Aptimem apvisqui David
1 Aptomjac nic nat David apcanya Dios: —¿Naso ya olhic sat coo tingma apvanyam apquilmolhama Judá? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Eje, ilhniclha sat maa — nic nat aptomjac.
Aptomjac nic nat David apcanya: —¿Soc laa tingma yoyam olhic? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Tingma Hebrón — nic nat aptomjac.
2 Apmiyaclhec nic nat David, yoyam elhic maa. Apnalaclhec nic nat anit apnatamcaa: acvisay nic nat Ahinoam ayinyema tingma Jezreel. Moc nic nat acvisay Abigail, Nabal aptava niptamin co Carmel. 3 Apnalaclhec nic nat apquilhalhmaa singilpilhtetemo acyiplomo apquilmolhama. Apquilnaclhec nic nat nipyava tingma Hebrón. 4 Apcaneclhec nic nat maa enlhitaoc co Judá. Apquiltimescasquic nic nat David etnejic apvisqui yoclhilhma Judá.
Aplingac nic nat amyaa David, apquilatoynma Saúl enlhitaoc tingma Jabes de Galaad. 5 Apquilapajasquic nic nat David soycam amyaa, eliltimnacsic appayvam: Epasmoc sat quellhip Dios ayinyema apquilatoynma alhta quellhip Saúl apmatnam. 6 Ingyimlimojoc sat quellhip Dios ayinyema quellhip apquiltomjaclha actamila. Coo najan, ongvimlimojoc sat quellhip ayinyema apquilatoynma alhta. 7 Elvascap mataa quellhip niptamin apvisqui apancaoc Saúl. Coo eyca sictimesomalhca visqui rey nipyesicsa apquilmolhama Judá — nic nat aptomjac David.
Apvisqui co Israel najan apvisqui co Judá
8 Apnec nic nat Abner, apyap nic nat Ner, singilpilhtetemo apvisqui aplhalhma Saúl. Apyantamaclhec nic nat Abner enlhit apvisay Is-boset, Saúl apquitca, tingma apvisay Mahanaim. 9 Aptimescasquic nic nat Is-boset etnejic apvisqui rey. Acvisay nic nat apcanamaclha yoclhilhma Galaad, yoclhilhma Gesuri, yoclhilhma Jezreel, yoclhilhma Efraín, yoclhilhma Benjamín najan acyovoclhojo yoclhilhma Israel. 10 Vocmec nic nat cuarenta años aptiyascam Is-boset aptimesomap apvisqui. Dos años aptimem nic nat apvisqui yoclhilhma Israel. David nic nat aptimesomap apvisqui yoclhilhma Judá.
11 Siete años y medio aptimem nic nat apvisqui David. Tingma pac nic nat apvisay Hebrón.
12 Apnam nic nat singilpilhtetemo Mahanaim. Apvisqui rey nic nat Is-boset. Apnalaclhec nic nat Abner singilpilhtetemo tingma Gabaón. 13 Apquilquimpaclhec nic nat Joab, apyap nic nat Sarvia, najan David apquillhalhmaa tingma Hebrón. Apquilvocmec nic nat acyitnamaclha yingmin acvisay Gabaón. Apquilvitac nic nat maa Abner apquillhalhmaa, lhama nicja acyitnamaclha yingmin acvisay Gabaón. Apquilnaclhec nic nat Joab apquillhalhmaa moc nicja acyitnamaclha yingmin.
14 Aptomjac nic nat Abner apcanya Joab: —Ingyane sat elnapacpoc quilyimnanic, yoyam ongilanojo apquilnayvom — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Joab: —¡Tasi, noc maa! — nic nat aptomjac.
15 Apcaneclhec nic nat doce quilyimnanic co Benjamín, apvisqui Is-boset, apyap nic nat Saúl. Apcaneclhec nic nat doce quilyimnanic apquillhalhmaa David. 16 Apquilpatjetquic nic nat mataa poc apcatic, apquilyiplha sovo pac apnenyic poc. Apsovjoc nic nat apquilyanina apticyovam. Apquiltimec nic nat payjo Gabaón, amyip acvisay Helcat-hazurim, moc ningiltimem Sovo Amyip. 17 Yiplovcoc nic nat apquilnapomap apyovoclhojo. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat David apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic nic nat Abner najan apquillhalhmaa. 18 Nipyesicsa David apquillhalhmaa apnam apnatqui apquitquic Sarvia: Joab, najan Abisay, najan Asael. Lhincasoc nic nat apyamascam poc Asael, malha popyit apquinyem amyip. 19 Asael aptomja apyamascam nic nat Abner. Am nic nat copvanac ingyinyejic Abner. 20 Appaycacpec nic nat Abner.
