Samuel consagra a Saúl rey de Israel
1 Entonces Samuel tomó un recipiente con aceite y, derramándolo sobre la cabeza de Saúl, lo besó y le dijo:
—El Señor te consagra hoy como gobernante de Israel, su pueblo. Tú lo gobernarás y lo librarás de los enemigos que lo rodean. Y esta será la prueba de que el Señor te ha declarado gobernante de su pueblo: 2 Ahora que te separes de mí, encontrarás en Selsa, en el territorio de Benjamín, a dos hombres cerca de la tumba de Raquel. Ellos te dirán que ya se han encontrado las burras que buscabas, y que tu padre ya no está preocupado por ellas sino por ustedes, y se pregunta qué puede hacer por ti.
3 »Más adelante, cuando llegues a la encina de Tabor, saldrán a tu encuentro tres hombres que suben a Betel para adorar a Dios. Uno llevará tres chivos, otro tres panes, y el tercero un cuero de vino. 4 Te saludarán y te ofrecerán dos panes. Acéptalos. 5 Después llegarás a Gabaa de Dios, donde hay una guarnición filistea. Al entrar en la ciudad, te encontrarás con un grupo de profetas en trance, que bajan del santuario. Delante de ellos irá gente tocando salterios, panderos, flautas y arpas. 6 Entonces el espíritu del Señor se apoderará de ti, y caerás en trance como ellos, y te transformarás en otro hombre.
7 »Cuando te ocurran estas cosas, haz lo que creas conveniente, que Dios te ayudará. 8 Y adelántate a Gilgal, donde yo me reuniré contigo más tarde para entregarle al Señor ofrendas quemadas y sacrificios de reconciliación. Espera allí siete días, hasta que yo llegue y te indique lo que tienes que hacer.»
9 Tan pronto como Saúl se despidió de Samuel para irse, Dios le cambió el corazón; y aquel mismo día se cumplieron todas las señales. 10 Después, cuando Saúl y su criado llegaron a Gabaa, el grupo de profetas en trance les salió al encuentro. Entonces el espíritu de Dios se apoderó de Saúl, y este cayó en trance profético, como ellos. 11 Pero todos los que lo conocían de antes, al verlo caer en trance junto con los profetas, se decían unos a otros: «¿Qué le ha pasado al hijo de Cis? ¿También Saúl es uno de los profetas?»
12 Uno de allí añadió: «¿Y quién es el líder de ellos?» De ahí viene el refrán: «¿También Saúl es uno de los profetas?»
13 Pasado el trance profético, Saúl llegó a su casa. 14 Y su tío les preguntó a él y a su criado:
—¿A dónde fueron?
Saúl respondió:
—A buscar las asnas. Pero viendo que no aparecían, fuimos a ver a Samuel.
15 El tío de Saúl contestó:
—¿Y qué les dijo Samuel? Cuéntamelo, por favor.
16 Saúl respondió a su tío:
—Nos dijo claramente que ya habían encontrado las burras.
Pero Saúl no le mencionó nada del asunto del reino, del cual le había hablado Samuel. 17 Después llamó Samuel a los israelitas para adorar al Señor en Mispá, 18 y allí les dijo:
—El Señor, Dios de Israel, dice: “Yo los saqué de Egipto a ustedes los israelitas, y los liberé del poder de los egipcios y de todos los reinos que los oprimían.” 19 Pero ahora ustedes desprecian a su Dios, que los ha liberado de todos sus problemas y aflicciones, y lo han rechazado al pedir que les ponga un rey que los gobierne. Por lo tanto, preséntense ahora delante del Señor por tribus y por grupos familiares.
20 Luego, Samuel ordenó que se acercaran todas las tribus de Israel, y la suerte cayó sobre la tribu de Benjamín. 21 A continuación ordenó que se acercaran los de la tribu de Benjamín, y la suerte cayó sobre la familia de Matri, y de ella la suerte cayó sobre Saúl hijo de Cis. Pero lo buscaban y no lo encontraban, 22 por lo que consultaron otra vez al Señor para saber si Saúl se encontraba allí. Y el Señor respondió que Saúl ya estaba allí, y que se había escondido entre el equipaje. 23 Entonces corrieron a sacarlo de su escondite. Y cuando Saúl se presentó ante el pueblo, se vio que ningún israelita le pasaba del hombro. 24 Samuel preguntó a todos:
—¿Ya vieron al que el Señor ha escogido como rey? ¡No hay un solo israelita que pueda compararse con él!
—¡Viva el rey! —respondieron los israelitas.
