Salomón se casa con la hija del faraón
1 Salomón hizo una alianza con el faraón, rey de Egipto, pues se casó con su hija, y la llevó a la Ciudad de David mientras terminaba de construir su palacio y el templo del Señor y la muralla alrededor de Jerusalén. 2 La gente, sin embargo, ofrecía sus sacrificios en los lugares altos de culto pagano, porque hasta entonces no se había construido un templo para el Señor.
Salomón pide a Dios sabiduría
(2~Cr 1.1-13)3 Salomón amaba al Señor y cumplía las reglas establecidas por David, su padre, aun cuando él mismo ofrecía sacrificios e incienso en los lugares altos, 4 e incluso iba a Gabaón para ofrecer sacrificios, porque aquel era el santuario más importante; y allí ofrecía muchos sacrificios.
5 Una noche, en Gabaón, el Señor se apareció en sueños a Salomón y le dijo: «Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.»
6 Salomón respondió: «Tú trataste con gran bondad a mi padre, tu siervo David, pues él se condujo delante de ti con lealtad, justicia y rectitud de corazón para contigo. Por eso lo trataste con tanta bondad y le concediste que un hijo suyo se sentara en su trono, como ahora ha sucedido. 7 Tú, Señor y Dios mío, me has puesto para que reine en lugar de David, mi padre, aunque yo soy un muchacho joven y sin experiencia. 8 Pero estoy al frente del pueblo que tú escogiste: un pueblo tan grande que, por su multitud, no puede contarse ni calcularse. 9 Dame, pues, un corazón atento para gobernar a tu pueblo, y para distinguir entre lo bueno y lo malo; porque, sin tu dirección, no hay ser humano capaz de gobernar a este pueblo tan numeroso.»
10 Al Señor le agradó que Salomón le hiciera tal petición, 11 y le dijo: «Ya que me has pedido esto, y no una larga vida, ni riquezas, ni la muerte de tus enemigos, sino inteligencia para saber oír y gobernar, 12 voy a hacer lo que me has pedido: yo te concedo sabiduría e inteligencia como nadie las ha tenido antes que tú, ni las tendrá después de ti. 13 Además, te doy riquezas y esplendor, cosas que tú no pediste, de modo que en toda tu vida no haya otro rey como tú. 14 Y si haces mi voluntad, y cumples mis reglas y mandamientos, como lo hizo David, tu padre, te concederé una larga vida.»
15 Al despertar, Salomón se dio cuenta de que había sido un sueño. Y cuando llegó a Jerusalén, se presentó ante el arca de la alianza del Señor y ofreció sacrificios y ofrendas de paz. Después dio un banquete a todos sus funcionarios.
Salomón, el juez sabio
16 Por aquel tiempo, dos prostitutas fueron a ver al rey. Cuando estuvieron en su presencia, 17 una de ellas dijo:
—¡Ay, Su Majestad! Esta mujer y yo vivimos en la misma casa, y yo di a luz mientras ella estaba conmigo en la casa. 18 A los tres días de que yo di a luz, también esta mujer dio a luz. Estábamos las dos solas. No había nadie más en casa con nosotras; solo nosotras dos. 19 Pero una noche el hijo de esta mujer murió, porque ella se acostó encima de él. 20 Y a medianoche, mientras yo estaba dormida, ella se levantó y quitó de mi lado a mi hijo y lo acostó con ella, mientras ponía junto a mí a su hijo muerto. 21 Por la mañana, cuando me levanté para darle el pecho a mi hijo, vi que estaba muerto. Pero a la luz del día lo miré, y me di cuenta de que aquel no era el hijo que yo había dado a luz.
22 La otra mujer dijo:
—No, mi hijo es el que está vivo, y el tuyo es el muerto.
Pero la primera respondió:
—No, tu hijo es el muerto, y mi hijo el que está vivo.
Así estuvieron discutiendo delante del rey. 23 Y el rey se puso a pensar: “Esta dice que su hijo es el que está vivo, y que el muerto es el de la otra; ¡pero la otra dice exactamente lo contrario!” 24 Luego ordenó:
—¡Tráiganme una espada!
Cuando le llevaron la espada al rey, 25 ordenó:
—Corten en dos al niño vivo, y denle una mitad a cada una.
26 Pero la madre del niño vivo se angustió profundamente por su hijo, y suplicó al rey:
—¡Por favor! ¡No mate Su Majestad al niño vivo! ¡Mejor déselo a esta mujer!
