Triunfo de los judíos
1 El día trece del mes doce, llamado Adar, era la fecha señalada para el cumplimiento de la orden del rey, y también el día en que los enemigos de los judíos esperaban dominarlos; pero sucedió todo lo contrario, pues los judíos los dominaron a ellos. 2 En todas las provincias del rey Asuero, los judíos se reunieron en las ciudades donde vivían, para atacar a los que habían querido su desgracia. No hubo nadie que se enfrentara con ellos, porque el terror se había apoderado de todos los pueblos. 3 Todas las autoridades de las provincias, los gobernadores regionales y provinciales, y los que ocupaban altos cargos en el gobierno, apoyaban a los judíos por miedo a Mardoqueo, 4 pues él era ya un gran personaje en el palacio real y su fama se había extendido por todas las provincias, y cada día tenía más poder. 5 A filo de espada acabaron los judíos con todos sus enemigos; los exterminaron por completo e hicieron con ellos lo que quisieron. 6 Tan solo en la ciudadela de Susa mataron a quinientos hombres; 7 mataron también a Parsandata, Dalfón, Aspata, 8 Porata, Adalía, Aridata, 9 Parmasta, Arisay, Ariday y Vaizata, 10 que eran los diez hijos de Amán, el enemigo de los judíos; pero no tocaron sus bienes.
11 Aquel mismo día, cuando el rey se enteró del número de muertos que había habido en la ciudadela de Susa, 12 le dijo a la reina Ester:
—Los judíos han matado a quinientos hombres y a los diez hijos de Amán en la ciudadela de Susa. ¿Qué más habrán hecho en las otras provincias del reino? ¡Dime qué más deseas, y te lo daré!
13 Y Ester respondió:
—Si a Su Majestad le parece bien, que se permita a los judíos de Susa hacer mañana lo mismo que han hecho conforme al decreto, y que se cuelguen en la horca los cuerpos de los diez hijos de Amán.
14 El rey ordenó que se hiciera así. El decreto se publicó en Susa, y los cadáveres de los diez hijos de Amán fueron colgados.
15 Los judíos que vivían en Susa se volvieron a reunir el día catorce del mes de Adar, y mataron allí a trescientos hombres más; pero no tocaron sus bienes. 16-17 Los judíos que vivían en las otras provincias se reunieron, el día trece del mismo mes, para defender sus vidas y deshacerse de sus enemigos; mataron a setenta y cinco mil de ellos, pero no tocaron sus bienes. El día catorce descansaron y lo celebraron con banquetes y alegría.
18 Como los judíos de Susa se habían reunido los días trece y catorce, descansaron el día quince, y lo celebraron también con banquetes y alegría. 19 Pero los judíos que viven en pueblos y aldeas que no tienen murallas, celebran el día catorce del mes de Adar con alegría y fiestas, y unos a otros se hacen regalos.
20 Mardoqueo puso por escrito estos acontecimientos, y envió cartas a todos los judíos que vivían en las provincias del reino de Asuero, tanto cercanas como lejanas, 21 ordenándoles que cada año celebraran los días catorce y quince del mes de Adar 22 como los días en que los judíos se deshicieron de sus enemigos, y como el mes en que la tristeza y los gritos de dolor se cambiaron para ellos en alegría y fiesta. Estos días deberían celebrarse con banquetes y alegría, con regalos de unos a otros y con limosnas a los pobres. 23 Los judíos convirtieron en costumbre este acontecimiento y lo que Mardoqueo les había escrito. 24 Pues Amán, el enemigo de todos los judíos, había pensado exterminarlos echando suertes para matarlos y destruirlos; 25 pero cuando Ester se presentó al rey, este ordenó por escrito que todo el mal que Amán había pensado hacer a los judíos cayera sobre él. Así Amán y sus hijos fueron colgados en la horca. 26 Por esta razón, estos días fueron llamados purim, que es el plural de pur.
