El arca de la alianza es llevada al templo
(2~Cr 5.2-14)1 Entonces Salomón reunió en Jerusalén y ante sí a los consejeros de Israel, a todos los jefes de las tribus y a las personas principales de las familias israelitas, para trasladar, desde Sión, la Ciudad de David, el arca de la alianza del Señor. 2 Y en el día de la fiesta solemne, en el mes de Etanín, que es el séptimo mes del año, se reunieron con el rey Salomón todos los israelitas. 3 Llegaron todos los consejeros de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca 4 y la trasladaron, junto con la tienda del encuentro con Dios y con todos los utensilios sagrados que había en ella, los cuales llevaban los sacerdotes y levitas. 5 El rey Salomón y todos los israelitas que se habían reunido con él estaban delante del arca y ofrecían en sacrificio tal cantidad de toros y ovejas que no se podían contar. 6 Después los sacerdotes llevaron el arca de la alianza del Señor al interior del templo, bajo las alas de los seres alados, en el Lugar santísimo. 7 Esos seres tenían sus alas extendidas sobre el sitio donde estaba el arca, y cubrían por encima tanto el arca como sus travesaños. 8 Esos travesaños eran tan largos que sus extremos se veían desde el Lugar santo, frente al Lugar santísimo, aunque desde afuera no podían verse; y así han quedado hasta hoy. 9 En el arca no había más que las dos tablas de piedra que Moisés había puesto allí en Horeb, es decir, las tablas de la alianza que el Señor hizo con los israelitas cuando salieron de Egipto.
10 Al salir los sacerdotes del Lugar santo, la nube llenó el templo del Señor, 11 y por causa de la nube los sacerdotes no pudieron quedarse para celebrar el culto, porque la gloria del Señor había llenado su templo.
Salomón dedica el templo
(2~Cr 6.1—7.10)12 Entonces Salomón dijo:
«Tú, Señor, has dicho
que vives en la oscuridad.
13 Pero yo te he construido
un templo para que lo habites,
un lugar donde vivas para siempre.»
14 Luego el rey se volvió y, de frente a toda la comunidad israelita, que estaba en pie, la bendijo 15 con estas palabras:
«Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
que ha cumplido lo que prometió a David, mi padre,
cuando le dijo:
16 “Desde el día en que saqué de Egipto a mi pueblo Israel,
no había escogido yo ninguna ciudad
entre todas las tribus de Israel
para que en ella se construyera
un templo para mi residencia.
Pero escogí a David para gobernar a mi pueblo Israel.”
17 »Y David, mi padre, tuvo el deseo de construir un templo en honor del Señor, Dios de Israel. 18 Sin embargo, el Señor le dijo: “Haces bien en querer construirme un templo; 19 pero no serás tú quien lo construya, sino el hijo que tendrás. Él será quien me construya el templo.”
20 »Pues bien, el Señor ha cumplido su promesa. Tal como dijo, yo he tomado el lugar de David, mi padre, y me he sentado en el trono de Israel y he construido un templo al Señor, el Dios de Israel. 21 Además, he destinado en él un lugar para el arca donde está la alianza que el Señor hizo con nuestros antepasados cuando los sacó de Egipto.»
22 Después de esto, Salomón se puso delante del altar del Señor, extendió sus manos al cielo en presencia de todo el pueblo de Israel, 23 y exclamó:
«Señor y Dios de Israel:
no hay en el cielo ni en la tierra un Dios como tú,
que cumples tu alianza y muestras tu bondad
para con los que te sirven de todo corazón;
24 que en este día has cumplido tus promesas
a tu siervo David, mi padre,
uniendo así la acción a la palabra.
25 Por lo tanto, Señor, Dios de Israel,
cumple también tus promesas a tu siervo David, mi padre:
que no le faltaría un descendiente
que, con tu favor, suba al trono de Israel,
a condición de que sus hijos cuiden su conducta
y en tu presencia se comporten como él lo hizo.
26 Así pues, Dios de Israel,
haz que se cumpla tu promesa a mi padre,
a tu siervo David.
27 »Pero ¿será verdad que Dios puede vivir sobre la tierra? Si el cielo, en toda su inmensidad, no puede contenerte, ¡cuánto menos este templo que he construido para ti! 28 No obstante, Señor y Dios mío, atiende mi ruego y mi súplica; escucha el clamor y la oración que este siervo tuyo te dirige hoy. 29 No dejes de mirar, ni de día ni de noche, este templo, lugar donde tú has dicho que estarás presente. Escucha la oración que aquí te dirige este siervo tuyo. 30 Cuando oremos hacia este lugar, escucha mis súplicas y las de tu pueblo Israel; escúchalas en el cielo, que es donde tú vives, y concédenos tu perdón.