Pero la otra dijo:
—Ni para ti ni para mí. ¡Que lo partan!
27 Entonces el rey intervino y ordenó:
—Entreguen a esta mujer el niño vivo. No lo maten, porque ella es su verdadera madre.
28 Todo Israel se enteró de la sentencia con que el rey había resuelto el pleito, y sintieron respeto por él, porque vieron que Dios le había dado sabiduría para administrar justicia.
Apvisqui Salomón
1 Apyimtalhnamo ilhnic nat apvisqui Salomón. Poc apvisqui ilhnic nat yoclhilhma Egipto apvisay Faraón. Apmec nic nat Faraón apquitca Salomón yoyam etnejic aptava. Apipyata ilhnic nat aptomjac Faraón. Apyantementac nic nat quilvana tingma Jerusalén. Am nic nat epenesac apquillanay tingma pac najan tingma apponquinomap apvisay Dios tingma pac. Am nic nat epenesac tingma apjalhtam nipyava Jerusalén. 2 Am nic nat ellanacpoc siclhoc mocjam tingma apponquinomap. Apquilquinamtec nic nat mataa netin inquilhe enlhitaoc yoyam elpayicsojo actemaclha apquilmescama asoc.
Apquilmalhnancama apvisqui Salomón
(2~Cr 1.1-13)3 Alpalhquemalhca ilhnic nat apvalhoc apvisqui Salomón. Apyiplovcasquic nic nat mataa actemaclha apcanama apyeyjamcaa David. Apsaclhec nic nat mataa netin inquilhe apquilvatnamaclha asoc macmescama Dios. 4 Actamilaclha inquilhe ilhnic nat acvisay Gabaón. Apmiyaclhec nic nat maa apvisqui Salomón yoyam epayicsojo Dios. Inticyovquic nic nat mil apnatoscama yoyam elvitic apquilvatnamaclha actemaclha macmescama Dios.
5 Apnec nic nat apvisqui Salomón netin inquilhe Gabaón. Invitac nic nat apvanmoncama alhtaa. Aptomjac nic nat Dios apcanya Salomón: —Jelmalhna sat asoc, momyovejec sat coo — nic nat aptomjac.
6 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Salomón: —Avanjec alhta lhip apquimlaycmo sicyeyjamcaa David. Am nic nat esilhnanacpoc apanco napatoc lhip. Appeyvomo ilhnic nat najan actamilaycam apvalhoc napatoc lhip. Coo sicvisay David apquitca ayinyema lhip apquimlaycmo. Apquiltamjoc lhip yoyam olhic coo netin visqui aptajanem sicyamonquiscama sicyeyjamcaa. Eycaso actomjaclha acnim nac jay. 7 Lhip Dios Visqui ajac. Coo sictomja silancam lhip. Etnescasquic lhip yoyam otnejic visqui sicyamonquiscama sicyeyjamcaa. Eyitcoc mocjam coo. Paj oyasamcoc actemaclha yoyam otnejic. 8 Coo sictomja silancam lhip. Acnec coo nipyesicsa enlhitaoc lhip apquilyacyescama. Appintalhnama apanco enlhitaoc mongmovan ongilyipsitic. 9 Coo sictomja lhip apquilancam. Jimques sat acyascamco evalhoc yoyam ongvanic mataa enlhitaoc, yoyam motnatsejec mataa actomja actamila najan actomja acmasom. ¿Soc sat enlhit apmopvan yoyam etnejic apcanem as enlhitaoc appintalhnama, apquiltomja lhip enlhitaoc apancaoc? — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
10 Apyispaquic nic nat Dios Visqui ingac actemaclha apquilmalhnancama apvisqui Salomón.
11 Aptomjac nic nat Dios apcanya Salomón: —Inpayjoc lhac apquilmalhnancama. Am lhac elmalhnac lhip yoyam etyisam aclhamoclhojo años najan yoyam colhic apquilnatam najan yoyam eticyo cotnaja ingmoc. Apquiltamjoc lhip yoyam etnejic apyascamco, yoyam eyicpilcojoc mataa actemaclha acpeyvomo. 12 Acjalhnoc lhac lhip apquilmalhnancama. Otnesquisic sat apvalhoc acyascamco yoyam eyasamcojo aclhamoclhojo asoc. Am colngamalhca mocjam apvisqui aptema nac jay. Cotalhquejec sat mataa niptamin lhip aptema nac jay. 13 Olmesic sat asoc mejelmalhnaycam lhac, acvisay cascama apquilnatam colhic sat ayaco lhip. Melhoyc sat mataa poc apvisqui naysicsa aptiyascam lhip. 14 Apyiplovcasquic sat ancoc lhip aclhamoclhojo siyanamaclha najan siyascamaclha coo, acno alhta apyiplovquiscama apyeyjamcaa David. Ovinaticsojoc sat aptiyascam lhip as nalhpop— nic nat aptomjac Dios.
