1 «Hermanos y padres, escuchen lo que tengo que decir en mi defensa.»
2 Al oír la gente que Pablo les hablaba en arameo, guardaron aún más silencio. Entonces Pablo continuó:
3 «Yo soy judío. Nací en Tarso de Cilicia, pero me crie aquí en Jerusalén y estudié bajo la dirección de Gamaliel, muy de acuerdo con la ley de nuestros antepasados. Siempre he procurado servir a Dios con todo mi corazón, tal como hoy día todos ustedes lo hacen. 4 Antes perseguí a muerte a quienes seguían este nuevo Camino, y arresté y metí en la cárcel a hombres y mujeres. 5 De esto son testigos el jefe de los sacerdotes y todo el consejo de ancianos. Ellos me dieron cartas para nuestros hermanos judíos en Damasco, y fui allá en busca de creyentes para traerlos aquí a Jerusalén y castigarlos.
6 »Pero mientras yo iba de camino, ya cerca de Damasco, a eso del mediodía, una fuerte luz del cielo resplandeció de repente a mi alrededor, 7 y caí al suelo. En seguida oí una voz que me decía: “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?” 8 Yo pregunté: “¿Quién eres, Señor?” Y la voz me contestó: “Yo soy Jesús de Nazaret, el mismo a quien tú persigues.” 9 Los que iban conmigo vieron la luz, pero no oyeron la voz del que me hablaba. 10 Yo pregunté: “¿Qué debo hacer, Señor?” Y el Señor me dijo: “Levántate y sigue tu viaje a Damasco. Allí se te dirá todo lo que debes hacer.” 11 Y como el brillo de la luz me dejó ciego, mis compañeros me llevaron de la mano a Damasco.
12 »Allí había un hombre llamado Ananías, que era muy piadoso y obediente de la ley de Moisés. Todos los judíos que vivían en Damasco hablaban muy bien de él. 13 Ananías vino a verme, y al llegar me dijo: “Hermano Saulo, recibe de nuevo la vista.” Y en aquel mismo instante recobré la vista y pude verlo. 14 Luego añadió: “El Dios de nuestros padres te ha escogido para que conozcas su voluntad, para que veas al Justo, y de sus propios labios oigas su voz. 15 Ante el mundo entero tú serás testigo suyo de lo que has visto y oído. 16 Y ahora, no esperes más, ¡levántate y bautízate, e invoca el nombre del Señor para que quedes limpio de tus pecados.”
17 »Cuando yo regresé a Jerusalén, fui al templo a orar, y tuve una visión. 18 Vi al Señor, que me decía: “Date prisa, sal pronto de Jerusalén, porque no van a creer lo que digas acerca de mí.” 19 Yo le dije: “Señor, ellos saben que yo iba por todas las sinagogas, y que golpeaba y encarcelaba a quienes creían en ti; 20 y cuando mataron a tu testigo Esteban, yo mismo estuve allí y aprobé su muerte, e incluso cuidé la ropa de quienes lo mataron.” 21 Pero el Señor me dijo: “Ponte en camino, que voy a enviarte a quienes están lejos y no son judíos.”»
Pablo en manos del comandante
22 Hasta este punto lo escucharon. Pero luego comenzaron a gritar: «¡Ese hombre no merece vivir! ¡Bórralo de este mundo!» 23 Y como seguían gritando, y sacudían sus ropas y lanzaban polvo al aire, 24 el comandante ordenó que metieran a Pablo en el cuartel y que lo azotaran hasta que confesara por qué la gente gritaba en su contra. 25 Pero cuando ya lo tenían atado para azotarlo, Pablo le preguntó al centurión que estaba presente:
—¿Tienen ustedes autoridad para azotar a un ciudadano romano, sin antes haberlo juzgado?
26 Al oírlo, el centurión fue a informar de esto al comandante. Le dijo:
—¿Qué va a hacer usted? ¡Este hombre es ciudadano romano!
27 Entonces el comandante se acercó a Pablo, y le preguntó:
—¿Es cierto que eres ciudadano romano?
Pablo le contestó:
—Sí.
28 El comandante le dijo:
—A mí me costó mucho dinero llegar a ser ciudadano romano…
A lo que Pablo respondió:
—Pero yo soy ciudadano romano por nacimiento.
