Reinado de Joás en Judá
(2~Cr 24.1-27)
1 1 (2) Era el séptimo año del reinado de Jehú, y reinó en Jerusalén durante cuarenta años. Su madre se llamaba Sibiá, y era de Berseba. 2 2 (3) Joás hizo lo que era grato al Señor, porque lo había educado Joyadá, el sacerdote. 3 3 (4) Sin embargo, no se quitaron los santuarios paganos, en los que el pueblo seguía ofreciendo sacrificios y quemaba incienso.
4-5 4-5 (5-6) Un día, Joás dijo a los sacerdotes:
—Recojan ustedes todo el dinero de las ofrendas que se traigan al templo del Señor, tanto la cuota que debe pagar cada persona como el total de las ofrendas voluntarias que cada uno trae al templo del Señor. Pídanselo a los administradores del tesoro, para que se hagan todas las reparaciones necesarias en el templo.
6 6 (7) Pero llegó el año veintitrés del reinado de Joás, y los sacerdotes aún no habían reparado el templo. 7 7 (8) Entonces el rey Joás llamó al sacerdote Joyadá y a los otros sacerdotes, y les dijo:
—¿Por qué no han reparado ustedes el templo? De ahora en adelante no recibirán más dinero de los administradores del tesoro; y el que tengan, deberán entregarlo para la reparación del templo.
8 8 (9) Los sacerdotes estuvieron de acuerdo en no recibir más dinero de la gente, y en no tener a su cargo la reparación del templo. 9 9 (10) Entonces el sacerdote Joyadá tomó un cofre, le hizo un agujero en la tapa y lo colocó al lado derecho del altar, según se entra en el templo del Señor; y los sacerdotes que vigilaban la entrada del templo ponían allí todo el dinero que se llevaba al templo del Señor. 10 10 (11) Cuando veían que el cofre tenía ya mucho dinero, llegaban el cronista del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que encontraban en el templo del Señor; luego lo echaban en unas bolsas, 11 11 (12) y una vez registrada la cantidad, lo entregaban a los encargados de las obras del templo para que pagaran a los carpinteros y maestros de obras que trabajaban en el templo del Señor, 12 12 (13) así como a los albañiles y canteros, y para que compraran madera y piedras de cantera para reparar el templo y cubrieran los demás gastos del mismo.
13 13 (14) Nada de aquel dinero que se llevaba al templo del Señor se usaba para hacer copas de plata, tijeras despabiladeras, tazones, trompetas u otros utensilios de oro y plata, 14 14 (15) sino que era entregado a los encargados de las obras para que lo usaran en la reparación del templo del Señor. 15 15 (16) Sin embargo, no se les pedían cuentas a quienes se entregaba el dinero para pagar a los obreros, porque actuaban con honradez. 16 16 (17) Ahora bien, el dinero de las ofrendas por la culpa y por el pecado no se llevaba al templo, porque era para los sacerdotes.
17 17 (18) En aquel tiempo, Jazael, rey de Siria, lanzó un ataque contra Gat y la conquistó, y después se dirigió contra Jerusalén. 18 18 (19) Pero Joás, rey de Judá, tomó todos los objetos sagrados que en el reino de Judá habían dedicado al culto los reyes Josafat, Jorán y Ocozías, antepasados suyos; tomó también los que él mismo había dedicado, más todo el oro que se encontró en los tesoros del templo y del palacio real, y todo junto lo envió a Jazael, y este dejó entonces de atacar Jerusalén.
19 19 (20) El resto de la historia de Joás y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá. 20 20 (21) Sus propios oficiales tramaron un complot contra él, y lo mataron en el edificio del terraplén que está en la bajada de Sila. 21 21 (22) Así pues, Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer, oficiales suyos, lo hirieron de muerte. Cuando murió, lo enterraron en la Ciudad de David, y después reinó en su lugar su hijo Amasías.
Apvisqui Joás nipyesicsa co Judá
(2~Cr 24.1-27)
1 Aptimec nic nat séptimo (siete) año apvisqui Jehú nipyesicsa co Israel. Aptimec nic nat Joás apvisqui cuarenta años, tingma pac Jerusalén. Inquin nic nat acvisay Sibia ayinyema tingma Beerseba. 2 Impeyvoc nic nat aptemaclha Joás napato Dios. Sacerdote Joiada ilhnic nat apvanimquiscama. 3 Am nic nat enatovasac mocjam acyitnamaclha quilaycmasquiscama lhalhma anco, apquilayo enlhitaoc, apquilvatnama talha asoc macmescama quilaycmasquiscama najan asoc acmasis.