31 »Cuando alguien cometa una falta contra su prójimo, y le obliguen a jurar ante tu altar en este templo, 32 escucha tú desde el cielo, y actúa; haz justicia a tus siervos. Condena al culpable; haz recaer sobre él el castigo por sus malas acciones, y haz justicia al inocente, según le corresponda.
33 »Cuando por haber pecado contra ti el enemigo derrote a tu pueblo Israel, si luego este se vuelve a ti y alaba tu nombre, y en sus oraciones te suplica en este templo, 34 escúchalo tú desde el cielo, perdona su pecado, y hazlo volver al país que diste a sus antepasados.
35 »Cuando haya una sequía y no llueva porque el pueblo pecó contra ti, si luego ora hacia este lugar, y alaba tu nombre, y se arrepiente de su pecado a causa de tu castigo, 36 escúchalo tú desde el cielo y perdona el pecado de tus siervos, de tu pueblo Israel, y enséñales el buen camino que deben seguir. Envía entonces tu lluvia a esta tierra que diste en herencia a tu pueblo.
37 »Cuando en el país haya hambre, o peste, o las plantas se sequen por el calor, o vengan plagas de hongos, langostas o pulgón; cuando el enemigo rodee nuestras ciudades y las ataque, o venga cualquier otra desgracia o enfermedad, 38-39 escucha toda oración o súplica hecha por cualquier persona, o por todo tu pueblo Israel, que al ver su desgracia y dolor extienda sus manos en oración hacia este templo. Escucha tú desde el cielo, desde el lugar donde habitas, y concede tu perdón; responde a cada uno según merezcan sus acciones, pues solo tú conoces las intenciones y el corazón de cada uno de nosotros. 40 Así te honrarán mientras vivan en la tierra que diste a nuestros antepasados.
41 »Aun si un extranjero, uno que no sea de tu pueblo, por causa de tu nombre viene de tierras lejanas 42 y ora hacia este templo (ya que se oirá hablar de tu nombre grandioso y de tu gran despliegue de poder), 43 escucha tú desde el cielo, desde el lugar donde habitas, y concédele todo lo que te pida, para que todas las naciones de la tierra te conozcan y te honren como lo hace tu pueblo Israel, y comprendan que tu nombre es invocado en este templo que yo te he construido.
44 »Cuando tu pueblo salga a luchar contra sus enemigos, dondequiera que tú lo envíes, si ora a ti en dirección de la ciudad que tú escogiste y del templo que yo te he construido, 45 escucha tú desde el cielo su oración y su ruego, y defiende su causa.
46 »Cuando pequen contra ti, pues todo el mundo peca, y tú te pongas furioso contra ellos y los entregues al enemigo para que los haga cautivos y se los lleve a su país, cercano o lejano, 47-48 si en el país adonde hayan sido llevado cautivos, se vuelven a ti con todo su corazón y con toda su alma, y te suplican y reconocen que han pecado y hecho lo malo, y oran en dirección de esta tierra que diste a sus antepasados, y de la ciudad que escogiste, y del templo que te he construido, 49 escucha tú sus oraciones y súplicas desde el cielo, desde el lugar donde habitas, y defiende su causa. 50 Perdónale a tu pueblo sus pecados y todas sus rebeliones contra ti. Y concede que quienes lo desterraron tengan piedad de él. 51 Porque es tu pueblo y te pertenece; tú lo sacaste de Egipto, que era como un horno de fundición.
52 »Atiende, pues, la oración de tu servidor y la súplica de tu pueblo Israel. ¡Óyenos, oh Dios, cuando clamemos a ti! 53 Porque tú, Señor, los apartaste como propiedad tuya de entre todos los pueblos de la tierra, según dijiste por medio de tu servidor Moisés, cuando sacaste de Egipto a nuestros antepasados.»
54 De rodillas, delante del altar y con las manos al cielo, Salomón hizo esta oración al Señor. 55 Al terminar su oración, se puso en pie y bendijo a toda la comunidad israelita, diciendo en voz alta:
56 «¡Bendito sea el Señor,
que ha concedido la paz a su pueblo Israel,
según todo lo que ha prometido!
Pues no ha dejado de cumplir ninguna de las buenas promesas
que hizo por medio de su siervo Moisés.