25 En seguida Samuel expuso al pueblo los derechos y obligaciones del reino, y las escribió en un libro que depositó en el santuario del Señor. Después Samuel ordenó a todos que volvieran a sus casas. 26 También Saúl se fue a su casa en Gabaa, y Dios influyó en el ánimo de varios valientes para que lo acompañaran. 27 Pero no faltaron malas lenguas, que dijeran: «¿Y este es el que va a salvarnos?» Y lo menospreciaron y no le rindieron honores; pero Saúl se hizo el desentendido.
Saúl aptimesomap apvisqui
1 Apmec nic nat profeta Samuel alhancoc ningatsisquiscama ingyimpejic. Apyilhvatasquic nic nat apyitsicsic Saúl. Appitsisquic nic nat apmalhimpenic.
Aptomjac nic nat profeta apcanya Saúl: —Innec lhac ayatsisquisa lhip. Dios aptimesquiscama lhip apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 2 Naysicsa aptajayclha etjanyac sat lhip apcanit enlhit. Apnam acpayjo tacjalhop ac acyitnamaclha Raquel, amyip Selsa, Benjamín apcaoclha. Etnejic sat enlhit ingyanic lhip: Innec lhac alvitaclho yamelyeyjaycoc apquilquitamsama lhip. Inmasquec alhta aclhanma apvalhoc apnatoscama. Inpejeveclhec alhta aclhanma apvalhoc quellhip apyap. ¿Jalhco sat otnejic oticlha sictamongvoyam? — intomjac apvalhoc apyap — sat etnejic ingyanyacpoc lhip. 3 Natamin ingyimpeclhac sat mocjam lhip maa tap. Evoclhac sat lhip apquimjaclha masit acvisay Tabor. Etjanyac sat maa apnatqui enlhit apquilyascama tingma Bet-el yoyam elpayicsojo Dios. Apsoycam apnatqui yataay apquitcoc lhama enlhit. Poc apsoycam apnatqui pan. Najan poc apsoycam lhama alhancoc uva ayingmenic. 4 Elpayvacsic sat lhip. Elhcac sat lhip apcanit pan. Ima sat pan yoyam etoc. 5 Natamin evoclhac sat lhip inquilhe ayitcoc acvisay Dios apanco. Apnam maa tropa singilpilhtetemo filisteos. Natamin evoclhac sat tingma apvanyam. Eltajanyac sat lhip yamaplhamocma profetas Dios apquillingascama apquilinyema netin inquilhe. Elpayvacsic sat apquilpayvascama salterio najan pandero najan yamamoc najan yataalhpong. Ellingacsic sat amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. 6 Evayventac sat Dios espíritu apanco, elhic sat apvalhoc lhip. Elngacsic sat lhip lha amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. Cotniclhac sat lhip moc apvalhoc. 7 Apvitac sat ancoc lhip as asoc monquinatquiscama, itne sat apquiltamjoclha etnejic. Dios etnejic sat aplhalhma lhip. 8 Iyas sat lhip apmamyi acvisay Gilgal. Alhayi sat ovoclha coo lha yoyam ongilpayicsojo Dios actemaclha ningmescama asoc acyanmongam mongilyascalhma najan acyanmongam actamilaycam ingvalhoc. Jelalh sat acvocmo siete acnim. Ovoclhac sat apnaclha lhip. Olhicmocsic sat lhip actemaclha yoyam eyiplovcasojo — nic nat aptomjac profeta.
9 Appaycacpec nic nat Saúl yoyam elhong. Yejemoc nic nat actomjaclho moc actemaclha apvalhoc Saúl. Dios nic nat aptimesquiscama. Aptajanyac nic nat nalhit acnim aclhamoclhojo asoc monquinatquiscama. 10 Apquilvoclhec nic nat inquilhe. Apquiltajanyac nic nat yamaplhamo profetas Dios apquillingascama. Yejemoc nic nat apvayventamo Dios espíritu apanco. Apnaclhec nic nat apvalhoc Saúl. Aplingasquic nic nat maa amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. 11 Apquilyicpilcoc nic nat enlhitaoc apquilvita Saúl appalhaviyam apnaymacoc profetas. Apquillingac nic nat actemaclha aplingascama amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. Apquilpamejitsacpec nic nat enlhitaoc: ¿Soc laa actomja yi Cis apquitca? ¿Appalhavocme ya Saúl nipyesicsa profetas Dios apquillingascama? — nic nat apquiltomjac.