29 Al instante, los que iban a azotar a Pablo se apartaron de él; y hasta el mismo comandante, al darse cuenta de que era ciudadano romano, tuvo miedo de haberlo encadenado.
Pablo ante el Consejo de los judíos
30 Al día siguiente, como el comandante quería saber en detalle de qué acusaban los judíos a Pablo, mandó que le quitaran las cadenas, y que se reunieran los jefes de los sacerdotes y todo el Consejo; luego, hizo que Pablo se presentara ante ellos.
1 —Quip elaylhojo elyalhinga najan elyapmayc. Pac opeyvescasiclha quilhvoc amyaa.
2 Lhama alhta apquillinga actemaclha hebreo appayvam. Apquilvanmamquic alhta mocjam. Aptomjac alhta Pablo apquilanya:
3 —Coo nac judío. Tingma Tarso coo sictiyaycamlha yoclhilhma Cilicia. Acvaningvaac coo tingma Jerusalén. Singillhicmoscama Gamaliel alhta seltimnascaoc vaycajac. Acyiplovcasquic mataa actemaclha singanamaclha ingilyapmayc nano. Acvascapquic alhta mataa sicyiplomo Dios Ingyapam acno quellhip lha quilhvo nac jay. 4 Sicminlhinaycam alhta coo lha enlhit melyasquiyam tasic amyaa. Alnapquic alhta najan. Alpilhquitquic alhta enlhitaoc najan quilvanaa, yoyam olhatmoc singilpilhtetomaclha. 5 Apquilyasamcoc mocjam apquimja apmamyi sacerdote najan apquilyimtalhnamo actemaclha selmescama alhta vaycajac. Acsaclhec alhta mataa vaycajac, yoyam olmesic innaymacoc judíos tingma Damasco. Acmiyaclhec alhta coo maa silquitama enlhit melyasquiyam tasic amyaa. Altamjoc alhta onalantac tingma Jerusalén, yoyam colhic alyicpilhquitamco —alhta aptomjac Pablo.
Apquiltimnaycam Pablo actemaclha apyanmonquiscama apvalhoc
(Hch 9.1-19Hch 26.12-18)6 “Lhama alhta sicmiyaclho amay, yoyam ovoclhojo tingma Damasco. Ingyitsicso acnim alhta intomjac. Pilapcasquic alhta actepa ayitsayolhma acvanyam ayinyema netin. Inquilsasquic alhta olhma neyava. 7 Alpolintac alhta coo nalhpop. Yejemoc alhta siclinga lhama appayvam: “Saulo, Saulo, ¿soctomja seyamasamcaa nac?” —alhta intomjac amyaa siyanyalhco. 8 Ayatingmavoc alhta coo: “Visqui, ¿soc lhip enlhit qui?” Aptomjac alhta seyanya: “Coo nac Jesús co Nazaret aptomja lhip seyamascam” —alhta aptomjac. 9 Pilapcasquic alhta apquilvita ayitsayolhma sellhalhmaa. Am alhta ellinga appayvam aptomja sepamejitquiscama. 10 Actomjac alhta siyanya coo: “Visqui, ¿soc asoc apquiltamjoc olana?” Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: “Itnimiclha netin. Iyas sat tingma Damasco. Colhic sat altimnasa asoc yoyam ellana” —alhta aptomjac. 11 Ayitsayolhma acvanyam alhta jetnescasac mepqui ajataoc. Siclhalhmaa alhta apmaoclhac emic seyantamaclho tingma Damasco.
12 “Apnec alhta maa lhama enlhit apvisay Ananías. Enlhit appeyvomo alhta. Apyiplovcasquic alhta mataa singanamaclha Dios Ingyapam. Aplhenacpec mataa aptamalma nipyesicsa judíos apnaycam tingma Damasco. 13 Yejemoc alhta aplhingacmo setyaningvavo Ananías. Aptomjac alhta seyanya: “Eyalhing Saulo, colhniclha apataoc” —alhta aptomjac. Yejemoc alhta altamilaclha ajataoc sicvitaclho olhma. 14 Aptomjac alhta seyanya: “Apyacyesquic nat lhip Ingyapam aptomja ningilyeyjamcaa Dios apancaoc. Apquiltamjoc yoyam eyasamcojoc lhip Dios Ingyapam apmayjayoclha. Apquiltamjoc yoyam etac lhip Enlhit Appeyvomo najan elngac appayvam apanco. 15 Etnejic sat lhip aplingascama apvisay nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Elngacsic sat lhip acvisay asoc apvitay najan aplingay alhta. 16 ¿Soctomja apna nac mocjam? Itnimiclha netin. Itingya sat yapasquiscama yingmin actemaclha meyasquiyam apvisay Visqui ingac, yoyam colmascosalhca melyascalhma lhip” —alhta aptomjac seyanya Ananías.
