Apquiltemaclha apancaoc co Samaria
1 Eycaso amyaa ayinyema Dios Apyimtalhnamo, yoyam elngacsic profeta Miqueas, apna tingma pac Moreset nipyesicsa enlhitaoc co Samaria najan tingma Jerusalén. Elngacsic sat nipyesicsa apquilviscaa. Lhama ilhnic nat apvisay Jotam, poc nic nat apvisqui Acaz, poc nic nat apvisqui Ezequías, nipyesicsa aptovana (apquilmolhama) Judá.
2 ¡Quip elaylhojo quellhip! ¡Elaylhojo quellhip apnaycam lhalhma anco! Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap, aptomja apvitaycamco apquiltemaclha apancaoc quellhip.
3 Etyapoc sat apmaclha apanco Dios Apyimtalhnamo, elhic sat ayitsicsaoc inquilhe alvinatem.
4 Colvayvamcoc sat inquilhe alvinatem, acno appayjayclha pápac naysicsa talha. Cotniclhac sat alvata acpatyapma congno, colhojoc sat yingmin ayinyem.
5 Eycaso ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Jacob aptovana niptamin (apquilmolhama). Ayinyema apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc Israel. ¿Co laa acpayjo apquilinmelhaycam? ¡Payjoc nipyesicsa co Samaria! ¿Co laa acpayjo apquilayo quilaycmasquiscama Jacob aptovana niptamin? ¡Payjoc tingma Jerusalén!
6 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Otvacsic sat tingma Samaria, elhojoc sat mayicjescama mataymong. Elhojoc sat amyip ninquinayclha uva avjac. Cotlhalhcac sat alvata mataymong tingma aptovasomap. Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo tingma apvajac.
7 Colhic sat acnatovasa quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios. Colhic sat alvatna talha asoc alponquinomalhca. Inquillanalhquic alhta asoc ayinyema solyayem acyanmongam alanatama quilvanaa. Cotniclhac sat mocjam acyanmongam alanatama — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Profeta appayvam
8 Aptomjac nic nat profeta: Oliclhangvomoc sat ayinyema acmayovsa evalhoc. Otyisam sat mepqui tiyayipeoc najan mepqui apava. Ovjanamcoc sat acpayvam chacal asoc navjac, ovjanamcoc sat appáyvam lhapin apquitcoc naysicsa apquitamsama.
9 Coltamalvomejec sat mocjam apquilyimsem co Samaria. Ellingamcojoc sat maa co Judá, najan enlhitaoc ajancaoc tingma Jerusalén.
10 Noelpayes nasa amyaa nipyesicsa tingma Gat. ¡Noelyapcalhaoc nasa! Elyitnam naysicsa acmasca payjoc lhopactic Bet-le-afra.
11 Quellhip co Safír, elpeyvojo sat yoclhilhma actamopeycaoc, eltime sat apquilalhnayo mepqui apava acyiplomo apquilmancactama. Quellhip co Zanaán melyinyovejec sat tingma. Avanjec acmayovsa apquilvalhoc co Bet-esel, elhnam sat quellhip mepqui apquilmasma.
12 Apquilpilhyinimquic enlhitaoc co Marot, ayinyema covac sat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Ellingamcojoc sat co Jerusalén.
13 Quellhip apnaymacoc tingma Laquis. Yitnec apquilinmelhaycam Dios quellhip, acno ilhnic nat apquilinmelhaycam enlhitaoc Israel apquilsilhnanomap apanco tingma Sión. Elpenacsojo sat nolhing apquilyinyovascama carros.
14 Elyinyov tingma Moreset-Gat. Apquilviscaa enlhitaoc Israel yinimsacpoc sat tingma Aczib, malha trampa quiljanma sat cotnejic.
15 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Ongvapajacsic sat lhama apyimtalhnamo nipyesicsa quellhip apnaycam tingma Maresa. Etingyac sat apvisqui enlhitaoc apyilhanmomaclha mataymong avalhoc Adulam.
16 Quellhip apnaycam tingma Sión. Eltingyasquis apquilyisem ayinyema acmayovsa apquilvalhoc, apquillhenacpo quellhip apquitquic malasicjayo. Eltingyasquis apquilyisem, colhojoc sat apcatic mama apvinatem mepqui apva apyitsicsic. Elmacpoc sat apquitquic quellhip, colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha.
1 Yo soy Miqueas de Moréset. Dios me comunicó lo que pensaba hacer contra las ciudades de Samaria y Jerusalén. Esto sucedió cuando Jotán, Ahaz y Ezequías eran reyes de Judá. Esto es lo que Dios me dijo:
Juicio contra Samaria
2 «¡Escúchenme bien,
pueblos todos de la tierra!
¡Préstenme atención,
habitantes de este país!
Yo soy el Dios de Israel
y desde mi santo templo
voy a denunciar sus maldades.
3 »Ya estoy por salir
y destruiré los pequeños templos
que han construido
en los cerros de este país.
4 »Cuando ponga mis pies
sobre las montañas,
ellas se derretirán
como la cera en el fuego,
y los valles se partirán en dos,
como se parten las montañas
cuando los ríos bajan por ellas.
5 »Todo esto sucederá
por la rebeldía de los israelitas,
pues ya son muchos sus pecados.
Los de Israel pecaron
en la ciudad de Samaria;
los de Judá adoraron a otros dioses
en la ciudad de Jerusalén.
6 Por eso convertiré a Samaria
en un montón de ruinas;
esparciré sus piedras por el valle
y la dejaré al descubierto.
¡Solo servirá para plantar viñedos!
7 »Por eso haré pedazos
todos los ídolos de Samaria.
Los hicieron con las monedas
que ganaron las prostitutas;
¡pues yo los fundiré en el fuego
y en monedas los convertiré de nuevo!»
Lamento de Miqueas
8-9 Entonces yo dije:
«Samaria y mi pueblo Judá
han sido heridos de muerte.
La muerte también amenaza
a Jerusalén, capital de Judá.
»Por eso lloro y estoy triste;
por eso ando desnudo y descalzo;
por eso chillo como avestruz,
por eso lanzo aullidos como chacal.
10 »Pero no se pongan a llorar
ni digan nada a los de Gat.
Más bien retuérzanse de dolor
en ese pueblo polvoriento
que se llama Polvareda.
11 »Ustedes, habitantes de Bellavista,
serán llevados como esclavos;
avanzarán desnudos y avergonzados.
Habrá lágrimas en el pueblo vecino,
pero los habitantes de Zaanán
no saldrán en su ayuda.
12 Los habitantes del pueblo de Amargura
se quedarán esperando ayuda,
pero Dios enviará la desgracia
hasta la entrada misma de Jerusalén.
13 »Ustedes, habitantes de Laquis,
¡enganchen sus caballos a los carros!
Fue en la ciudad de ustedes
donde todos nuestros males comenzaron.
Allí pecaron los israelitas,
y allí pecaron los de Jerusalén.
14 Por eso tendrán que despedirse
de su amado pueblo de Moréset-gat.
Los reyes de Israel serán engañados
en el pueblo llamado Trampa».
15 Y Dios dijo:
«Contra ustedes,
habitantes del pueblo llamado Conquista,
voy a enviar un conquistador,
y aun los israelitas más valientes
huirán hasta la cueva de Adulam.
16 Habitantes de Jerusalén,
¡lloren y aféitense la barba!,
¡lloren y córtense el cabello
hasta quedar calvos como un buitre!
¡Sus hijos queridos serán llevados
a un país lejos de aquí!»