4-5 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptomjac nic nat Joás apquilanya sacerdotes: —Elsavojo sat apquilansayclha solyayem, ayinyema ofrendas apnincanma mataa enlhitaoc, najan ayinyema cuotas apquilanyomap enlhitaoc elyinyoc acyanmongam congne tingma apponquinomap. Elane sat quellhip apquiltamilquiscama solyayem, etlhaoc sat acyanmongam apquillanayclha tingma apponquinomap — nic nat aptomjac.
6 Aptimec nic nat veintitrés años apvisqui Joás nipyesicsa apnaymacoc, am nic nat ellaniclhac mocjam tingma apponquinomap sacerdotes.
7 Apcansaclhec nic nat Joás apyovoclhojo sacerdotes najan sacerdote Joiada, aptomja apquilanya: —¿So actomja yi mepqui apquillanayclha mataa tingma apponquinomap? Elmeyvoc sat mataa solyayem apquiltamilquiscama solyayem, mepqui apquillhoy quellhip. Elsavojo siclho solyayem ayaymomalhca, yoyam ellaniclha tingma apponquinomap — nic nat aptomjac.
8 Apquilyasingvocmec nic nat sacerdotes, colhejec sat mocjam acmesa solyayem, colhenejec sat mocjam apquilvalhoc, yoyam ellaniclha tingma apponquinomap. 9 Apquillanac nic nat sacerdote Joiada yamit aysicsic ayitcoc, acyitna malamong malha atong ayitcoc, appiquena nicja acvatnamaclha altar payjoc derecha. Apquiltamilcasquic nic nat atong apquilantalhningvoyam enlhitaoc tingma apponquinomap. Apquilmec nic nat tacja sacerdotes acyovoclhojo solyayem apquilsayquinta enlhitaoc, apninquina avalhoc yamit aysicsic. 10 Apquilvitac nic nat yamit aysicsic aclaneyo solyayem. 11 Apquilmec nic nat tacja solyayem apquilimja apmamyi apquillanay tingma, yoyam elmesamcoc acyanmongam apquiltamjaycam carpinteros najan poc enlhit apquillanay tingma apponquinomap. 12 Apquilhaquic nic nat solyayem acyanmongam apquiltamjaycam albañiles najan canteros apquillanay tingma. Najan acyanmongam apquilmam yamit najan mataymong najan acyanmongam moclhama asoc apquillanayclha tingma. 13 Am nic nat elyinyavac acyanmongam apquilmaycam copas allanomalhca plata, sovo allanomalhca plata, ingjaycoc allanomalhca plata, trompetas apquilpayvascama najan moc apquilmaycam allanomalhca plata najan oro. 14 Innec nic nat acmesa solyayem apquilimja apmamyi apquillanay tingma, yoyam ellaniclha mocjam tingma apponquinomap. 15 Impeyvoc nic nat apquilvalhoc apquilmam tacja solyayem, yoyam colhic acmesa apquiltamjaycam enlhit, mepqui ilhnic nat apquilyasquiyam, ayinyema enlhitaoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, 16 paj nic nat comalhcac yoyam ellanacpoc tingma. Acvisay solyayem apancaoc sacerdotes.
17 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquillanac nic nat Hazael apvisqui co Siria najan apnaymacoc apquilimpocjay nipyesicsa co Gat. Apquilmacpec nic nat. Apquilimpocjac nic nat mocjam tingma Jerusalén. 18 Cotlaycaoc nic nat asoc najan apquilmaycam acnaycaoc tingma apponquinomap, ayinyema ilhnic nat apvisqui Josafat, najan apvisqui Joram, najan apvisqui Ocozías, apquilyeyjamcaa ilhnic nat nipyesicsa co Judá. Apsovjoc nic nat Joás apcansayclha as asoc, najan asoc apmescama apanco Joás, apsovjoc nic nat acyovoclhojo oro tingma apponquinomap najan oro acnaycaoc apvisqui tingma. Innec nic nat ayapajasa as asoc, yoyam elhcac apvisqui Hazael. Intamilaclhec nic nat apvalhoc, am nic nat elimpocjac tingma Jerusalén.
19 Yitnec nic nat actalhesomalhca mocjam aptemaclha apvisqui Joás nipyesicsa co Judá, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Judá. 20 Apmatnec nic nat apvisqui Joás payjoc mayicjescama lhopactic, payjoc amay acyascama Sila. 21 Ayinyema ilhnic nat apquilviscaa apquilpamejitsomap, yoyam elajic Joás, apvisay Josacar, Simeat apquitca, najan Josabad, Somer apquitca. Apquilajac nic nat, apcatoynacpec nic nat Tingma David. Aptimesacpec nic nat apquitca Amasías apvisqui, apya'monquiscama apyap ninga.