Apquiltimnaycam Pablo actemaclha apcanyomap eyacsic nipyesicsa metnaja judíos
17 “Lhama alhta sicvoclho tingma Jerusalén. Acmiyaclhec alhta tingma apponquinomap, yoyam olmalhnac. Acvitac alhta malha ningaat. 18 Acvitac alhta Visqui ingac. Aptomjac alhta seyanya: “Ipecjesam, ityip tingma Jerusalén. Colyacmoc elaylhojo lhip appayvam actemaclha aplingascama sicvisay” —alhta aptomjac. 19 Yejemoc alhta siyatingmavo: “Visqui, apquilyasamcoc as enlhitaoc sictemaclha alhta. Acnescacmec alhta mataa singilpilhtetomaclha enlhit melyasquiyam lhip. Alyicpilhquetamquic alhta mataa tingma apcaneyquiclhilha. 20 Apmatnec alhta Esteban lhip aplingascama apvisay. Inyanquinalhquic alhta em pac Esteban. Acnec alhta coo lha. Acyispaquic alhta coo lha silanamcaa. Actamilquiscasquic alhta coo apquilantalhnama ticyovam yapmayc” —alhta actomja coo. 21 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: “Ilhing. Pac ongvapajacsic lhip mocjay nipyesicsa metnaja judíos” —alhta aptomjac.
Pablo napato singilpilhtetemo apvisqui
22 Apquiljalhnoc alhta aplhanma Pablo. Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa enlhitaoc:
—¡Ongajic sat! ¡Comascoc sat etyisam! —alhta apquiltomjac.
23 Avanjec alhta apquilpalhamaycam. Mocjay alhta apquilhac apquilalomap. Apquilmec alhta lhopactic anic apquilyaseclho netin. 24 Yejemoc alhta apcanya singilpilhtetemo apvisqui elyantimiclha Pablo congne singilpilhtetemo tingma pac. Apcanayquic alhta elyicpilhquetacpoc Pablo. Apquiltamjoc alhta eyasamcojo actemaclha apquililpalhamaycam enlhitaoc. 25 Apquilpilhtitquic alhta siclho asoyimpejic Pablo, yoyam elyicpilhquetacpoc. Yejemoc alhta aptomja Pablo apcanya capitán:
—¿Apvanqui ya lhquip jelyicpilhquetic sicvisay co Roma? —alhta aptomjac.
26 Lhama alhta aplinga capitán. Yejemoc alhta apquiltimnasquiclho singilpilhtetemo apvisqui. Aptomjac alhta capitán:
—¿Jalhco sat etnejic lhip as enlhit? Co Roma nac as enlhit —alhta aptomjac.
27 Yejemoc alhta apyoctamo singilpilhtetemo apvisqui apnaclha Pablo:
—¿Naso ya lhquip co Roma (apanco)? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Eje —alhta aptomjac.
28 Aptomjac alhta singilpilhtetemo apvisqui apcanya:
—Avanjec alhta acyanmongam sicyanmonquiscama sicvisay co Roma —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Coo sicvisay co Roma actomja sictiyaycamlha —alhta aptomjac.
29 Yejemoc alhta apquilvatsamco singilpilhtetemo, yoyam elyicpilhquetic Pablo. Lhama alhta apquilyasamco aptomja co Roma. Apquilangvoclhec alhta najan singilpilhtetemo apvisqui. Eyca ayinyemaclha ayajemo apquilpilhquitma.
Pablo napatavo judíos apquilviscaa apquilpamejitsomap
30 Moc acnim alhta intomjac. Apquiltamjoc alhta eyasamcojo singilpilhtetemo apvisqui apquiltemaclha judíos apquilantipquiscama apvisay Pablo. Apquiljalhyovascasquic alhta cadenas. Apcansaclhec alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilviscaa apquilpamejitsomap. Yejemoc alhta acna animquiscaclho Pablo napatavo apquilviscaa apquilpamejitsomap.