Castigo de Egipto
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, habla en mi nombre y di:
»“Esto dice el Señor:
Griten por el día
3 que ya se acerca;
¡se acerca el día del Señor!
¡Será un día nublado,
un día terrible para las naciones!
4 Vendrá la guerra contra Egipto.
Y cuando allí maten a muchos,
y les roben sus riquezas,
y destruyan Egipto hasta sus cimientos,
Etiopía se pondrá a temblar.
5 Caerán también en la guerra
los soldados de Etiopía y de Libia,
de Lidia, de toda Arabia,
de Cub y de otros pueblos,
y de los demás países aliados.
6 »”Esto dice el Señor:
Los que apoyen a Egipto
morirán en la guerra,
desde Migdol hasta Asuán.
El orgulloso poder de Egipto
quedará humillado.
Yo, el Señor, doy mi palabra.”
7 »Egipto será el país más desolado de todos, y sus ciudades las más arruinadas. 8 Cuando yo le prenda fuego a Egipto, quedarán destruidos todos los que lo ayudan. Entonces reconocerán que yo soy el Señor.
9 »Cuando llegue el día del castigo a Egipto, enviaré mensajeros por mar para que alarmen a la gente de Etiopía, que ahora está despreocupada, y Etiopía se llenará de terror. Ese día está a punto de llegar.
10 »Yo, el Señor, digo: Me voy a valer de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para destruir la riqueza de Egipto. 11 Y Nabucodonosor irá con su ejército, que es gente de lo más cruel, y destruirá el país. Atacarán a Egipto con sus espadas, y dejarán el país lleno de muertos. 12 Haré que el Nilo se seque, y pondré el país en manos de gente malvada; por medio de esos extranjeros dejaré en ruinas el país y todo lo que hay en él. Yo, el Señor, he hablado.
13 »Yo, el Señor, digo:
Voy a destruir los ídolos
y a terminar con los falsos dioses de Menfis.
Egipto no volverá a tener quien lo gobierne,
y llenaré de terror el país.
14 Convertiré en ruinas el sur de Egipto,
pondré fuego a Soán
y ejecutaré la sentencia contra Tebas.
15 »Descargaré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y destruiré la riqueza de Tebas. 16 Pondré fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor; se abrirán boquetes en las murallas de Tebas, y Menfis será atacada en pleno día. 17 Los jóvenes de On y de Bubastis morirán en la guerra, y a los demás habitantes se los llevarán presos. 18 Cuando yo destruya el poder de Egipto y acabe con la fuerza de la cual estaba tan orgulloso, el sol se oscurecerá en Tafnes, una nube cubrirá a Egipto, y a los habitantes de sus ciudades se los llevarán presos. 19 Yo ejecutaré la sentencia contra Egipto, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.»
20 El día siete del mes primero del año once, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 «Yo le he roto el brazo al faraón, rey de Egipto, y nadie se lo ha curado ni vendado para que recobre su fuerza y pueda volver a empuñar la espada. 22 Por eso yo, el Señor, digo: Yo me declaro enemigo del faraón, el rey de Egipto. Voy a romperle los dos brazos, el bueno y el que ya tenía roto, y haré que se le caiga la espada de la mano. 23 Voy a dispersar a los egipcios entre las demás naciones; voy a dispersarlos por los diversos países. 24 Y voy a dar fuerza a los brazos del rey de Babilonia, y a ponerle mi espada en la mano. Voy a romperle al faraón los brazos, y él se quejará al sentirse herido delante de su enemigo. 25 Daré fuerzas a los brazos del rey de Babilonia y se las quitaré a los brazos del faraón. Cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la levante contra Egipto, reconocerán que yo soy el Señor. 26 Dispersaré a los egipcios entre los demás pueblos y naciones, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.»
Apquiltemaclha co Egipto
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam:
Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: ¡Elpalhamam sat quellhip!
3 ¡Ningatoc acnim apanco Visqui ingac! Cotnejic sat yatescamalhma acyiplomo apquilay enlhitaoc lhalhma anco, acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto.
4 Elimpocjac sat nipyesicsa egipcios, eticyoc sat appintalhnama, elnatamacpoc sat apquilnatam, cotvasalhcac sat yoclhilhma najan tingma apquilvanyam. Elangvomoc sat co Etiopía, apquilvita acyimtalhnama.