Así pues, conforme a la carta de Mardoqueo y a lo que habían visto y les había tocado vivir, 27 los judíos establecieron esta costumbre para ellos y sus descendientes, y para todos los que se convirtieran al judaísmo: celebrar todos los años, sin falta, estos dos días en la fecha señalada, conforme a las instrucciones que se habían dado; 28 y que estos días fueran recordados y celebrados de generación en generación, en cada clan, provincia y ciudad, para que jamás se perdiera su recuerdo entre los judíos y sus descendientes. 29 La reina Ester hija de Abijaíl y Mardoqueo el judío, escribieron con plena autoridad una segunda carta referente a la fiesta de Purim, para confirmar la primera, 30 y la enviaron a todos los judíos de las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero, con palabras amistosas y sinceras, 31 ordenando que se celebrara la fiesta de Purim en la fecha señalada, tal como lo habían ordenado Mardoqueo y la reina Ester para ellos y sus descendientes. Al mismo tiempo se añadieron ciertas reglas referentes a ayunos y lamentaciones, 32 y la orden de Ester confirmó las reglas que deberían seguirse para la celebración del Purim. Todo esto se puso por escrito en un libro.
Apquilyimnatem apanco judíos
1 Invocmec nic nat acnim trece najan piltin doce, moc apvisay Adar, as acnim aclhanma vaycajac apcanamaclha apvisqui, yoyam eticyoc apyovoclhojo judíos. Apquilvitac nic nat moc actemaclha. 2 Apcaneclhec nic nat judíos tingma apquilvanyam lhalhma anco, yoyam elnapoc enlhit apquilinmelhaycam judíos. Am nic nat colapvancaac elnapacpoc, ayinyema acyivey apquilay metnaja judíos. 3 Am nic nat elinmelham apquilviscaa apquilyimtalhnamo, najan poc apquilviscaa najan poc mayayo, ayinyema acyivey apquilay napato Mardoqueo. 4 Aptomjac nic nat apvisqui mayayo Mardoqueo, apna apvisqui rey tingma pac. Inlingalhquic mataa aptemaclha apyimtalhnamo, coyangvomoc mataa apyimnatem apanco moclhama acnim. 5 Apticyovquic nic nat cotnaja ingmoc, ayinyema apquilnapma judíos. Apquillanac nic nat judíos apquiltamjoclha ellana. 6 Apticyovquic nic nat natingma Susa quinientos enlhit apquilinmelhaycam judíos. 7 Apquilvisay apticyovam: Parsandata, Dalfón, Aspata, 8 Porata, Adalía, Aridata, 9 Parmasta, Arisai, Aridai, Vaizata. 10 Eycaso ilhnic nat diez apquitquic Amán cotnaja ingmoc. Am nic nat colmalhcac apquilnatam.
11 Aplingac nic nat apvisqui apquilvamlha apticyovam natingma Susa.
12 Aptomjac nic nat apcanya avisqui Ester: —Apticyovquic natingma Susa quinientos enlhit najan diez apquitquic Amán. Nasoc lhaja appintalhnama apticyovam lhalhma anco yoclhilhma. Jelmalhna sat moc asoc, yavamlha otnejic — nic nat aptomjac apvisqui.
13 Incatingmavoc nic nat Ester: —Lhip visqui mayayo. Apquiltamjoc sat ancoc lhip, ingyane sat elnapoc judíos secaseclha mocjam natingma Susa. Elilhnesacpoc sat netin yamit diez apticyovam Amán apquitquic — nic nat intomjac.
14 Aptomjac nic nat apvisqui apcanama, yoyam elyiplovcasojo actema nac lha. Inlingalhquic nic nat amyaa natingma Susa, yoyam elilhnesacpoc netin yamit diez apticyovam Amán apquitquic.
