaclha asoc macmescama Dios, najan nicja yoclhilhma cotnimsalhcac sat lhama mataymong mayayoclha Visqui ingac. 20 Cotnejic sat asoc monquinatquiscama actemaclha acyitnama ingac Visqui apyimtalhnamo yoclhilhma Egipto. Apquilmalhnaquic sat ancoc, yoyam epasingvota Visqui apyimtalhnamo naysicsa apquilingaycamco acyimtalhnama, colhic sat ayapajasa apquilvomquiscama tap najan apquilmasma enlhitaoc. 21 Elyasingvomoc sat co Egipto apvisay Visqui apyimtalhnamo, eltimjic sat apquilayo maa. Eltingyac sat asoc macmescama Dios najan moc asoc apquilvatnama acyanmongam melyascalhma. Eltimjic sat apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc napato Visqui ingac, yoyam elyiplovcasojoc mataa. 22 Dios Visqui ingac elyimsacsic siclho co Egipto, natamin eyca eltamilquiscomoc sat mocjam. Elpaycomoc sat co Egipto eltingya Visqui ingac, etnejic apquiltamilquisquiyam.
23 Coytic sat amay actamila nipyesicsa apnaycam Egipto najan apnaycam yoclhilhma Asiria, eltimjic sat maycaa. Eltimjic sat apquilayo Dios Visqui ingac co Egipto najan co Asiria.
24 Apquilpasmeyquiclha sat eltimjic co Israel, najan co Egipto, najan co Asiria. Colhic sat acvaticjapsa apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. 25 Conyemac sat Dios Visqui ingac apvaticjapquiscama, etnejic sat ingyanic: Ovaticjapsic sat co Egipto enlhit ajancaoc, najan co Asiria sillanay alhta siclho, najan co Israel silyacyescama coo otnejic enlhit ajancaoc — sat etnejic Dios — nic nat aptomjac profeta.