Visión de las cosas detestables que se cometían en Jerusalén
1 El día cinco del mes sexto del año sexto, estaba yo sentado en mi casa en compañía de los ancianos de Judá. De repente, el Señor puso su mano sobre mí, 2 y vi algo que parecía un hombre. De lo que parecía ser su cintura para abajo, vi algo semejante al fuego, y de allí para arriba brillaba como metal bruñido. 3 El hombre extendió lo que parecía ser una mano y me agarró por el pelo. Entonces el poder de Dios me levantó por los aires y, en visiones producidas por Dios, me llevó a Jerusalén y me colocó a la entrada de la puerta interior de la ciudad, la que da hacia el norte, donde se encuentra el ídolo que provoca la ira del Señor. 4 Allí estaba la gloria del Dios de Israel, tal y como yo la había visto en la visión que tuve en la llanura. 5 Entonces me dijo: «Dirige tu vista hacia el norte.»
Dirigí mi vista hacia el norte y, en la entrada, junto a la puerta del altar, vi el ídolo que provoca la ira del Señor.
6 Luego me dijo: «¿Ves las cosas tan detestables que hacen los israelitas, con las cuales me alejan de mi santo templo? Pues todavía verás otras peores.»
7 Me llevó entonces a la entrada del atrio. En el muro se veía un boquete. 8 Allí me dijo: «Agranda el boquete del muro.»
Yo agrandé el boquete y encontré una entrada. 9 Me dijo entonces: «Entra y verás las cosas tan horribles que hacen allí.» 10 Yo entré y, a todo lo largo del muro, vi pintadas toda clase de figuras de reptiles y de otros animales impuros, y toda clase de ídolos del pueblo de Israel. 11 Setenta ancianos israelitas, entre los que se encontraba Jazanías hijo de Safán, rendían culto a esos ídolos. Cada uno tenía un incensario en la mano, del cual subía una espesa nube de incienso.
12 Y me dijo: «¿Ves lo que hacen en secreto los ancianos israelitas, cada uno en el nicho de su ídolo? Piensan que yo no los veo, y que he abandonado el país.» 13 Y añadió: «Todavía los verás hacer cosas peores.»
14 Y me llevó a la entrada de la puerta del templo del Señor, la que da hacia el norte. Allí estaban sentadas unas mujeres, que lloraban por el dios Tamuz. 15 Entonces me dijo: «¿Ves esto? Pues todavía verás cosas peores.»
16 Y me llevó al atrio interior del templo del Señor y allí, a la entrada del santuario, entre el vestíbulo y el altar, había unos veinticinco hombres que estaban de espaldas al santuario, los cuales inclinados hacia el oriente, y con la frente en el suelo, adoraban al sol. 17 Entonces el Señor me dijo: «¿Lo ves? ¡No le ha bastado al pueblo de Judá con hacer aquí estas cosas tan detestables, que además ha llenado el país de actos de violencia! Una y otra vez provocan mi ira, y hacen que su pestilencia me llegue a la nariz. 18 Pero yo voy a actuar con ira. No tendré ninguna compasión de ellos. Aunque me llamen a gritos, no los escucharé.»
Quilaycmasquiscama congne tingma apponquinomap
1 Vocmec nic nat cinco acnim, najan sexto piltin, najan sexto año ningilmomalhca cotnajaclha ningaoclha. Acnec alhta tingma ajac, apquillhalhmaa alhta apquilvanyam mayayo co Judá. Emongvavoc alhta apmic Visqui ingac. 2 Pilapcasquic alhta sicvita malha enlhit, payjoc niplhit acvaycmo apmancoc acyitsomalhca talha. Payjoc niplhit acvaycmo apyitsicsic acyitsomalhca oro alyinmom acyatictama. 3 Pilapcasquic alhta appatjeta eva epatic apvisay espíritu apanco Dios. Intomjac alhta acvitay sicvanmoncama, actemaclha sesovm nitno acvaycmo tingma Jerusalén. Elhnesquic alhta payjoc tingma apatong acyivey, payjoc nilhqueyja. Payjoc maa acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, aptanoncama Dios Visqui ingac. 4 Invitac alhta sicvanmoncama gloria mayayoclha Dios Visqui apancaoc israelitas. Acno alhta acvitay siclho sicvanmoncama payjoc amyip acyivey. 5 Aptomjac alhta seyanya: ¡Ingyinmelhojo payjoc nilhqueyja! — alhta aptomjac.