57 »Pedimos al Señor nuestro Dios que esté con nosotros como estuvo con nuestros antepasados. Que no nos abandone ni nos deje; 58 que incline nuestro corazón hacia él para que en todo hagamos su voluntad y cumplamos los mandamientos, reglas y ordenanzas que mandó cumplir a nuestros antepasados. 59 Que el Señor tenga estas peticiones siempre presentes, para que haga justicia a su siervo y a su pueblo Israel, según sea necesario, 60 y para que todas las naciones de la tierra conozcan que el Señor es Dios, y que no hay otro. 61 Por lo tanto, sean ustedes sinceros con el Señor nuestro Dios, y cumplan sus reglas y obedezcan sus mandamientos como en este día.»
62 Después de esto, el rey y todo Israel ofrecieron sacrificios al Señor. 63 Como sacrificios de reconciliación, Salomón ofreció al Señor muchos toros y una enorme cantidad de ovejas.
Así fue como el rey y todos los israelitas consagraron el templo del Señor. 64 Ese mismo día, el rey consagró el centro del atrio que está frente al templo del Señor, pues allí ofreció sacrificios consumidos por fuego, ofrendas de cereales y la grasa de los sacrificios de reconciliación, porque el altar de bronce que había delante del Señor era pequeño y no cabían las ofrendas que se consumen por fuego ni las ofrendas de cereales y la grasa de los sacrificios de reconciliación.
65 En dicha ocasión se reunió una muchedumbre que se extendía desde la entrada de Jamat hasta el arroyo de Egipto. Y así fue como Salomón y todo Israel celebraron la fiesta de las Enramadas en honor del Señor nuestro Dios, y otra fiesta de siete días; en total, catorce días de fiesta. 66 Al día siguiente, Salomón despidió al pueblo, y ellos bendijeron al rey y se fueron a sus casas alegres y satisfechos por todo el bien que el Señor había hecho a David, su servidor, y a su pueblo Israel.
Yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam
(2~Cr 5.2-14)1 Apnec nic nat tingma Jerusalén apvisqui Salomón. Apcansaclhec nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi najan apquilviscaa moclhama apquilmolhama nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquiltamjoc nic nat elvoclhac yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyitnec nic nat David tingma pac, moc apvisay tingma Jerusalén.
2 Apcaneclhec nic nat apnaclha apvisqui Salomón aplhamoclhojo enlhitaoc Israel, apquilvamlha apquilinava. Invocmec nic nat siete piltin, apquiltimem piltin Etanim. Fiesta ilhnic nat invocmoc as acnim. 3 Apquilvoctac nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 4 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic najan carpa apponquinomap najan aclhamoclhojo asoc acnaycaoc congne carpa apponquinomap. Apquilsovquic nic nat sacerdotes najan levitas. 5 Apcaneclhec nic nat apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel acpayjo acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquillanac nic nat actemaclha asoc macmescama Dios. Inticyovquic nic nat cotlaycaoc vayqui najan nipquesic, mongmovan ongilyipsitic.
6 Apquilpatmentac nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilpicanvoctac nic nat tingma apponquinomap, congne tingma apvisay apponquinomap apanco, coning quilaycmasquiscama ángeles apma aplhimpancoc. 7 Inyitnec nic nat maa quilaycmasquiscama ángeles (querubines), malha apquilpayescama aplhimpancoc tacjalhit yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Malha apcajapquiscama yamit aysicsic nic nat intomjac. 8 Inquilyipjongvavoc nic nat nav'ayc yamit mactajanquiscama yamit aysicsic acyitna congne apponquinomap apanco. Apquilvitac nav'ayc enlhit apcaneyquiclha. Am nic nat elvitac mataa enlhit apnaycam amyip. Am nic nat elyinyovcasac acyitnamaclha yamit aysicsic contmongvoycamlha nelha. 9 Inyitnec nic nat avalhoc yamit aysicsic anit mataymong alpayjem acnatalhesomalhca Dios appayvam. Moisés nic nat appicanma avalhoc yamit aysicsic. Netin inquilhe Horeb nic nat apnac, naysicsa apquillanay nic nat Dios asoc monquinatquiscama actemaclha apmayjayoclha nipyesicsa enlhitaoc Israel. Natamin apquilyamasma yoclhilhma Egipto ilhnic nat intomjac.
