1 Escuchen esto, vacas de Basán,
damas del monte de Samaria,
que oprimen a los pobres
y maltratan a los necesitados,
que ordenan a sus maridos
traerles algo para beber.
2 Dios el Señor ha jurado por su santidad:
«Ya viene el día en que ustedes
serán llevadas cautivas y ensartadas con ganchos,
y aun las últimas serán arrastradas con anzuelos.
3 Una tras otra, saldrán por los desfiladeros,
y las echarán hacia el monte Hermón.»
El Señor lo afirma.
Una exhortación irónica
4-5 «Israelitas, ¡vengan a Betel, a cometer delitos!
¡Vayan a Gilgal, y multipliquen sus pecados!
Traigan sus sacrificios por la mañana,
y sus diezmos cada tercer día.
Quemen pan leudado en acción de gracias,
anuncien, den a conocer sus ofrendas voluntarias,
ya que eso es lo que a ustedes tanto les gusta.»
El Señor lo afirma.
A pesar del castigo, Israel no aprende
6 «Yo hice que ustedes pasaran hambre
en todas sus ciudades;
y que les faltara el pan
en todos sus poblados,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

7 «Hasta detuve la lluvia
cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.
En una ciudad hice llover y en otra no;
en un campo llovió, y otro se secó por falta de agua;
8 la gente iba de ciudad en ciudad en busca de agua,
y no podían saciar su sed,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

9 «Les mandé plagas y vientos calurosos;
hice que sus huertos y viñedos se secaran;
las langostas se comieron sus higueras y olivares,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

10 «Les mandé una plaga como la de Egipto;
dejé morir en la guerra a sus mejores soldados;
dejé que sus caballos fueran capturados;
dejé que olieran en sus campamentos el hedor de los muertos,
¡pero ustedes no se volvieron a mí!»
El Señor lo afirma.

11 «Los destruí con una catástrofe tremenda,
como la que mandé sobre Sodoma y Gomorra,
¡hasta parecían una brasa sacada del fuego!,
pero ustedes no se volvieron a mí.»
El Señor lo afirma.

12 «Por eso, Israel, lo mismo haré contigo;
y porque voy a tratarte así,
¡prepárate para encontrarte con tu Dios!»

13 ¡Aquí está quien dio forma a las montañas!
¡Aquí está el creador del viento,
el que da a conocer sus planes a los mortales,
el que transforma la oscuridad en luz del día,
el que recorre las alturas de la tierra!
¡Aquí está el Señor, el Dios todopoderoso!
¡Ese es su nombre!
1 Aptomjac alhta mocjam Dios Apyimtalhnamo: Quellhiya quilvanaa alyimtalhnamo, colaylhojo as amyaa. Inquilyitsalhquic quellhiya ilhnamoc najan vayqui acnamilay yoclhilhma Samaria. Quellhiya ayinyema apquillingaycamco enlhit mepqui asoc najan enlhit mepqui apquilnatam. Inquilapajasquic mataa quellhiya anatamcaa eltingya anmin, yoyam colyinamcoc.
2 Aptomjac alhta mocjam: Covac sat acnim, colhic sat acnalaclho quellhiya tava apac acjalhem. Enalacpoc sat ayitquic asocjalhem, malha quilasma acmomalhca.
3 Colantipsalhcac sat tingma aptovasomap, colhic sat acnalaclho payjoc inquilhe Hermón — alhta aptomjac Dios.
Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc
4 Aptomjac alhta mocjam Dios Apyimtalhnamo: ¡Quellhip enlhitaoc, elvoclha sat tingma Betel najan Gilgal! ¡Elsilhnanacpojo apanco! ¡Jelinmelham sat coo! Elsaclhes mataa alhtoo asoc macmescama quilaycmasquiscama. Elsaclhes acvocmo inlhojo tercer día apquilmescama nasa lhama soc, acyitna inlhojo diez asoc.
5 Elninquin sat netin apquilvatnamaclha pan macmescama quilaycmasquiscama, emyetic sat. Ellingas sat apquiltemaclha quellhip apquilmescama nasa, colngalhcac sat lhalhma anco. Eycaso apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Am colmac apquilvalhoc enlhitaoc
6 Aptomjac alhta mocjam: Ayapajasquic alhta mayic ataoc, yoyam ellingamcojoc quellhip moclhama tingma apquilvanyam. Mepqui aptoycaoc alhta quellhip natingma lhalhma anco. Am alhta elyanmoncasac moc apquilvalhoc quellhip, am alhta eltomjac selayo quellhip — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

7 Acmiyovquic alhta yingmin acmamay, tres piltin alhta yicpintama acnaclhamalhquilha acyilhna. Am alhta omyavac yingmin acmamay poc tingma. Inmamecac alhta lhama amyip, mepqui alhta acmamay moc amyip, inyamamquic alhta ninganma.
8 Apquilyamyeclhec alhta lhama tingma, eltingya yingmin poc tingma. Am alhta colhno yingmin yoyam elyipcanmojo. Am alhta elyanmoncasac moc apquilvalhoc, am jeltomjac selayo — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

9 Aptomjac alhta mocjam: Ayapajasquic alhta alhcajayam acmajat najan moc acmasom actovascama ninganma. Inquilyamamquic alhta ayimjaclha uva najan moc ninganma. Apnatovasquic alhta sova higo yamit najan olivo yamit. Am alhta elyanmoncasac moc apquilvalhoc, am jeltomjac selayo — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

10 Aptomjac alhta mocjam: Ayapajasquic alhta ningmasquem, acno ilhnic nat yoclhilhma Egipto. Apticyovquic alhta apquilyimnanic naysicsa apquilimpocjay. Apnalaclhec alhta cotnaja ingmoc quellhip apnatoscama nolhing. Inquilticjancasquic alhta quellhip enlhit apjapaoc, apquilyitnama nano carpa tingma. Am alhta elyanmoncasac moc apquilvalhoc quellhip, am jeltomjac selayo — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
11 Aptomjac alhta mocjam: Apquillingamcoc alhta quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, acno ilhnic nat nipyesicsa co Sodoma najan co Gomorra. Apquilyitsamacpec alhta yamit aclicamalhca natilh. Am alhta elyanmocasac moc apquilvalhoc quellhip, am jeltomjac selayo — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

12 Quellhip enlhitaoc Israel, olhnasojoc sat actema nac jay nipyesicsa quellhip. Elpenacsojo sat quellhip, cotlapsic sat sicvitamalhca — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

13 Aptomjac nic nat profeta: Dios Apyimtalhnamo aptomja apquilantipquiscama mataymong alvinatem najan alhcajayam. Aptomjac apyascasingvoyam apmayjayoclha nipyesicsa enlhitaoc. Aptimesquiscama ayitsay olhma cotniclhac yatescamalhma. Aptomjac aplhingam apyitsicsaoc inquilhe alvinatem. Apvisay apanco Dios Visqui Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.