Ester se presenta al rey
1 Tres días después, Ester se puso las vestiduras reales y entró en el patio interior de palacio, deteniéndose ante la sala en que el rey estaba sentado en su trono, el cual quedaba frente a la puerta. 2 En cuanto el rey vio a la reina Ester en el patio, se mostró cariñoso con ella y extendió hacia ella el cetro de oro que llevaba en la mano. Ester se acercó y tocó el extremo del cetro, 3 y el rey le preguntó:
—¿Qué te pasa, reina Ester? ¿Qué deseas? ¡Aun si me pides la mitad de mi reino, te la daré!
Y Ester respondió:
4 —Si le parece bien a Su Majestad, le ruego que asista hoy al banquete que he preparado en su honor, y que traiga también a Amán.
Entonces el rey ordenó:
5 —Busquen en seguida a Amán, y que se cumpla el deseo de la reina Ester.
Así el rey y Amán fueron al banquete que la reina había preparado. 6 Durante el banquete, el rey dijo a Ester:
—¡Pídeme lo que quieras, y te lo concederé, aun si me pides la mitad de mi reino!
7 Y Ester contestó:
—Solo deseo y pido esto: 8 que si Su Majestad me tiene cariño y accede a satisfacer mi deseo y a concederme lo que pido, asista mañana, acompañado de Amán, a otro banquete que he preparado en su honor. Entonces haré lo que Su Majestad me pide.
Amán prepara la horca para Mardoqueo
9 Amán salió del banquete muy contento y satisfecho; pero se llenó de ira al ver que Mardoqueo, que estaba a la puerta del palacio, no se levantaba y ni siquiera se movía al verlo pasar. 10 Sin embargo, en ese momento no demostró el odio que sentía; pero cuando llegó a su casa mandó llamar a sus amigos y a Zeres, su mujer, 11 y habló con ellos de sus grandes riquezas, de los muchos hijos que tenía, y de cómo el rey lo había distinguido entre sus funcionarios y colaboradores, dándole un puesto superior al de todos ellos. 12 Y añadió:
—Además, yo soy el único a quien la reina Ester ha invitado al banquete que hoy ofreció al rey; y me ha invitado de nuevo al banquete que le ofrecerá mañana. 13 Sin embargo, mientras yo vea a ese judío Mardoqueo sentado a la puerta del palacio real, todo esto no significará nada para mí.
14 Entonces su mujer y todos sus amigos le dijeron:
—Manda construir una horca, de unos veintidós metros de altura, y mañana por la mañana pídele al rey que cuelguen en ella a Mardoqueo. Así podrás ir al banquete con el rey sin ninguna preocupación.
Esta idea le agradó a Amán, y mandó preparar la horca.
Ester apnaclha apvisqui
1 Invocmec nic nat natqui acnim. Intalhneclhec nic nat Ester apava aptamila apanco, actemaclha avisqui. Inmiyaclhec nic nat patio tingma aplhancoc acvanyam. Inquiningvocmec nic nat atong acyivey, moc aplhancoc acvanyam acyitnamaclha apvisqui aptajanem. Invitac nic nat Ester, apna netin aptajanem apvisqui. 2 Apvitac nic nat apvisqui acna avisqui Ester payjoc atong acyivey. Appayesquic nic nat yamit ayitcoc de oro apmaycam apmic, yoyam cotmongvomoc amic Ester. Inyoclhec nic nat avisqui Ester, acmongvocmo amic ayitsicsic yamit de oro.
3 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya: —¿Soc amyaa yi Ester? ¿So aclhanma avalhoc lhiya? Inquiltamjoc sat ancoc lhiya nicja yoclhilhma siyanamaclha, omquecsic sat — nic nat aptomjac.
Incatingmavoc nic nat Ester: 4 —Lhip visqui mayayo. Altamjo inyicje coo jingilpasmoc fiesta sillanay coo yoyam colhic ayaco lhip apvisay. Altamjoc najan aplhalhma lhip Amán — nic nat intomjac.
Apcapajasquic nic nat apvisqui, colhic altimnasa Amán, aptomja apcanya: 5 —Eltingya sat Amán, elane sat elyejiclhojo avisqui Ester acpayvam — nic nat aptomjac.
Apmiyaclhec nic nat apvisqui najan Amán eltasomoc sat fiesta allanay Ester.
6 Aptovcamquic nic nat, aptomja apvisqui apcanya Ester: —¡Lhiya, jelmalhna sat asoc altamjoclha lhiya! ¡Colhcac sat lhiya acvaycmo nicja siyanamaclha yoclhilhma! — nic nat aptomjac.
7 Incatingmavoc nic nat Ester: —Lhama asoc pac olmalhnac: 8 Apquiltamjoc sat ancoc lhip visqui mayayo jimquecsic asoc silmalhnaycam, ivota sat mocjam secaseclha moc fiesta, yoyam ollana coo, colhic ayaco lhip apvisay. Itne sat lhip aplhalhma Amán, yoyam etasomoc. Natamin oltimnacsic sat aclhanma evalhoc coo — nic nat intomjac.
Amán apquinmelhaycam Mardoqueo
9 Payjeclhec nic nat apvalhoc Amán, aptasacmo fiesta tingma ac avisqui Ester. Apnec nic nat Mardoqueo payjoc atong acyivey, mepqui ilhnic nat apticlhiclhama aptapnaoc najan mepqui apquilaneyo, apyeycaja inlhojo Amán. Aplovquic nic nat Amán apvita. 10 Am nic nat elhenac aptemaclha aplom. Aptajaclhec nic nat. Apcansaclhec nic nat apnaymacoc najan aptava Zeres. 11 Avanjec nic nat ayajamalhco apvalhoc, aplhanma cascama apquilnatam apanco, aplhanma apquitquic aplhamoclhojo, aplhanma aptemaclha apyimtalhnamo nipyesicsa apquiltamjaycamó lhama najan aptemaclha mayayo napato apvisqui.
12 Aptomjac nic nat mocjam: —Sicvamlha coo siyanyomalhca otasomoc fiesta tingma ac avisqui Ester as acnim nac jay. Siyanyomalhca mocjam otasomoc secaseclha fiesta tingma ac, aplhalhma mataa apvisqui rey, yoyam colhic ayaco apvisay. 13 Avanjec coo sictanoncama Mardoqueo, apna mataa payjoc atong acyivey, movanquejec olanojo — nic nat aptomjac.
14 Incatingmavoc nic nat aptava, najan maa apnaymacoc: —Itnimquis sat lhip yamit nitno 22 metros acvinatem. Ipamejitquis sat apvisqui secaseclha alhtoo, yoyam ingyanic ingyilhnesacpoc maa Mardoqueo. Etnejic sat lhip aplhalhma apvisqui eltasomoc sat avisqui Ester tingma ac mepqui aclom apvalhoc — nic nat apquiltomjac.
Payjeclhec nic nat apvalhoc Amán aplinga apquillhanma. Apcapajasquic nic nat, colhic animquisa yamit acvinatem mayilhnescama enlhit apmapsom.