Aptomjac nic nat Abner apcanya Asael: —¡Lhip apvisay Asael! — nic nat aptomjac.
—¡Naso, coo nac! — nic nat aptomjac apcatingmavo.
21 Aptomjac nic nat Abner apcanya: —¡Vamlha itne seyamascam! ¡Ilic sat apquilmaycam poc siclhalhma, isaclha! — nic nat aptomjac Abner. Am nic nat elvatasac Asael.
22 Aptomjac nic nat Abner mocjam apcanya Asael: —¡Vamlha itne seyamascam! Evanqui inyicje ongvajic lhip. ¿Jalhco sat otnejic sictajanyaa lhip apipma Joab? — nic nat aptomjac.
23 Am nic nat elvatasac Asael. Appaycacmec nic nat sovjeva pac Abner. Apticponquic nic nat sovjeva avjac apvalhoc Asael. Intipquic nic nat sovjeva avjac apcapoc Asael. Apquitsepquic nic nat maa. Pilapcasquic nic nat moclhama apquilvita apmatnamaclha Asael. 24 Apquilinyajamquic nic nat Abner najan apnaymacoc. Apquilminlhinquic nic nat Joab najan Abisai. Actalhnam nic nat apquilvocmo inquilhe Ama, payjoc Gía, nicja amay acyascama yoclhilhma actamopeycaoc Gabaón. 25 Apcaneclhec nic nat co Benjamín apnaclha Abner. Apquilpenasquic nic nat yoyam elnapacpoc netin inquilhe.
26 Apyimnatasquic nic nat appayvam Abner apcanya Joab: —¡Vamlha itne! ¡Ilvates ningilnapomalhca! ¿So actomja yi ningilinmelhamalhca ningyesicsa? Ilane sat elvatsamcoc singminlhinaycam apquilvisay ingilyalhinga — nic nat aptomjac.
27 Apcatingmavoc nic nat Joab: —Nasoc sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc napato Dios. Ninlingac lhac lhip appayvam. Am lhac ancoc elhenac lhip, ongminlhinam sat acvaycmo secaseclha — nic nat aptomjac.
28 Aptomjac nic nat apcanama Joab elpayvacsic trompetas. Apquilvatsamquic nic nat apquilminlhinaycam najan apquilnapomap israelitas. 29 Apquilmiyaclhec nic nat amyip acvisay Arabá acyovoclhojo alhtaa. Apquilmilanquic nic nat vatsam Jordán najan alvata Bitrón. Apquilvoclhec nic nat tingma apancaoc Mahanaim.
30 Apquilvatsamquic nic nat Joab apnaymacoc elminlhinam Abner apnaymacoc. Apcaneclhec nic nat Joab apnaymacoc, yoyam elyasamcojo apquilvamlha nic nat apticyovam. Apquilyipsatacpec nic nat diecinueve apquilviscaa singilpilhtetemo najan Asael, apnaymacoc apvisqui David. 31 Apquilyipsatacpec nic nat enlhitaoc co Benjamín, apnaymacoc Abner, trescientos sesenta apticyovam. David apnaymacoc nic nat apquilnapma. 32 Apquilpatmoaclhec nic nat Asael apquitsepma, yoyam ingyatoynacpoc tingma Belén, payjoc tacjalhop apyap ninga. Aquillhinquic nic nat acyovoclhojo alhtaa Joab najan apquillhalhmaa. Alhtooc anco nic nat apquilvoclho tingma Hebrón.
David llega a ser rey de Judá
1 Después de esto, David consultó a Dios:
—¿Puedo regresar a alguno de los pueblos de Judá?
Y Dios respondió:
—Claro que puedes regresar.
Pero David insistió:
—¿Y a qué pueblo iré?
Y Dios le contestó:
—Ve a Hebrón.
2 Y David se fue a Hebrón con Ahinóam y Abigail, que eran sus dos esposas. Ahinóam era del pueblo de Jezreel, y Abigail había sido esposa de Nabal. 3 David se llevó también a sus soldados con sus familias, y todos ellos vivieron en los pueblos cercanos a Hebrón.
