Pablo y los «superapóstoles»
1 ¡Me gustaría que ustedes me toleren un poco de locura! ¡Espero que lo hagan! 2 Porque el celo que siento por ustedes es un celo que viene de Dios. Yo los he comprometido en casamiento con un solo esposo, Cristo, y quiero presentarlos ante él puros como una virgen. 3 Pero temo que, así como la serpiente engañó con su astucia a Eva, también ustedes se dejen engañar, y sus pensamientos se aparten de la actitud sincera y pura hacia Cristo. 4 Ustedes toleran con gusto a cualquiera que llega hablándoles de un Jesús diferente del que nosotros les hemos predicado; y aceptan de buena gana otro espíritu diferente del Espíritu que ya recibieron, y un evangelio distinto del que ya han aceptado. 5 Pues bien, yo no me siento inferior en nada a esos «superapóstoles» que vinieron después. 6 Aunque yo sea torpe en mi modo de hablar, no lo soy en cuanto a conocimientos; y esto se lo hemos demostrado a ustedes siempre y en todos nuestros hechos.
7 ¿Será que hice mal en anunciarles el evangelio de Dios sin cobrarles nada, humillándome yo para enaltecerlos a ustedes? 8 Les he quitado su dinero a otras iglesias, al aceptar que ellos me pagaran para poder servirles a ustedes. 9 Y cuando estuve entre ustedes y necesité algo, nunca fui una carga para nadie; pues los hermanos que llegaron de Macedonia me dieron lo que necesitaba. Procuré no ser una carga para ustedes, y así seguiré haciéndolo. 10 Por la verdad de Cristo que está en mí, nadie me quitará este motivo de orgullo en toda la región de Acaya. 11 ¿Por qué hablo así? ¿Será porque no los quiero a ustedes? ¡Dios sabe cuánto los quiero!
12 Pero voy a seguir haciendo lo que hago, para no dar oportunidad a esos que se jactan y buscan pretextos para mostrarse como si fueran iguales a nosotros en lo que hacen. 13 Pero ellos no son más que falsos apóstoles y engañadores, que se disfrazan de apóstoles de Cristo. 14 Y esto no es nada raro, ya que Satanás mismo se disfraza de ángel de luz; 15 por eso a nadie sorprende que sus servidores pretendan aparecer como defensores de la justicia. ¡Pero habrán de terminar como lo merecen sus hechos!
Los sufrimientos de Pablo como apóstol
16 Vuelvo a decirles: Que nadie piense que estoy loco; pero si así lo piensan, déjenme que les hable como un loco, para que también de algo me pueda gloriar. 17 Sé que esta manera de gloriarme es una locura y no conforme al Señor. 18 ¡Ya que hay tantos que se glorían de sus propios méritos, también yo me gloriaré! 19 Ustedes son muy sabios, pero toleran de buena gana a los locos, 20 y soportan también a aquellos que los esclavizan, que los explotan, que los engañan, que los tratan con desprecio o que los golpean en la cara. 21 Aunque me da vergüenza decirlo, ¡nosotros fuimos demasiado débiles para portarnos así!
Pero si los otros se atreven a jactarse, también yo me atreveré, aunque esto sea una locura. 22 ¿Son ellos hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son descendientes de Abrahán? Yo también. 23 ¿Son siervos de Cristo? Yo lo soy más que ellos, aunque al decir esto hablo como un loco. Yo he trabajado más que ellos, me han encarcelado más veces que a ellos, he sido azotado más que ellos, y muchas veces he estado en peligro de muerte. 24 En cinco ocasiones los judíos me castigaron con los treinta y nueve azotes. 25 Tres veces me apalearon, y una vez me apedrearon. En tres ocasiones se hundió el barco en que yo viajaba, y, a punto de ahogarme, pasé una noche y un día en alta mar. 26 He viajado mucho, y me he visto en peligros de ríos, en peligros de ladrones, y en peligros entre mis paisanos y entre los extranjeros. También me he visto en peligros en la ciudad, en el campo y en el mar, y en peligros entre falsos hermanos. 27 He pasado trabajos y dificultades; muchas veces me he quedado sin dormir; he sufrido hambre y sed; muchas veces no he comido; he sufrido de frío y de falta de abrigo.
28 Además de estas y otras cosas, cada día pesa sobre mí la preocupación por todas las iglesias. 29 Si alguien se enferma, también yo me enfermo; y si hacen caer a alguno, yo me indigno. 30 Así que, si de algo he de gloriarme, me gloriaré de aquello que demuestre mi debilidad. 31 El Dios y Padre del Señor Jesús, ¡digno de alabanza por siempre!, sabe que digo la verdad. 32 Cuando estuve en Damasco, el gobernador que servía al rey Aretas puso guardias a las puertas de la ciudad, para que me arrestaran; 33 pero hubo quienes me bajaron en un canasto por una ventana de la muralla de la ciudad, y así escapé de sus manos.
