La plaga en el ganado
1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
—Ve a ver al faraón, y dile: “Así dice el Señor, el Dios de los hebreos: Deja ir a mi pueblo, para que me adore. 2 Si no los dejas ir, sino que sigues reteniéndolos, 3 el Señor descargará su poder sobre tus ganados que están en el campo, y habrá una peste muy grave. Morirán los caballos, los asnos, los camellos, las vacas y las ovejas. 4 Pero el Señor hará distinción entre los ganados de Israel y los de Egipto, para que no muera ningún animal de los israelitas.”
5 Además el Señor puso un plazo, y dijo:
—Esto lo haré mañana mismo.
6 Y al día siguiente, el Señor lo hizo. Todo el ganado egipcio murió, pero del ganado israelita no murió ni un solo animal. 7 El faraón mandó a ver el ganado de Israel, y resultó que ningún animal había muerto. Sin embargo, se puso terco y no dejó ir a los israelitas.
La plaga de llagas
8 Entonces el Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
—Tomen de un horno puñados de ceniza, y tú, Moisés, arroja la ceniza hacia arriba, en presencia del faraón. 9 La ceniza se convertirá en polvo y se extenderá por todo el país, y producirá llagas en todos los seres humanos y animales de Egipto.
10 Moisés y Aarón tomaron ceniza de un horno y fueron a ver al faraón. Allí Moisés arrojó la ceniza hacia arriba, y tanto personas como animales quedaron cubiertos de llagas. 11 Los magos no pudieron hacerle frente a Moisés, porque ellos, lo mismo que todos los egipcios, estaban cubiertos de llagas. 12 Pero el Señor hizo que el faraón se pusiera terco y que no les hiciera caso a Moisés y Aarón, tal como el Señor le había dicho a Moisés.
La plaga de granizo
13 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
—Levántate mañana temprano, y ve a decirle al faraón: “Así ha dicho el Señor, el Dios de los hebreos: Deja ir a mi pueblo, para que me adore; 14 porque esta vez voy a enviar todas mis plagas contra ti, y contra tus funcionarios y tu gente, para que sepas que no hay otro como yo en toda la tierra. 15 Yo podría haberte mostrado mi poder castigándote a ti y a tu pueblo con una plaga, y ya habrías desaparecido de la tierra; 16 pero te he dejado vivir para que veas mi poder, y para darme a conocer en toda la tierra. 17 A pesar de eso, tú sigues oponiéndote a mi pueblo y no lo dejas ir. 18 ¡Pues bien! Mañana a esta hora haré que caiga una fuerte granizada, como no ha caído otra igual en toda la historia de Egipto. 19 Así que manda poner en lugar seguro tu ganado y todo lo que tienes en el campo, porque cuando caiga el granizo matará a toda la gente y a los animales que anden al aire libre y no estén bajo techo.”
20 Algunos funcionarios del faraón tuvieron miedo de la advertencia del Señor, y pusieron a sus esclavos y animales bajo techo; 21 pero hubo otros que no la tomaron en serio, y los dejaron al aire libre. 22 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
—Levanta tu brazo hacia el cielo, para que en todo Egipto caiga granizo sobre personas y animales, y sobre las plantas de los campos egipcios.
23 Moisés levantó su brazo hacia el cielo, y el Señor envió truenos, rayos y granizo sobre la tierra. Hizo que granizara en todo Egipto, 24 y el granizo y los rayos caían sin parar. En toda la historia de Egipto jamás había caído una granizada tan fuerte. 25 El granizo destrozó todo lo que había en el territorio egipcio: destruyó a personas y animales, y todas las plantas del campo, y desgajó además todos los árboles del país. 26 A pesar de eso, en la tierra de Gosén, donde vivían los israelitas, no cayó un solo granizo.
27 Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo:
—Reconozco que he pecado. La culpa es mía y de mi pueblo, y no del Señor. 28 Demasiados truenos y granizo hemos tenido ya, así que no voy a retenerlos más. Pidan ustedes al Señor por nosotros, y yo los dejaré ir.
29 Y Moisés le contestó:
—Tan pronto como yo salga de la ciudad, levantaré mis manos en oración al Señor. Entonces dejará de granizar y no habrá más truenos, para que sepas que la tierra es del Señor. 30 Pero yo sé bien que ni tú ni tus funcionarios tienen todavía temor de Dios el Señor.