15 Aplhaticjac nic nat apvisqui Salomón. Apyasingvoclhoc nic nat actemaclha apvanmoncama. Apmiyaclhec nic nat tingma Jerusalén. Apvoclhec nic nat acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apsaclhec nic nat asoc acticyovam apquilvatnamaclha najan asoc macmescama Dios actemaclha actamilaycam ingvalhoc. Apquilanescasquic nic nat acyivey aptoycaoc yoyam elpasmoc aplhamoclhojo apquilancam.
Actemaclha apyascamco apvisqui Salomón
16 Nalhit acnim nic nat intomjac. Inquilvoctac nic nat apnaclha apvisqui anit quilvanaa alanatama.
17 Intomjac nic nat lhama quilvana ayanya: —Lhip visqui ingac. Incanit ninnaycam lhama tingma. Aptiyacmec alhta sictamongvoyam congne tingma ingac. 18 Invocmec alhta natqui acnim. Yejemoc alhta aptiyacmo najan ayitca sicmolhama. Ninnam alhta ningilvamlha, mepqui moc ningmolhama. 19 Alhtaa lhcac intomjac. Intajanoc lhac inquin naysicsa actiyanma. Apquitsepquic lhac ayitca. 20 Inlhaticjac alhtaa aysicso sicmolhama. Inyilhalhcoc lhac acma sictamongvoyam naysicsa sictiyanma. Inpatjetamquic lhac sictamongvoyam. Inpicanvaac lhac ayitca apquitsepma sicyitnaclha. 21 Aclhaticjac lhac sicvita apquitsepma. Alan'oc lhac ayitsac'a. Acyicpilcoc lhac metnaja sictamongvoyam — nic nat intomjac.
22 Incatingmavoc nic nat moc quilvana: —Jave. Coo eyca sictamongvoyam lha apjalhnancoc. Lhiya ayitca apquitsepa nac lha — nic nat intomjac.
Intomjac nic nat ayanya moc quilvana: —Jave. Lhiya ayitca apquitsepa nac lha. Coo eyca sictamongvoyam lha apjalhnancoc — nic nat intomjac.
Inquilatingmalhquic nic nat napato apvisqui. 23 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya. —Lha intomjac: Coo eyca sictamongvoyam lha apjalhnancoc, lhiya eyca ayitca apquitsepa nac lha — lhac intomjac. Moc quilvana intomjac: Jave. Lhiya ayitca apquitsepa nac lha. Coo eyca sictamongvoyam lha apjalhnancoc — lha intomjac moc — nic nat aptomjac apvisqui.
24 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya apquilancam: —Jelvoclhes sovo acvinatem — nic nat aptomjac.
Apquilsantimcasquic nic nat sovo acvinatem. 25 Yejemoc nic nat aptomja apvisqui apquilanya: —Elpalhcat sat sicaa apjalhnancoc. Elmesaoc sat lhama napocja as quilvana, eyca moc napocja moc quilvana — nic nat aptomjac.
26 Avanjec nic nat acmasma quilvana actomja nasoc anco inquin. Intomjac nic nat ayanya apvisqui: —Lhip visqui ingac. Nongyaa nasa sicaa apjalhnancoc. Imques sat as quilvana — nic nat intomjac.
Intomjac nic nat moc quilvana ayanya: —Elpalhcat. Mepqui sictamongvoyam coo. Mepqui ayitca lhiya — nic nat intomjac.
27 Apcatingmavoc nic nat apvisqui: —Imquesiclha sat actomja acmasma ematong. Ayinyemaclha actomja nasoc anco inquin — nic nat aptomjac.
28 Pilapcasquic nic nat aplhamoclhojo enlhitaoc Israel apquillinga actemaclha apyicpilquemo apvisqui. Apquilacoc nic nat aplhamoclhojo. Dios ayinyema apyascamco apvisqui yoyam eyicpilcojo actemaclha acpeyvomo — nic nat intomjac apquilvalhoc.