Sublevación de Sebá
1 Un malvado de la tribu de Benjamín, que se llamaba Sebá y era hijo de Bicri, se encontraba en Gilgal. Este hombre incitó al pueblo a levantarse en armas, diciendo: «¡Nosotros no tenemos parte ni herencia con David hijo de Yesé! ¡Todos a sus casas, israelitas!»
2 Y así, los hombres de Israel abandonaron a David para seguir a Sebá. Pero todos los de Judá se mantuvieron fieles a su rey.
3 Pasados unos días, David regresó a su palacio en Jerusalén, y decidió llevar a una casa a las diez concubinas que había dejado para que cuidaran el palacio, y allí las puso bajo vigilancia. Siguió cuidando de ellas, pero no volvió a tener con ellas relaciones sexuales, de modo que quedaron encerradas y vivieron como viudas hasta el día de su muerte.
4 Después el rey ordenó a Amasa:
—Llama a los hombres de Judá, y dentro de tres días preséntate aquí con ellos.
5 Amasa fue a reunirlos, pero tardó más tiempo del que se le había señalado, 6 por lo que David le dijo a Abisay:
—Sebá nos va a causar más daño que Absalón. Así que toma el mando de mis tropas y persíguelo, no sea que encuentre algunas ciudades amuralladas y se nos escape.
7 Los hombres de Joab salieron de Jerusalén con Abisay y con los cretenses y peleteos de la guardia real, y con los mejores soldados, para perseguir a Sebá. 8 Cuando se encontraban cerca de la gran roca que está en Gabaón, Amasa les salió al encuentro. Joab llevaba puesto su uniforme de batalla, ajustado con un cinturón, y al costado una espada envainada, la cual podía desenvainar con solo tirar hacia abajo. 9 Y mientras Joab tomaba a Amasa por la barba con la mano derecha para besarlo, le preguntó:
—¿Todo bien, hermano?
10 Amasa no prestó atención a la espada que Joab llevaba en la mano. De pronto, Joab lo hirió con ella en el vientre, y todas sus entrañas se derramaron por el suelo. Murió sin que Joab tuviera que rematarlo. Luego, Joab y su hermano Abisay siguieron persiguiendo a Sebá hijo de Bicri. 11 Pero uno de los soldados de Joab se puso al lado del cuerpo de Amasa, y dijo:
—¡El que esté a favor de Joab y de David, que siga a Joab!
12 Amasa seguía en medio del camino, revolcándose en su sangre; y viendo aquel soldado que toda la gente se detenía, hizo a Amasa a un lado del camino y lo tapó con una capa, pues se dio cuenta de que todos los que llegaban se quedaban parados junto a él. 13 Después de apartarlo del camino, pasaron todos los que andaban con Joab en persecución de Sebá.
14 Sebá pasó por todas las tribus de Israel hasta Abel Betmacá, y todos los descendientes de Bicri se reunieron y entraron tras él en la ciudad. 15 Cuando los hombres de Joab llegaron a Abel Betmacá, construyeron una rampa sobre la muralla exterior para atacar la ciudad, y luego entre todos trataron de derribar la muralla. 16 De pronto, una mujer muy astuta gritó desde la muralla de la ciudad:
—¡Escúchenme! ¡Escúchenme, por favor! ¡Díganle de mi parte a Joab que se acerque, porque quiero hablar con él!
17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó:
—¿Tú eres Joab?
—Yo soy Joab —respondió él.
Ella dijo:
—Escucha las palabras de esta sierva tuya.
—Te escucho —contestó él.
18 Entonces ella comenzó a decir:
—Antiguamente decían: «Quien quiera saber algo, que pregunte en Abel.» Y así se solucionaba el asunto. 19 Nuestra ciudad es una de las más pacíficas y fieles de Israel, ¡una de las más importantes! Sin embargo, tú estás tratando de destruirla. ¿Por qué quieres destruir lo que pertenece al Señor?
20 Joab le contestó:
—¡Eso ni pensarlo! No es mi intención destruirla ni dejarla en ruinas. 21 No se trata de eso, sino que un hombre de los montes de Efraín, llamado Sebá, se ha levantado en armas contra el rey David. Entréguenmelo a él solo, y yo me retiraré de la ciudad.
—Te echaremos su cabeza desde el muro —respondió la mujer a Joab.