31 Los sembrados de lino y de cebada quedaron destrozados, pues la cebada estaba ya en espiga y el lino estaba en flor. 32 Al trigo y al centeno no les pasó nada, porque brotan más tarde.
33 Cuando Moisés salió de la ciudad, después de haber estado con el faraón, levantó sus manos al Señor en oración. Inmediatamente dejó de granizar y de llover, y no hubo más truenos. 34 Pero en cuanto el faraón vio que ya no llovía ni granizaba ni había truenos, volvió a pecar. Y no solo él se puso terco, sino también sus funcionarios. 35 El faraón se puso terco y no dejó ir a los israelitas, tal como el Señor lo había dicho antes por medio de Moisés.
Actemaclha ningmasquem
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Iyoclhojo sat apnaclha apvisqui faraón. Itne sat ingyanic lhip. Eycaso appayvam Dios, apyimtalhnamo apancaoc hebreos: —Ilapajas sat enlhit ajancaoc, yoyam jelpayicsojo coo. 2 Apmiyovquic sat ancoc lhip elyamyiclha enlhitaoc. 3 Eyanmongsiclhac sat Dios Apyimtalhnamo aptemaclha lhip. Ningmasquem sat colnapoc apnatoscama aleyvam amyip. Acvisay ningmasquem peste. Elsovjacpoc sat apquilitsepma nolhing najan yamelyeyjaycoc najan voncayispoc najan vayqui najan nipquesic. 4 Etnejic sat apquilyacyescama Dios Apyimtalhnamo. Mepqui alitsepma cotnejic apnatoscama enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
5 Aplhenquic nic nat Dios Apyimtalhnamo yavamlha sat cotnejic. Aptomjac nic nat apcanya: —Ongvapajacsic sat secaseclha as ningmasquem — nic nat aptomjac.
6 Secaseclha ilhnic nat apcapajasa Dios Apyimtalhnamo ningmasquem. Inquilitsepquic nic nat acyovoclhojo apnatoscama co Egipto. Am nic nat cotsapac lhama aptoscama enlhitaoc Israel. 7 Apcapajasquic nic nat faraón eltiyaningvomjo apnatoscama enlhitaoc Israel. Am nic nat elvitac lhama aptoscama ayitsepma. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Apmiyovquic nic nat ellhong enlhitaoc Israel.
Ningmasquem pascapma
8 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés najan Aarón: —Ellic sat tajap, anit apmeoc. Etlhaoc sat nitno apnaclha apvisqui faraón. 9 Colhamiclhac sat tajap anic. Copayjiclhac sat lhalhma anco yoclhilhma Egipto. Cajiclhac sat ningmasquem pascapma apyovoclhojo enlhitaoc najan apnatoscama yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac.
10 Apmec nic nat Moisés najan Aarón tajap ayinyema malhic. Apquilvoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón. Apquilhaquic nic nat nitno tajap. Incajaclhec nic nat ningmasquem pascapma enlhitaoc najan apnatoscama. 11 Am nic nat colapvancaac elhnasojo apquiltemaclha apquilyojolhma. Apquillingamcoc nic nat apyovoclhojo ningmasquem pascapma. 12 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc napato Moisés najan Aarón, actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Actemaclha granizo yingmin alyayem
13 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Ilhaticja secaseclha. Iyoclhojo sat apnaclha apvisqui faraón. Itne sat ingyanic maa: Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo: Nomyov nasa enlhitaoc ajancaoc, yoyam jelpayicsojo. 14 Apmiyovquic sat ancoc lhip, osavojoc sat silapajascama asoc alyimtalhnama. Elngamcojoc sat lhip najan apquilasinancama najan apyovoclhojo enlhitaoc. Eyasamcojoc sat lhip sicvamlha coo sicyimtalhnamo as nalhpop, paj poc. 15 Evanqui inyicje omascoscomoc aptiyascam lhip najan apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Actemaclha sicyanmongsayclha apquiltemaclha quellhip. 16 Am alhta omascosac aptiyascam lhip. Etac sat sicmovan ajanco. Colngalhcac sat sicvisay lhalhma anco nipyesicsa enlhitaoc. 17 Lhip aptemaclha apanco apquinmelhaycam maa. Apmiyovquic mataa lhip elapajacsic enlhit ajancaoc. 18 Quip ilanojo. Secaseclha ongvapajacsic sat yingmin alyayem alyivey anco. Am nic nat cotalhcac mocjam actema nac jay yoclhilhma Egipto. 19 Ingyane sat elmeyvoc enlhit apnatoscama aleyvam amyip najan asoc acnaycaoc amyip. Copalamoc sat yingmin alyayem colnapoc sat. Esovjacpoc sat apquilitsepma enlhitaoc. Cosovjalhcac sat alitsepma apnatoscama aleyvam amyip mepqui alyilhanmomaclha — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac Dios.