Pablo najan apquilmopvancaa amyaa apquilvisay apóstoles
1 Altamjoc otnejic quilhvoc malha ayanem appayvam. ¿Apvancaa ya sat ellinga quellhip? Ayanayquic coo apvancaac quellhip. 2 Apquilyasamcoc quellhip actemaclha sicvascapma mataa nipyesicsa quellhip acno aptemaclha Dios. Coo alhta sicponquinquiscama quellhip, malha quilvana mepqui atava macponcanma. Apvamlha Cristo aptomja apponcanma quellhip. 3 Incacoc enquenyic elyinimsacpoc sat quellhip. Malha alyinimsomalhca intomjac apquilvalhoc quellhip, acno ilhnic nat nimisma acyinimquiscama Eva. Asilhtec quellhip apquilasicjayo Cristo. 4 Ningiltimnasquic alhta quellhip apvisay Jesús. Apquillhocac alhta quellhip Espíritu Santo. Inquilmec alhta apquilvalhoc quellhip tasic amyaa. Apquililyajaclho inyicje quellhip apquilvita enlhit apyinimquiscama nipyesicsa quellhip, yoyam elngacsic apvisay poc Jesús, yoyam ellhovac quellhip poc Espíritu Santo, yoyam colmoc apquilvalhoc quellhip moc tasic amyaa. 5 Eyca as enlhitaoc cotnaja apóstoles apquilyimtalhnamo, am olhno coo. 6 Nasoc lhaja copeyvomo sicpayvam, eyca inpeyvoc anco actemaclha sicyascamco. Eycaso actemaclha alhta mataa sillhicmoscama nipyesicsa quellhip.
7 Am alhta oyimtalhnesalhcac ajanco nipyesicsa quellhip yoyam eltimjic apquilyimtalhnamo quellhip. ¿Asomco ya alhta sictemaclha? Ayinyemaclha aclingasquic alhta nipyesicsa quellhip tasic amyaa ayinyema Dios mepqui acyanmongam. 8 Aclhocac coo mataa solyayem ayinyema poc Jesucristo apmolhama naysicsa sicma nipyesicsa quellhip. Eycaso ayinyema yoyam ollhicmocsic quellhip mepqui acyanmongam. 9 Am alhta oyimtalhnesac apquilvalhoc quellhip naysicsa sicma nipyesicsa. Elmasquic alhta coo asoc ayaymomalhca ingilyalhinga apquilinyema yoclhilhma Macedonia. Am alhta oyimtalhnesac apquilvalhoc quellhip, moyimtalhnesejec sat mataa apquilvalhoc. 10 Aclhenquic coo apvisay Cristo aptomja nasoc anco apna evalhoc coo, yoyam colhejec acyascacmo sicpayvam: Comasquingvomejec sat mataa acma seyayo sictemaclha nipyesicsa Jesucristo apmolhama yoclhilhma Acaya. 11 ¿Soctomja siclhena nac actema nac jay? ¿Am ya olasicjac quellhip? Paj. Dios eyca apyasamcoc sictemaclha silasicjayo quellhip.
12 Apquilyimtalhnesacpec apanco napocja apquiltomja selinmelhaycam. Apquililtamjoc jellhojoc sictemaclha. Coo sat olyacsilhma as enlhitaoc. 13 Jave eyca apóstoles as enlhitaoc, apquiltomja eyca apquilmopvancaa amyaa. Apquiltemaclha apancaoc apquilyinimseycam. Apquiltimesomacpo apanco apóstoles, jave apquilapajasomap ayinyema Cristo. 14 Cotnaja acpilapquiscama ongvita. Eycaso actemaclha yavey Satanás yoyam coyitsalhcojo anco ángel Dios apcasinancama apquinyema ayitsayolhma. 15 Cotnaja acpilapquiscama ongvita enlhitaoc apquiltomja apquilancam Satanás yoyam elyitsacpojo apanco apquilsoycam tasic amyaa. Elvitac sat as enlhitaoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc.