Alanoc coo payjoc nilhqueyja. Pilapcasquic alhta sicvita nicja atong acyivey nicja altar, lhama quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, aptanoncama Dios Visqui ingac.
6 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: ¿Apvita ya lhquip apquiltemaclha israelitas apquillanay asoc acmasom, naysicsa selyamasma coo najan tingma ajac apponquinomap? Etac sat lhip asoc acmasom anco, am colhno aso — alhta aptomjac.
7 Eyantamaclhec alhta payjoc atong acyivey atrio. Yitnec alhta acyananma mataymong apjalhtam. 8 Aptomjac alhta seyanya: Iyansiclhojo sat lhip malamong apjalhtam — alhta aptomjac.
Acyansaclhec alhta malamong apjalhtam. Pilapcasquic alhta sicvita moc atong. 9 Aptomjac alhta seyanya: Itilh congne, etac sat lhip apquiltemaclha enlhit sictanoncama coo — alhta aptomjac. 10 Actalhnec alhta coo. Pilapcasquic alhta sicvita paredes alcajasomalhca asoc navjac, najan asoc altanovmalhca napato Dios, alvisay quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, apquilayo israelitas. 11 Apcanam payjoc maa setenta apquilvanyam mayayo. Yitnec apquilmaycam asoc acpayjem alvatnamalhquilha asoc acmasis, actiyapma etin as asoc payjem. Lhama alhta apvisay Jaazanías, Safán apquitca.
12 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: ¿Apvita ya lhquip apquiltemaclha apquilvanyam israelitas payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama? Apquiltemaclha apquilyilhanmeycam naysicsa apquilayo quilaycmasquiscama. Apquilvajanamquic mataa poc enlhitaoc natingma, apquilanem: Metay mataa Visqui ingac nintemaclha nincoo. Nasoc alhta singyamasma Visqui ingac — intomjac mataa apquilvalhoc. 13 Etac sat lhip mocjam apquiltemaclha apancaoc acmasom, am colhno siclho — alhta aptomjac Visqui ingac.
14 Eyantamaclhec alhta payjoc atong acyivey tingma apponquinomap, nicja nilhqueyja. Innam maa nicja quilvanaa, alyapcalhem ayinyema ayitsepma quilaycmasquiscama Tamuz. 15 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: ¿Apvita ya lhquip? Etac sat mocjam apquiltemaclha acmasom, am colhno siclho — alhta aptomjac.
16 Eyantamaclhec alhta payjoc atrio congne tingma apponquinomap, payjoc atong aplhancoc apponquinomap, payjoc naysicsa vestíbulo najan altar apquilvatnamaclha. Apnam maa veinticinco enlhit apquilpaycomap, melaneyo congne aplhancoc apponquinomap. Apquiljalhec acpayjoclha actiyapmaclha acnim, acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napataa, apquiltomja apquilayo acnim naysicsa actiyapma. 17 Aptomjac alhta seyanya: ¿Apvita ya lhquip? Apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilayo quilaycmasquiscama lhalhma anco yoclhilhma Judá. Avanjec sictanoncama sicvita apquiltemaclha apancaoc as congne tingma apponquinomap. 18 Momyovejec sat mocjam sictemaclha siclom. Mongvasicjiclhejec sat mocjam. Jelilmalhnac sat inyicje naysicsa apquilpalhamaycam, mongvaylhoyc sat maa, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.