10 Apquilantipquic nic nat sacerdotes tingma apponquinomap. Yejemoc nic nat acvaa yipjopay congne tingma. 11 Am nic nat copvanac sacerdote ellanac lhama asoc congne tingma. Yipjopay nic nat inquilyasa'lhma. Inlanoc nic nat congne tingma apponquinomap gloria apcapongmatem Dios Apyimtalhnamo.
Apponquinquiscama tingma templo
(2~Cr 6.1—7.10)12 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apcanya Dios:
Lhip Dios Apyimtalhnamo.
Inlhenquic lhip apvalhoc elhic acyinatesaclhilhma.
13 Acpenasquic coo sillanay tingma apmaclha lhip.
Elhic sat mataa lhip cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac.
14 Appaycacpec nic nat apvisqui Salomón. Intasic nic nat appayvam apquilanya enlhitaoc Israel. Apcanam nic nat netin aplhamoclhojo enlhitaoc.
15 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apquilanya: —Aptasi nac, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Aplhenquic alhta Dios actomja nasoc anco napato sicyeyjamcaa David. Invocmec aplhanmaclha quilhvo nac jay. Aptomjac alhta Dios apcanya: 16 Acyinyovcasquic alhta enlhitaoc ajancaoc yoclhilhma Egipto. Am alhta otingyac mataa tingma ajac nipyesicsa enlhitaoc yoyam colhic seyac'o. Alyacyesquic alhta David yoyam etnejic apvisqui nipyesicsa enlhitaoc ajancaoc — alhta aptomjac Dios. 17 Inlhenquic alhta apvalhoc sicyeyjamcaa yoyam ellanac tingma mayayoclha apvisay Dios, Apvisqui apancaoc Israel. 18 Aptomjac alhta Dios apcanya sicyeyjamcaa: Intasi nac actemaclha aclhanma apvalhoc lhip ellanac tingma mayayoclha sicvisay. 19 Melanejec sat lhip tingma ajac. Eyca lhip apquitca metyacmo mocjam sat etnejic apquillanay tingma mayayoclha sicvisay — alhta aptomjac Dios.
20 Invocmec aplhanmaclha Dios appayvam. Quilhvo sictomja coo apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel sicya'monquiscama sicyeyjamcaa David. Eycaso ayinyema Dios. Acpenasquic coo sillanay tingma yoyam cotnejic mayayoclha apvisay Dios Apvisqui apancaoc Israel. 21 Allanasquic alhta acyitnamaclha yamit aysicsic. Avalhoc yamit aysicsic acyitna asoc monquinatquiscama apmayjayoclha Dios. Ayinyema alhta aptimesquiscama naysicsa apquilyinyovquiscama enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
22 Apquiningvoclhec nic nat apvisqui Salomón acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, napatavo aplhamoclhojo enlhitaoc. Apyaseclhec nic nat netin apmeoc apvisqui Salomón.
23 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama: —Lhip nac Dios Apvisqui apancaoc Israel. Lhip aptomja apvamlha pac lhama. Paj poc maa netin, paj poc as nalhpop. Nincoo ningiltomja lhip apquilancam. Lhip ayinyema asoc monquinatquiscama apmayjayoclha najan actemaclha singimlaycmo, ningiltomja ningiltamilcasomalhco inganco napato lhip. 24 Am alhta eyeycajasac aplhanma napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Invocmec actemaclha aplhanmaclha. Ningvitac nincoo quilhvo nac jay. 25 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Aptomjac alhta lhip apcanya sicyeyjamcaa: Apquilyiplovcasquic sat ancoc lhip apquitquic actemaclha apquiltamilcasomacpo apanco najato, acno aptamilcasomacpo apanco alhta lhip. Mengyaymacpejec sat mataa niptamin lhip lhama apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 26 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam.
27 Apyimtalhnamo apanco lhip maa netin. ¿Apvanqui ya lhquip elhic as nalhpop congne tingma? Am colhnoc maa netin. Am eyav'ac as tingma sillanay coo. 28 Lhip Dios Visqui ajac. Coo sictomja silancam lhip. Ingyeylhojo silmalhnancama najan actemaclha silmalhnaycam. Ingyeylhojo actemaclha siyevoycam najan silmalhnaycam asoc napato lhip. 29 Itamilquis sat lhip as tingma acnim anco najan alhtaa. Lhip alhta aptimem cotnejic acvisay: Mayay'oclha sicvisay. Ingyeylhojo silmalhnancama sictomja lhip apquilancam. 30 Ingyeylhojo sat mataa silmalhnancama coo najan apquililmalhnancama enlhitaoc Israel apquilvoycta as tingma apnaclha lhip. Elngojoc sat lhip apmaclha netin. Ingyeylhojo sat mataa lhip. Ilasicjiclhojo sat mataa lhip enlhitaoc.