Aplingaycamco acmasca Pablo aptomja apóstol
16 Actomjac coo mocjam silanya quellhip: Noelane nasa seyeyjamelhma coo yoyam oyimtalhnesalhcojo ajanco. Apquilanayquic sat ancoc quellhip seyeyjamelhma coo, evanquic olhnasojoc actemaclha appayvam acyeyjamelhma. 17 Cotnaja ayinyema Visqui ingac actomjaclha sicpayvam quilhvo nac jay. Pac olhnasojo actemaclha appayvam acyeyjamelhma aptomja apyimtalhnesomap apanco. 18 Apquilyimtalhnesacpec apanco napocja enlhitaoc ayinyema apquiltemaclha apancaoc. Pac ovjanamcoc sat coo lha. 19 Quellhip apquiltomja acyiviy apquilyascamco. Apquilyispaquic mataa quellhip apquiltemaclha acyeyjamelhma. 20 Apquilyispaquic mataa quellhip yoyam elmacpoc quellhip eltimjic apquilancam. Apquilyispaquic mataa quellhip apquilnatamomap asoc apancaoc, malha yoyam eltovacpoc quellhip. Apquilyispaquic mataa quellhip yoyam elhatmacpoc congne quellhip. Apquilyispaquic mataa quellhip apquilvinomap quellhip. Apquilyispaquic mataa quellhip alticpomalhca napaat. 21 Actomjac coo silanya quellhip naysicsa sicmancactem: Movanquejec ovjaniclhojo actema nac jay.
Apvanquic sat ancoc eyimtalhnesacpoc apanco, evanquic coo lha. Pac olhnasojoc actemaclha appayvam acyeyjamelhma. 22 ¿Hebreos ya apquilvisay as enlhitaoc? Coo najan sicvisay hebreo. ¿Apquiltomja ya Israel apmolhama? Coo najan. ¿Apquiltomja ya Abraham aptovana niptamin? Coo najan. 23 ¿Cristo apquilancam ya apquiltomjac? Coo najan. Am jelhnoc coo as enlhitaoc. Acnasoc coo actemaclha appayvam acyeyjamelhma. Avanjec mataa sictamjaycam, am jelhnoc as enlhitaoc. Aclhamoclhojo mataa sicmomalhca singilpilhtetomaclha, am jelhnoc as enlhitaoc. Aclhamoclhojo mataa silyicpilhquetomalhca, am jelhnoc as enlhitaoc. Aclhamoclhojo mataa ayitlhinquiscama ongvitsapoc. 24 Invocmec cinco sicmomalhca nipyesicsa judíos. Treinta y nueve mataa moclhama sicmomalhca selticpongaycam yamit. 25 Invocmec natqui selyicpilhquetaycam singilpilhtetemo. Lhama selyicnay alhta mataymong. Invocmec natqui acvayveycaoc barco siclhingam mataa yingmin acyiviy. Lhama acnim najan lhama alhtaa sicyitnama congne yingmin acyiviy naysicsa alyayajayam.
26 Lhamoc alhta mataa siclhingam. Acvitangvocmec alhta ayasomquilha vatsam. Inquitlhincasquic alhta mataa ovayvamcoc. Altajanyavoc alhta mataa enlhit ticyovam yapmayc. Acvitangvocmec alhta ayasomquilha nipyesicsa sictemolhama judíos, najan nipyesicsa metnaja judíos. Acvitangvocmec alhta ayasomquilha yingmin acyiviy najan ayasomquilha nipyesicsa ingilyalhinga apquilyinimseycam. 27 Avanjec alhta mataa sictamjaycam najan sicyampay. Mepqui sictiyanma aclhamoclhojo alhtaa. Mayc alhta eyajac najan acnim alhta eyajac. Aclhamoclhojo mataa silmalhnancama naysicsa momajay otoc. Acpilhyinimquic alhta mataa nipyesicsa piyam. Mepqui sictalhnama alhta.
28 Am olhenac mocjam moc asoc alyimtalhnamo sicvitay mataa aclhamoclhojo acnim. Avanjec alhta mataa aclheneycam evalhoc aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama. 29 Asilhtec sat ancoc meyasquiyam ingyalhing, inyitnocjavoc mataa evalhoc siclinga. Yitnec mataa acyimtalhnama nipyesicsa ingilyalhinga, yitnec najan aplhinganyam ingyalhing. Yiplovcoc mataa acyitnocjayo evalhoc siclinga. 30 Altamjoc sat ancoc oyimtalhnesalhcojo ajanco, evanquic olhenic acvamlha sictemaclha mepqui sicmovan ajanco. 31 Apyasamcoc Dios aptomja apyap Jesucristo Visqui ingac actemaclha siclhanma actomja nasoc anco. Cotmongvomejec sat nelha siyayo Dios Ingyapam. 32 Lhama asoc pac oltimnacsic mocjam: Acnec alhta tingma Damasco. Aretas alhta apvisay apvisqui. Apquilapajasquic alhta singilpilhtetemo yatapvisqui yoyam eltamilsic tingma apatnaoc. Apquilanayquic alhta yoyam jelmoc coo. 33 Eyalhimcasquic alhta elyalhinga lhama aynapa acyiviy. Elvayvesentac alhta nalhpop napocja tingma. Ayinquitalhquic alhta coo.