4 Entonces la gente de Judá fue a donde estaba David y le derramó aceite sobre la cabeza. Así lo declararon rey de Judá. Y como le informaron que la gente de Jabés de Galaad había enterrado a Saúl, 5 David envió a los de Jabés este mensaje:
6 «Que Dios los bendiga por ser tan fieles al rey, pues hasta lo enterraron. Que Dios los trate siempre con mucho amor, y que nunca los abandone. Yo también haré lo mismo por el bien que han hecho. 7 Así que anímense y sean valientes, porque aunque Saúl ha muerto, ya la gente de Judá me hizo rey».
Guerra entre Israel y Judá
8-10 Mientras tanto Abner, que era hijo de Ner y había sido jefe del ejército de Saúl, se llevó a Is-bóset al pueblo de Mahanaim. Como Is-bóset era hijo de Saúl, allí lo declaró rey de todo Israel. Así fue como Is-bóset reinó sobre Galaad, Gesuri, Jezreel, Efraín y Benjamín. Is-bóset tenía cuarenta años de edad cuando comenzó a reinar, pero solo reinó dos años.
Los únicos que reconocieron a David como rey fueron los de Judá. 11 Por eso David se quedó en Hebrón, y fue rey de Judá durante siete años y medio.
12 Un día, Abner y los ayudantes de Is-bóset salieron de Mahanaim y fueron a Gabaón, 13 donde había un depósito de agua. Allí se encontraron con Joab hijo de Seruiá y con los ayudantes de David. Como los dos grupos estaban sentados uno frente al otro, 14 Abner desafió a Joab y le dijo:
—Deja que tus jóvenes peleen con los míos, para ver quiénes son mejores.
Joab aceptó el desafío, 15 y pasaron al frente doce jóvenes de parte de Benjamín y de Is-bóset, y doce de parte de David. 16 Cada uno agarró de la cabeza a su contrario, y le clavó la espada en las costillas, así que todos murieron al mismo tiempo. Desde entonces ese lugar, que está junto a Gabaón, se conoce como «Campo de las espadas».
17 El resto de los soldados comenzó a pelear, y los de David derrotaron a los de Abner. 18 Con Joab estaban sus hermanos Abisai y Asael. 19 Como Asael podía correr muy rápido, comenzó a perseguir a Abner. Y aunque encontraba a otros soldados enemigos, sólo perseguía a Abner. 20 Cuando Abner miró hacia atrás y lo vio, exclamó:
—¡Vaya, si eres tú, Asael!
Y él le contestó:
—¡Y quién más podría ser!
21 Entonces Abner le dijo:
—Si lo que quieres es quitarme la espada, te aconsejo que te busques a otro.
Asael no le hizo caso, ni dejó de perseguirlo. 22 Por eso Abner volvió a decirle:
—Si no dejas de perseguirme, tendré que matarte. ¿Y qué le voy a decir a tu hermano Joab?
23 Pero Asael siguió persiguiéndolo. Entonces Abner le clavó su lanza en el estómago, y lo atravesó de lado a lado.
Asael cayó muerto de inmediato, y todos los que llegaban a donde estaba tendido, se detenían a verlo. 24 Entonces Joab y Abisai se fueron tras Abner, y al anochecer llegaron a un cerro llamado Amá, que está frente a Guíah, en el camino al desierto de Gabaón. 25 Allí la gente de Benjamín se le unió a Abner, y se dispusieron a pelear en lo alto del cerro. 26 Pero Abner le gritó a Joab:
—Ya no nos matemos unos a otros. Ordénales a tus soldados que dejen de perseguirnos. Al fin de cuentas, somos hermanos, y lo único que vamos a sacar de todo esto es dolor y tristeza.
27 Joab le contestó:
—Te juro por Dios que, si no hubieras dicho nada, mis hombres te habrían perseguido, a ti y a los tuyos, hasta el amanecer.
28 Enseguida Joab tocó la trompeta, y sus soldados dejaron de perseguir a los israelitas. A partir de ese momento, dejaron de pelear con ellos. 29 Por su parte, Abner y su ejército caminaron toda esa noche por la llanura de Arabá. Cruzaron el río Jordán por el atajo de Bitrón, y finalmente llegaron a Mahanaim.
30 Cuando Joab reunió a toda su gente, notó que además de haber perdido a Asael también había perdido a otros diecinueve soldados de David. 31 Sin embargo, ellos habían matado a trescientos sesenta de la tribu de Benjamín que servían en el ejército de Abner.
32 Joab y su gente enterraron a Asael en la tumba de su padre, la cual está en Belén. De allí se fueron caminando toda la noche, y al día siguiente llegaron a Hebrón.