15 Apcaneclhec nic nat judíos natingma Susa acnim catorce najan piltin Adar. Apquilnapquic nic nat trescientos enlhit apquilinmelhaycam judíos. Am nic nat colmalhcac apquilnatam. 16-17 Apticyovquic nic nat yoclhilhma provincia as acnim trece najan piltin Adar malha setenta y cinco mil apquilinmelhaycam judíos. Am nic nat colmalhcac apquilnatam. Apquilnaclhec nic nat acnim catorce, ellanac sat fiesta apquilitsovascama.
18 Apquilnapquic nic nat judíos cotnaja ingmoc acnim trece najan catorce. Apquilnaclhec nic nat acnim quince, ellanac sat fiesta apquilitsovascama. 19 Apquillanac nic nat fiesta apancaoc judíos apnaycam amyip, metnaja tingma apvanyam, acnim catorce najan piltin Adar. Apquilitsovasoc nic nat acyiplomo apquilmescama nasa asoc nipyesicsa maa.
Fiesta acvisay Purim
20 Aptalhosquic nic nat vaycajac Mardoqueo, apcapajasa yoclhilhma lhalhma anco apcanamaclha apvisqui Asuero, najan ningato, najan mocjay. 21 Apquilanyacpec apyovoclhojo judíos ellanac fiesta acnim catorce najan quince, piltin Adar. 22 Cotnejic acyitnama ingatic apquillingaycamco judíos apquilinmelhaycam cotnaja ingmoc najan acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam, actomjayclho apquilitsovascama najan fiesta actamila as acnim. Incaymalhquic elitsovacsojoc apyovoclhojo judíos, acyiplomo apquilmescama nasa nipyesicsa maa. Najan apquilmescama nasa asoc ellhovamcoc enlhit mepqui asoc. 23 Eycaso aptalhescama nic nat Mardoqueo actomjayclho apquiltemaclha apancaoc judíos. 24 Apquiltamjoc nic nat cotnaja ingmoc Amán, yoyam enatovasacpoc najan eticyoc judíos. 25 Inquiltimnasquic nic nat avisqui Ester amyaa apnaclha apvisqui. Aptomjac nic nat apvisqui apcanya, ayinyema vaycajac actalhesomalhca, yoyam elngamcojoc sat Amán acyanmongayclha aptemaclha apanco. Apquilhnesacpec nic nat Amán najan apquitquic netin yamit. 26 Eycaso acnim alvisay purim, lhama acnim acvisay pur (fiesta apancaoc purim).
Ayinyema ilhnic nat aptalhescama Mardoqueo najan apnaymacoc apquilvitaycamco. 27 Apquilvajanamquic nic nat moclhama año, cotnejic apquiltemaclha apancaoc judíos najan aptovana najan apquiltomjayclho judíos apquilpalhaviyam: colapvanquejec mataa mepqui fiesta, acno ilhnic nat apquilanyomap elana fiesta. 28 Cotnejic sat acyitnama ingatic nipyesicsa apquilmolhama judíos lhalhma anco, yoyam colvoncamejec sat mataa nipyesicsa judíos najan aptovana niptamin. 29 Intalhosquic nic nat avisqui Ester, Abihail apquitca, najan Mardoqueo judío mocjam lhama vaycajac aclhenamalhca fiesta acvisay Purim, yoyam cotnatsalhquejec mataa actomja nasoc anco primera vaycajac. 30 Apquilapajasquic nic nat nipyesicsa judíos lhalhma anco ciento veintisiete provincias yoclhilhma apcanamaclha apvisqui Asuero. Yiplovcoc nic nat acnatalhesomalhca altamila appayvam. 31 Apquilanyacpec nic nat apyovoclhojo judíos ellanac as fiesta Purim as acnim apcanama siclho Mardoqueo najan avisqui Ester, elyiplovcasojoc sat mataa aptovana. Inlhenalhquic nic nat najan apquiltemaclha acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam najan apquililmalhnancama mepqui aptoycaoc. 32 Avisqui Ester nic nat ayanama, colhic acyiplovquisa mataa as fiesta Purim. Yitnec lhama vaycajac libro acnatalhesomalhca acyovoclhojo asoc.