5 Eticyoc sat maa apquilpasmeyquiclha co Etiopía, najan co Libia, najan co Lidia, najan apyovoclhojo co Arabia, najan co Cub, najan poc aptemaclha enlhit, najan napocja enlhit ajancaoc.
6 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Eticyoc sat enlhit apquilpasmeyquiclha co Egipto, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay. Ayenmo tingma Migdol acvaycmo tingma Asuán. Comascoc sat apquilyimnatem co Egipto, elmancangvomoc sat maa. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
7 Cotvasalhcac sat yoclhilhma Egipto najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam. 8 Colhic sat alvatna talha aclhamoclhojo asoc as yoclhilhma, enatovasacpoc najan eticyoc sat apyovoclhojo apquiltomja apquilpasmeyquiclha co Egipto. Natamin jelyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
9 Ellingamcoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. Ongvapajacsic sat soycam amyaa yoclhilhma Etiopía, apquilyiplayclha vatsam. Elangvomoc sat maa, apquillinga inlhojo amyaa. Ningatoc acnim apticyovamaclha co Egipto.
10 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Ongvanic sat apvisqui co Babilonia Nabucodonosor, yoyam elimpocjac najan enatovacsic sat yoclhilhma Egipto. 11 Avanjec mataa apquillom singilpilhtetemo apnalayclha apvisqui co Babilonia, yoyam enatovacsic yoclhilhma Egipto. Eticyoc sat maa, elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco yoclhilhma. 12 Coymac sat vatsam Nilo, cotvasalhcac sat yoclhilhma ayinyema enlhit apquilmapsomcaa. Cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, mepqui enlhit, mepqui asoc sat cotnejic maa. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
13 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Onatovacsic sat acyovoclhojo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios nipyesicsa co Menfis. Mepqui apvisqui eltimjic sat co Egipto, ellingamcoc sat acyivey apquilay.
14 Otvacsic sat nipiyam yoclhilhma Egipto, colhic alvatna talha tingma Zoán, eticyoc sat co Tebas — alhta aptomjac.
15 Onatovacsic sat tingma Sin apnamcaclha singilpilhtetemo. Onatovacsic sat apquilnatam tingma Tebas. 16 Colhic sat alvatna talha yoclhilhma Egipto, ellingamcojoc sat acmasca tingma Sin. Cotvasalhcac sat mataymong apjalhtam tingma Tebas, ellingamcojoc sat acyivey apquilay tingma Menfis. 17 Eticyoc sat apquilyimnanic co On najan co Bubastis, elmacpoc sat apnaymacoc elnalacpoc sat mocjay. 18 Comascoc sat apquilyimnatem co Egipto, payjoc tingma Tafnes omascocsic sat. Comascoc sat apquilvitay acnim, sat cotnejic yatescamalhma, malha yipjopay ayajapma yoclhilhma Egipto. Colhic sat acnalaclho mocjay quilvanaa almomalhca. 19 Coo sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Egipto. Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
20 Vocmec alhta siete acnim, najan primero piltin, najan año once, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 21 Lhip enlhit ingyeylhojo amyaa: Ayintasquic alhta apectong apvisqui co Egipto. Copvanquejec sat mataa emoc sovo acvinatem elimpocjac poc enlhit. Cotamalvomejec sat mataa apectong. 22 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Ongvintacsic sat mocjam moc apectong apvisqui co Egipto, cotyamoc sat nalhpop sovo pac acvinatem. 23 Ongvilhpansic sat apyovoclhojo egipcios moc yoclhilhma lhalhma anco. 24 Oyimnatesquisic sat apectengaoc apvisqui co Egipto, elngamcojoc sat apquilyimsem najan acmasca napato apvisqui co Babilonia. 25 Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc, apquilvita inlhojo apyimnatem apanco apvisqui co Babilonia, najan mepqui apyimnatem apvisqui co Egipto, ayinyema apquilimpocjay co Babilonia. 26 Ongvilhpansic sat egipcios nipyesicsa enlhitaoc metnaja israelitas lhalhma anco. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.