12 Aptomjac nic nat appamejitsa poc: ¿Jalhco apvisay apquilyap as enlhitaoc? — nic nat aptomjac. Eycaso ayinyema ilhnic nat apquillhanmaclha enlhitaoc: ¿Appalhavocme ya Saúl nipyesicsa profetas Dios apquillingascama? — nic nat apquiltomjac mataa.
13 Apquilvatasquic nic nat siclho Saúl. Apmiyaclhec nic nat netin inquilhe.
14 Apvitac nic nat apyaja apquilhyacmo Saúl najan apyimnanic. Aptomjac nic nat apyaja apcanya Saúl: —¿Jalhco alhta apquilyasa? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Saúl: —Yamelyeyjaycoc alhta ningilquitamac. Am alhta ongilvitaclha. Ningmiyaclhec alhta apnaclha profeta Samuel — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat apyaja apcanya Saúl: —Jeltimnas siclho actomjaclha appayvam profeta Samuel — nic nat aptomjac.
16 Apcatingmavoc nic nat Saúl: —Jingiltimnasquic alhta acna alvitaclho yamelyeyjaycoc — nic nat aptomjac. Am nic nat elhenac amyaa ayinyema profeta Samuel, aplhenamap etnejic apvisqui.
17 Apcansaclhec nic nat profeta Samuel aplhamoclhojo enlhitaoc Israel tingma Mizpa.
18 Aptomjac nic nat profeta Samuel apquilanya: —Eycaso appayvam Dios Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: —Quellhip enlhitaoc Israel. Acyinyovcasquic alhta quellhip yoclhilhma Egipto. Acvomcasquic alhta tap quellhip nipyesicsa co Egipto najan poc apquilviscaa cotnaja ingmoc. 19 Apquilyinyovquic quellhip acnim nac jay Dios Apvisqui apancaoc. Aptomjac mataa apquilvomquiscama tap naysicsa apquilingaycamco acyimtalhnamo. Apquiltomjac alhta quellhip apquilanya Dios: Jingiltingyasquis apvisqui ingac — alhta apquiltomjac quellhip. Ingyaniclha sat quellhip moclhama apmolhama mataa napato Dios. Najan moclhama mil enlhitaoc mataa — nic nat aptomjac.
20 Apquilanyam nic nat profeta Samuel aplhamoclhojo apquilmolhama enlhitaoc Israel. Apcajoc nic nat apma sicas Benjamín apmolhama. 21 Apquilanyam nic nat apquilmolhama Benjamín. Apcajoc nic nat apma sicas Matri apmolhama. Apcajoc nic nat apma sicas Cis apquitca apvisay Saúl. Apquitamacpec nic nat Saúl. Am nic nat etacpoc. 22 Apquilmalhnaquic nic nat mocjam Dios: ¿Apvocta ya apquitamomap? — nic nat apquiltomjac. Apcatingmavoc nic nat Dios: Apnec maa, apyilhanmec naysicsa asoc ningilsoycam — nic nat aptomjac.
23 Yejemoc nic nat apquilyantingveclho Saúl. Apquinmam nic nat nipyesicsa enlhitaoc. Apvinatem nic nat Saúl, apquilyeycac nic nat apnaymacoc.
24 Aptomjac nic nat profeta Samuel apquilanya enlhitaoc: —¿Apquilvita ya quellhip Dios apquilyacyescama? Am elhnoc aplhamoclhojo enlhitaoc — nic nat aptomjac.
Apquilitsovasoc nic nat enlhitaoc. Apquililpalhamam nic nat: —¡Apyimnatem apanco visqui ingac! — nic nat apquiltomjac.
25 Aplingasquic nic nat profeta Samuel actemaclha singanamaclha ayinyema apvisqui. Aptalhosquic nic nat vaycajac aclhamoclhojo singanamaclha. Aptamilcasquic nic nat. Apvitac nic nat Dios.
26 Apquilapajasquic nic nat profeta Samuel eltajiclha aplhamoclhojo tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Saúl tingma Gabaa. Apquillhalhmaa ilhnic nat enlhitaoc apquilsoycam apquilmaycam. Dios nic nat aptimesquiscama moc actemaclha apquilvalhoc.
27 Apnam nic nat napocja apquilinmelhaycam. Apquiltomjac nic nat apquilanya. —Metnaja apyimnatem Saúl yoyam jingilvomsic tap — nic nat apquiltomjac. Apquilvennam nic nat. Am nic nat elsantimcasac actemaclha ningmescama. Am nic nat ingyajalhnoc Saúl apquilpayvam enlhit.