20 Apquilacac nic nat apvisqui apquilasinancama apquillinga Dios Apyimtalhnamo appayvam. Apquilyilhanmec nic nat coning apquilpaclheneycaoc najan apnatoscama. 21 Apquilyascacmec nic nat mataa poc. Am nic nat eltiyaningvocmoc apquilancam najan apnatoscama aleyvam amyip.
22 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moises: —Imyasiclha netin apectong. Copalamoc sat yingmin alyayem, alnapma enlhitaoc najan apnatoscama najan ayimjaclha ninganma yoclhilhma Egipto.
23 Apmiyaseclhec nic nat netin apectong Moisés. Inlingalhquic nic nat ayilhtingyavoyam. Intiyacmec nic nat tacja. Impalacmec nic nat yingmin alyayem yoclhilhma Egipto. 24 Avanjec nic nat yingmin alyayem acpaliyam. Mataa ilhnic nat acpaliyam tacja. Am nic nat colngalhcac amyaa actema nac jay yoclhilhma Egipto. 25 Apsovjacpoc nic nat apquilitsepma enlhitaoc, najan maa apnatoscama amyip. Insovjalhcoc nic nat mactovascama yamtaa najan ayimjaclha ninganma as yoclhilhma. 26 Am nic nat copalacmoc yingmin alyayem yoclhilhma Gosén apnaycamcaclha enlhitaoc Israel.
27 Innec nic nat altimnasa Moisés najan Aarón. Aptomjac nic nat apvisqui faraón apcanya: —Naso, moyascalhma coo. Sicsilhnanomalhca ajanco najan enaymacoc. Appeyvomo Dios Apyimtalhnamo. 28 Jelmalhnesquis sat napato Dios Apyimtalhnamo. Ingilastinquic nincoo ayilhtingyavoyam ayinyema Dios najan yingmin alyayem. Momyovejec sat mocjam apquilantiyapma apyovoclhojo apnaymacoc — nic nat aptomjac apvisqui faraón.
29 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Otyapoc sat as tingma. Omyasiclhac sat netin ectingaoc. Olmalhnesquisic Dios Apyimtalhnamo. Comascoc sat ayilhtingyavoyam. Comascoc sat yingmin alyayem. Eyasingvomoc sat lhip, aptomja apyimtalhnamo Dios Apyimtalhnamo as nalhpop. 30 Acyasamcoc coo, mepqui ayay apvalhoc lhip najan apquilasinancama napato Dios — nic nat aptomjac Moisés.
31 Innec nic nat actovasa ayimjaclha lino najan cebada. Innamquic nic nat ilhnamoc. Innamquic nic nat acyilhna moc. 32 Am nic nat cotvasalhca ayimjaclha trigo motajap apactic najan centeno. Yejemoc sat actictiyapma.
33 Apyamyeclhec nic nat Moisés apvisqui faraón. Aptipquic nic nat tingma. Apmiyaseclhec nic nat apectengaoc epamejitsic Dios Apyimtalhnamo. Yejemoc nic nat acmasca ayilhtingyavoyam najan yingmin alyayem. 34 Am nic nat etac yingmin alyayem apvisqui faraón. Inmasquec nic nat ayilhtingyavoyam. Yiplovcoc nic nat mocjam meyascalhma. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón najan apquilasinancama. 35 Am nic nat cotamilam apvalhoc. Apmiyovquic nic nat elanteypoc yoclhilhma enlhitaoc Israel. Am nic nat elyajaclhoc napato Moisés actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.