22 En seguida fue ella a convencer con su astucia a toda la gente de la ciudad, y le cortaron la cabeza a Sebá y se la arrojaron a Joab. Entonces Joab ordenó que tocaran retirada, y se alejaron de la ciudad, cada cual a su casa, mientras que Joab regresó a Jerusalén para hablar con el rey.
Oficiales de David
(2~S 8.15-181~Cr 18.14-17)23 Joab quedó al mando de todo el ejército de Israel, en tanto que Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de la guardia de cretenses y peleteos. 24 Adorán era el encargado del trabajo obligatorio, y el secretario del rey era Josafat hijo de Ajilud. 25 Sevá era el cronista, y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes. 26 Ira, del pueblo de Jaír, era también sacerdote de David.
Aptemaclha apmapsom Seba
1 Apnec nic nat lhama enlhit apmapsom apvisay Seba, apyap nic nat Bicri, apquilmolhama ilhnic nat Benjamín, tingma pac nic nat Gilgal. Apcansaclhec nic nat enlhitaoc acyiplomo apquilmaycam, aptomja apquilanya: —Metnaja ningmolhama apvisqui David, Isaí apquitca. ¡Copvanquejec etnejic visqui ingac! ¡Quellhip apquilmolhama Israel, eltajiclha sat apyovoclhojo! — nic nat aptomjac.
2 Apquilyinyovquic nic nat apvisqui David apyovoclhojo apquilmolhama Israel, apquilyiplaclho Seba, Bicri apquitca. Am nic nat elyinyavac apvisqui apancaoc apquilmolhama Judá, apnaycam nicja vatsam Jordán acvaycmo tingma Jerusalén.
3 Apvoclhec nic nat David visqui tingma pac Jerusalén. Appamejitcasquic nic nat 10 quilvanaa moc apnatamcaa, altomja altamilquiscama visqui tingma pac niptamin alhta. Apcalhimcasquic nic nat quilvanaa lhama tingma apquiltamilquiscama atong singilpilhtetemo. Innec nic nat almesa actoycaoc najan asoc alaymomalhca. Am eyca etalhningvoctac apvisqui, yoyam epatjetamcoc lhama aptava. Altomja ilhnic nat almomalhca, malha lhintampaa aclhamoclhojo años, acvaycmo nelha aleyvam.
4 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Amasa: —Ilapajas sat amyaa apquilmolhama Judá. Ingyansiclha sat sicnaclha acvaycmo moc secaseclha — ilhnic nat aptomjac.
5 Aplhinquic nic nat Amasa, yoyam ingyansiclha. Am nic nat ingyaniclhac maa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Abisai: —Apmapsom apanco Seba, am elhno alhta Absalón. Inaliclha sat apquillhalhmaa yoyam emacpoc Seba. Copvanquejec sat eyilhacpojoc apanco tingma apvanyam acma apjalhtam. 7 Apnalaclhec nic nat Abisai apyovoclhojo enlhitaoc, najan maa Joab apnaymacoc cereteos najan peleteos guardia apquiltamilquiscama. Apquilantipquic nic nat tingma Jerusalén elminlhinic Seba. 8 Apquilcamquitvocmec nic nat mataymong acvinatem payjoc Gabaón. Apvitacpec nic nat Amasa apquilamyilhamco. Yitnec aptalhnama singilpilhtetemo Joab. Sovo acvinatem actetamalhca apyapmam, yoyam elcoc alhancoc quilhvoc anco.
9 Apyocmec nic nat Joab yoyam epayvacsic Amasa, appitsisa apmalhimpenic, appatjeta apmic ava apatong, aptomja apcanya: —Lhip emoc, ¿soc amyaa yi? — nic nat aptomjac.
10 Am nic nat etac Amasa apmaycam sovo pac Joab. Pilapcasquic nic nat apyiplha Joab apvalhoc Amasa, apyimsem acyivey anco. Apquitsepquic nic nat Amasa mepqui moc apyiplhayclha. Aquilquimpaclhec nic nat Joab najan apyalhing Abisai, elminlhinic Seba, Bicri apquitca, najan apquillhalhmaa.
11 Apquinmec nic nat lhama singilpilhtetemo apyitnaclha Amasa apquitsepma, aptomja apcanya: —Noc, ninlhalhma nincoo Joab najan visqui David — nic nat aptomjac.