31 Innec sat ancoc actovasa enlhit, incaymalhquic elhenic aptomja aptovascama acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, congne as tingma. 32 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Iyicpilcojo sat lhip actemaclha acpeyvomo. Ilhen sat apvisay aptomja apsilhnanomap apanco yoyam colhic acyanmongsaclho aptemaclha. Mepqui acyanmongayclha sat cotnejic aptomja aptamilcasomacpo apanco.
33 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Elnapacpoc sat ayinyema cotnaja ingmoc. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilyanmonquiscama apquilvalhoc najan actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay najan actemaclha apquilmalhnaycam asoc as tingma. 34 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Ilane sat elhnam mocjam yoclhilhma apancaoc apquillhoy alhta apquilyeyjamcaa.
35 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Comacyejec sat mataa, mepqui yingmin sat cotnejic. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay congne as tingma najan actemaclha apquilvatesquiyam melyascalhma naysicsa apquilmancangviyam enlhitaoc ayinyema lhip. 36 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Illhicmos sat yoyam elyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Ingyane sat comamiclha mocjam yoclhilhma apquillhoy alhta lhip enlhitaoc apancaoc.
37 Apquilvitac sat ancoc mayic ataoc najan ningmasquem ataoc najan ayitsepmaclha apquinaycaoc najan sova najan actovascama ninganma. Apquilvitac sat ancoc quimpocjacme cotnaja ingmoc. Apquilvitac sat ancoc acyimtalhnama najan ningmasquem ataoc. 38 Elvotac sat as tingma enlhitaoc yoyam elilmalhna ayinyema apquillingaycamco apquilvalhoc acyanmongayclha apquiltemaclha. Elyasiclhac sat netin apmeoc naysicsa apquililmalhnancama as tingma. 39 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma. Ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc, iyanmongsiclha sat apquiltemaclha. Apvamlha lhip aptomja apyascamco actemaclha apquilvalhoc aplhamoclhojo enlhitaoc. 40 Elangvomoc sat mataa enlhitaoc naysicsa apquileyvam as yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa.
41-42 Ellingac sat lhip apvisay poc enlhitaoc moc yoclhilhma, aptemaclha apyimtalhnamo lhip najan actemaclha sintamilquiscama, malha appayescama apmic tecjinlhit. Elvac sat as enlhitaoc cotnaja aptemolhama enlhitaoc Israel. Elinyemac sat mocjay, moc yoclhilhma yoyam ellingac lhip apvisay. Elilmalhnac sat as congne tingma. 43 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat lhip apquililmalhnancama cotnaja aptemolhama. Elyasingvomoc sat lhip apvisay aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elangvomoc sat maa acno mataa apquillay enlhitaoc Israel. Elyicpilcangvomoc sat enlhitaoc, lhip apvisay acyitna as tingma coo sillanay.
44 Apcanayquic sat ancoc lhip enlhitaoc Israel yoyam elnapacpoc cotnaja ingmoc. Coyiplovjoc sat apquilmalhnancama Dios. Elpayjiclhoc sat tingma apponquinomap, tingma sillanay coo ayinyema lhip apvisay. 45 Ingyeylhojo sat lhip apma netin actemaclha apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat lhip apquiltemaclha enlhitaoc.
46 Paj lhama enlhit mepqui apsilhnanomap apanco. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilsilhnanomap enlhitaoc, coyiplovjoc sat aplom lhip. Ingyanic sat lhip elmacpoc enlhitaoc Israel. Colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha acyitna ningato najan mocjay. Cotnaja ingmoc sat enalaclha. 47 Coyiplovjoc sat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama. Sat eltimjic elanic enlhitaoc Israel: —Dios Apyimtalhnamo, yitnec nincoo ningilsilhnanomalhca inganco. Ningilmasomcaa nincoo. Ningyinyovquic nincoo lhip apvisay — sat eltimjic enlhitaoc. 48 Coyiplovjoc sat nasoc anco apquilyanmonquiscama apquilvalhoc enlhitaoc apquilmomap apquileyvam cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama naysicsa apquilpayjeyquiclho tingma apponquinomap sillanay alhta coo najan tingma Jerusalén apponquinquiscama lhip najan yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa. 49 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc. 50 Imascos sat melyascalhma najan apquiltemaclha apancaoc apquilinmelhaycam lhip. Ilasicjiclhojo sat mocjam lhip. Ilane sat elasicjiclhojo mocjam apquiltomja alhta apquilmam. 51 Ayinyemaclha lhip aptomja enlhit apancaoc enlhitaoc Israel. Apnalovsingvoclhec alhta yoclhilhma Egipto acno malhic ningvatnama talha.