12 Amay avalhoc nic nat apyitna apquitsepma naysicsa acyivey em pac. Apvitac nic nat as singilpilhtetemo actemaclha apquicjingvoyam enlhitaoc, apyinyovasa apquitsepma nicja amay. Apcalasquic nic nat apcalomap, ayinyema apquilaneyo mataa enlhitaoc. 13 Inmasquec nic nat apquicjingvoyam enlhitaoc. Apquilyiplaclhec nic nat Joab elminlhinic Seba najan apquillhalhmaa.
14 Aptiyaningvocmec nic nat Seba apyovoclhojo apquilmolhama Israel acvaycmo Abel-bet-maaca. Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo aptovana Bicri, apquilyiplaclho Seba tingma apvanyam. 15 Apquilvocmec nic nat apquillhalhmaa Joab tingma Abel-bet-maaca. Apquilicjesquic nic nat lhopactic elquinamtic ayitsicsic mataymong apjalhtam tingma. Apquilpecjam nic nat elyancalhcatic mataymong tingma apjalhtam, elmoc apyovoclhojo tingma.
16 Pilapcasquic nic nat acpalhamamcaa lhama quilvana ayinmamcaa netin mataymong: —¡Quip elaylhojo sicpayvam! ¡Quellhip elaylhojo sicpayvam! Elane sat Joab jeyotac coo, yoyam ongilpamejitsalhcojo — nic nat intomjac quilvana.
17 Apyocmec nic nat Joab acnaclha quilvana. —¿Naso ya lhquip Joab? — nic nat intomjac.
—Eje, coo sicvisay Joab — nic nat aptomjac.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Coo nac silancam lhip. Ingyeylhojo siclho sicpayvam — nic nat intomjac quilvana.
—Eje, ongvaylhojoc sat — nic nat aptomjac Joab.
18 Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Yitnec ninlhanmaclha nano: Tingma Abel ayinyema macpeyvescasquiclha moclhama nintemaclha — intomjac ninlhanmaclha. Apquilpeyvasquiclhec mataa nano apquiltemaclha enlhit. 19 Apquiltasic mataa apyovoclhojo tingma, actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc, am elhno apnaymacoc Israel. Innec ayaco apyovoclhojo tingma. ¿Lhip ya etvacsic as tingma pac Dios? ¿So actomja yi? — nic nat intomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Joab: —Jave. Paj colhenac evalhoc otvacsic as tingma. 21 Mongiltovacsejec as tingma. Apnec as tingma enlhit apvisay Seba apquinyemaclha Efraín, najan apquillhalhmaa. Elinmelham sat visqui ingac David acyiplomo apquilmaycam. Elyantementa, yoyam omoc Seba, emyovacpoc sat apyovoclhojo tingma — nic nat aptomjac Joab.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Netin tingma mataymong apjalhtam ongiltimsic sat apcatic Seba apmatnam — nic nat intomjac quilvana. 22 Inquilpamejitsalhquic nic nat quilvana acyascamco, yavamlha eltimjic anaymacoc. Innec nic nat acyatemena apyispoc Seba, Bicri apquitca. Apquiltimcasquic nic nat coning apcatic, elhcac sat Joab. Apcapajasquic nic nat Joab colhic acpayvasa trompeta. Apquilyamyeclhec nic nat tingma apyovoclhojo enlhitaoc, apquiltajaclho tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Joab tingma Jerusalén, epamejitsacpoc mocjam apvisqui David.
Apquilviscaa singilpilhtetemo
(2~S 8.15-181~Cr 18.14-17)23 Joab apvisay nic nat singilpilhtetemo apvisqui nipyesicsa apquilmolhama Israel. Benaia, Joiada apquitca apvisay nic nat apvisqui nipyesicsa guardia cereteos najan peleteos. 24 Adoram apvisay nic nat apvisqui apquiltamjaycam apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Josafat, Ahilud apquitca apvisay secretario appamejitsomap apvisqui. 25 Seva apvisay nic nat cronista aptalhescama mataa amyaa aclingamalhca. Sadoc najan Abiatar apquilvisay nic nat sacerdotes apquilancam mataa tingma apponquinomap. 26 Ira, apmolhama Jair apvisay nic nat sacerdote apquilancam mataa tingma apponquinomap.