52 Quip jelanojo coo naysicsa silmalhnancama, sictomja lhip apquilancam. Ilanojo sat actemaclha apquililmalhnancama enlhitaoc Israel. Ingyeylhojo sat actemaclha apquilevoycam. 53 Lhip aptomja apquilyacyescama as enlhitaoc nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Lhip aptomja enlhitaoc apancaoc. Eycaso aplhanma nat lhip napato Moisés aptomja nat lhip apquilancam. Inyiplovcoc nat apquilyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Lhip Visqui ingac Dios — nic nat aptomjac apquilmalhnancama apvisqui Salomón.
54 Appenasquic nic nat apvisqui Salomón actemaclha apquilmalhnancama. Appamejitcasquic nic nat Dios naysicsa apquilticlhiclhama aptapnaoc payjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, naysicsa apyaseyquiclha netin apmeoc. Yejemoc nic nat apquinmaclho netin. 55 Apquinmam nic nat apvisqui Salomón napatavo enlhitaoc Israel. Apquiltimnasquic nic nat altamila appayvam napatavo enlhitaoc. 56 —Aptasic apanco Dios Apyimtalhnamo. Aptomja apquilmescama actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc Israel ayinyema aplhanma actomja nasoc anco. Am alhta eyeycajasamcoc lhama appayvam aplhanma napato Moisés aptomja nat apquilancam.
57 Jingmeyvoc sat Dios Visqui ingac acno alhta apmasma ningilyeyjamcaa. Mejingilyinyovejec sat mataa, mejingiltovacsejec sat nincoo. 58 Epayesiclhac sat ingilvalhoc yoyam ongilyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Yoyam ongilyejiclhojo singanamaclha najan singascamaclha, acno ilhnic nat apquillingay ningilyeyjamcaa. 59 Eycaso actomja silmalhnancama napato Dios. Colvoncamejec sat mataa acnim anco najan alhtaa Dios actemaclha silmalhnancama quilhvo nac jay. Colhic sat mataa acpeyvasiclho aclhamoclhojo acnim sictemaclha coo najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 60 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco aptemaclha lhip aptomja Dios Visqui ingac, mepqui poc Visqui ingac. 61 Elyiplovcasojo sat apquilvalhoc quellhip Dios Visqui ingac. Elyiplovcasojo sat actemaclha singanamaclha najan singascamaclha Visqui ingac, acno apquilyiplovquiscama quellhip quilhvo nac jay — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
62 Inyiplovcoc nic nat apquilpayescama Dios apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilmasquic nic nat asoc acticyovam actemaclha macmescama Dios. 63 Inticyovquic nic nat veintidos mil vayqui yamquilvanaa najan ciento veinte mil nipquesic. Eycaso apquilmescama nic nat acyanmongam actamilaycam apquilvalhoc. Eycaso actomja ilhnic nat apquilponquinquiscama tingma apponquinomap apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 64 Apponquincasquic nic nat apvisqui Salomón as acnim apvalhoc tingma, napocja apponquinomap apanco. Apquilsantac nic nat nintom macmescama Dios najan asoc acticyovam najan acpilhmoc actemaclha macmescama Dios. Am nic nat coyov'ac tava 'apac macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios. Cotlaycaoc nic nat asoc macmescama Dios.
65 Apquillanac nic nat fiesta acvanyam apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Enlhit appintalhnama apquilinyema lhalhma anco, nilhqueyja tingma Hamat najan nipiyam vatsam Egipto. Apcaneclhec nic nat napato Dios Visqui ingac acvocmo siete acnim. Apcaneclhec nic nat catorce acnim. 66 Apquilpayvasquic nic nat acvocmo ocho acnim. Apquilmalhnescasquic nic nat apvisqui apancaoc. Apquiltajaclhec nic nat naysicsa acpayjayclha apquilvalhoc najan apquilitsovascama. Inquillhenquic nic nat apquilvalhoc asoc altamila apvitay nic nat apvisqui David najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel.