Apquilmalhnesquiscama tingma apponquinomap
(1~R 8.12-66)
1 Eycaso ilhnic nat Salomón appayvam:
Lhip Visqui ingac aptomja appayvam, acvisay yatescamalhma lhip apmaclha.
2 Coo eyca sillanay tingma apponquinomap, yoyam elhic lhip cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Salomón.

3 Apcanam nic nat apyovoclhojo israelitas. Apnec nic nat apvisqui napatavo maa, apvaticjapquisa apnaymacoc, 4 aptomja apquilanya: Aptasic apanco Dios Visqui ingac, Dios Visqui apancaoc Israel. Am alhta eyeycajasac aplhanma napato tata ninga David, aptomja alhta apcanya:
5 Acyinyovcasquic alhta enlhit ajancaoc yoclhilhma Egipto. Am alhta olyacyasac tingma apvanyam nipyesicsa apquilmolhama tribus Israel, yoyam colhic allana tingma apponquinomap acmaclha sicvisay, malha sicmaclha coo nipyesicsa. Am alhta olyacyasac lhama enlhit, etnejic apvisqui najan aplhinquiscama enlhit ajancaoc Israel. 6 Alyacyesquic coo tingma Jerusalén, yoyam colhic maa coo sicvisay. Najan silyacyescama David, etnejic apvisqui nipyesicsa enlhit ajancaoc — alhta aptomjac Dios Visqui ingac. 7 Apquiltamjoc alhta tata ninga David ellana tingma apponquinomap, yoyam colhic ayaco Dios Visqui apancaoc Israel. 8 Nasoc alhta aplhanma Dios: Intasi inyicje aclhanma apvalhoc lhip David, ellanac tingma apponquinomap. 9 Jave eyca lhip yoyam ellanac as tingma, lhip apquitca metyaycamlha mocjam ellanac sat tingma apponquinomap, yoyam colhic seyaco — alhta aptomjac Dios Visqui ingac.
10 Naso, am alhta eyeycajasac aplhanma Dios. Coo sicvisay visqui sicya'monquiscama tata ninga David. Coo eyca sillanay tingma apponquinomap, yoyam colhic ayaco Dios Visqui ingac najan visqui apancaoc Israel. 11 Acpiquinquic coo yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam congne as tingma, moc acvisay acyitnamaclha pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa israelitas napato Dios — nic nat aptomjac Salomón.
12 Apquiningvocmec nic nat Salomón payjoc altar apquilvatnamaclha napatavo apyovoclhojo israelitas, apquilpayesa apectengaoc. 13 Apquinamtec nic nat netin plataforma de bronce, malha mesa acvamlha dos metros veinticinco centímetros de largo najan de ancho, najan un metro treinta y cinco centímetros de alto nitno, actomja allanomalhca najan acpiquenomalhca naysicsa atrio napocja tingma apponquinomap. Apticlhiquic nic nat aptapnaoc napatavo israelitas, apmiyaseclho netin apmeoc, 14 apyimnatesa appayvam: Lhip Dios Visqui apancaoc Israel. Paj poc Dios singmasma netin maa, paj poc as nalhpop, apvamlha pac lhip. Mepqui apyeycajascaoc mataa aplhanma lhip najan singasicjayo, apvita inlhojo apquilyiplovquiscama enlhitaoc. Lhip alhta apquillanay pacto ningmiyovmalhca. 15 Am alhta eyeycajasac lhip aplhanma napato tata ninga David. Ningvitac acnim nac jay, mepqui apyeycajascaoc mataa aplhanma lhip. 16 Lhip Dios Visqui ingac, noyeycajas nasa aplhanma lhip napato tata ninga David: Elhic sat mataa lhama aptovana niptamin, etnejic apvisqui nipyesicsa co Israel, apquiltomja inlhojo apquilyiplovquiscama aptemaclha alhta David najan singanamaclha ayinyema lhip, acno alhta apyiplovquiscama David. 17 Naso, Dios Visqui apancaoc Israel, noyeycajas nasa aplhanma lhip napato tata ninga David, apquilancam alhta napato lhip.
18 Lhip Dios apyimtalhnamo, ¿apvanqui ya lhquip elhic nipyesicsa enlhitaoc as nalhpop? Jave netin actomja lhip apmaclha, ayinyema mayayoclha lhip najan apyimtalhnamo apanco lhip. Copvanquejec lhip elhic as tingma apponquinomap, sillanay alhta, yoyam elhic lhip (apvisay). 19 Lhip Dios Visqui ingac, ingyeylhojo sicpayvam actemaclha silmalhnancama lhip, actemaclha aclhanma evalhoc sicvisay silancam lhip. 20 Itamilquis sat mataa lhip as tingma apponquinomap acnim anco najan alhtaa, malha lhip apmaclha, acno aplhanma alhta lhip. Ingyeylhojo sicpayvam silmalhnancama sictomja silancam lhip. 21 Ingyeylhojo sat najan apquilmalhnancama enlhitaoc Israel, apvita inlhojo ninganayclha as tingma. Ingyeylhojo sat lhip apna netin, jingilasicjiclhojo sat mocjam.
22 Apyantamacpec sat ancoc enlhit apcajem poc, elhenic sat quip aso acyitnamaclha altar. 23 Ingyane sat colhic acpeyvescasquiclha amyaa, elngamcojo acyanmongayclha aptomja nasoc anco apcajem poc. Nongyane nasa elngamcojo acyanmongayclha, actomja inlhojo movan amyaa apcajem poc.
24 Yitnec sat ancoc apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc Israel napato lhip, apquillingamcoc sat ancoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc, ayinyema apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilyanmoncasquic sat ancoc apquilvalhoc naysicsa apquilmalhnesquiscama najan apquilmalhnaycam lhip congne as tingma apponquinomap. 25 Ingyeylhojo sat lhip apna netin, ingyasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc, yoyam eltajiclhac sat mocjam yoclhilhma apquilinyemayaclha, lhip nic nat apmescama apquilyeyjamcaa, cotnejic apquileyvomaclha.
26 Yitnec sat ancoc acyamayolhma mepqui acmamay lhalhma anco, ayinyema apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc napato lhip, apquillingamcoc sat ancoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. Apquilyanmoncasquic sat ancoc apquilvalhoc naysicsa apquilmalhnancama as tingma, najan naysicsa apquilayo lhip apvisay, 27 ingyeylhojo sat lhip apna netin, ingyasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc apquilsilhnanomap apanco, iyascasingvom sat nintemaclha acpeyvomo, yoyam elyiplovcasojo. Ilapajasiclha sat mocjam acmamay as yoclhilhma, apquillhoy nic nat lhip enlhit apancaoc.
28 Yitnec sat ancoc mayic ataoc najan ningmasquem lhalhma anco. Inyamamquic sat ancoc ninganma ayinyema acmajat, ayinyema ascoc acnatovascama, ayinyema sova apnatovascama. Apquilvitac sat ancoc apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma apquilvanyam, apquilvitac sat ancoc ningmasquem najan moc asoc acyimtalhnama. 29-30 Ingyeylhojo sat lhip apquilmalhnancama moclhama enlhit, najan apquilmalhnancama apyovoclhojo enlhitaoc Israel, naysicsa apquillingaycamco acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. Apquilpayesquic sat ancoc apectengaoc enlhit as tingma apponquinomap, apquililmalhnamcaa napato lhip. Ingyeylhojo sat lhip apmaclha netin, ingyasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc. Apyasamcoc lhip moclhama apquiltemaclha apancaoc najan actemaclha apquilvalhoc. Imyov sat lhip enlhit mepqui apsilhnanomap apanco, iyanmongsiclha sat aptemaclha apanco apmapsom. 31 Colhic sat mataa ayaco lhip naysicsa apquilyajayquiclho enlhitaoc as yoclhilhma, apquillhoy nic nat apquilyeyjamcaa.
32 Apvaac sat ancoc metnaja israelita, apquinyema mocjay moc yoclhilhma, aplinga inlhojo aptemaclha apyimtalhnamo lhip najan apmopvan, elmalhnam sat as tingma apponquinomap, etnejic apcayo lhip. 33 Ingyeylhojo sat apquilmalhnancama as enlhit, lhip Dios apna netin. Elyasingvomoc sat apyovoclhojo metnaja israelitas as nalhpop, eltimjic sat apquilayo lhip, apno israelitas apquilayo lhip congne as tingma sillanay coo, aptomja lhip apmaclha.
34 Apquilanyacpec sat ancoc israelitas, elimpocjac sat cotnaja ingmoc, ayinyema apcanama lhip. Aplingac sat ancoc apquililmalhnancama israelitas apquilpaycomap, elanojoc acpayjo tingma apponquinomap sillanay coo. 35 Ingyeylhojo sat lhip apmaclha netin actemaclha apquililmalhnancama, ilmiyov sat maa enlhit.
36 Apvitac sat ancoc lhip israelitas apquilsilhnanomap apanco. Paj mataa enlhit mepqui apsilhnanomap apanco. Apyanmongsaclhec sat ancoc apquiltemaclha apancaoc lhip, eltimesquisic apquilmomap, yoyam colhic acnalantama moc yoclhilhma acyitnaclha mocjay, acno acyitnaclha ningato. 37 Apvitac sat ancoc lhip apquilyanmonquiscama apquilvalhoc apquilmomap, ayinyema apquillhanma apquilsilhnanomap apanco najan apquiltemaclha apquilmapsomcaa napato lhip naysicsa apquililmalhnancama. 38 Apquilyanmoncasquic sat ancoc apquilvalhoc apquilmomap apnaycam moc yoclhilhma, eltimjic sat apquililmalhnancama naysicsa apquillaneyo payjoc as tingma apponquinomap, apquillhoy nic nat apquilyeyjamcaa, apquilaneyo payjoc as tingma Jerusalén najan tingma sillanay alhta coo. 39 Ingyeylhojo sat lhip apquililmalhnancama, apna lhip maa netin actomja apmaclha lhip. Ingyasicjiclhojo sat lhip as enlhitaoc, imascos sat melyascalhma.

40 Lhip Dios Visqui ajac, ingyeylhojo sat ningilmalhnancama as tingma.
41 Lhip Dios Visqui ajac, itamilquis sat yamit aysicsic acyitnama appayvam. Ilhnata as tingma apvisay apmaclha lhip, aplovquiscamalha apyampay. Lhip Dios Visqui ingac, ingyane sat sacerdotes eltimjic singvomquiscama tap (jingilmeyvoc nincoo). ¡Colpayjiclha apquilvalhoc Dios apquilyacyescama!
42 Imyov sat lhip apvisqui rey, aptomja lhip apquilyacyescama. Noncolvonquim nasa aptemaclha apcasicjayo David, lhip apquilancam nano.
Salomón ora a Dios
(1 R 8.12-53)
1 Entonces Salomón dijo:

«Dios mío,
tú siempre has vivido en la espesa nube
que acompaña al santuario.
2 Pero ahora,
te he construido una casa,
para que vivas allí para siempre».

3 Luego el rey se dio vuelta y miró a todo el pueblo de Israel, que se había reunido y estaba de pie. Entonces los bendijo. 4 Y exclamó:

«Bendito sea el Dios de Israel, que ha cumplido lo que le prometió a mi padre, pues le dijo: 5 “Desde que saqué de Egipto a mi pueblo, no he elegido ninguna ciudad de las tribus de Israel para que se construya en ella mi templo. Tampoco elegí a ningún hombre para que fuera el gobernante de Israel, mi pueblo. 6 Sin embargo, ahora he elegido a Jerusalén como mi lugar de residencia, y te elegí a ti, David, para que gobiernes a mi pueblo Israel”.
7 »Mi padre deseaba construir un templo para adorar a nuestro Dios. 8 Sin embargo, Dios le dijo: “Haces bien en querer construirme una casa. 9 Pero no serás tú quien la construya, sino uno de tus hijos”.
10 »Dios cumplió su promesa. Ahora yo soy el rey de Israel, en lugar de mi padre, y he construido una casa para nuestro Dios. 11 Además, he preparado un lugar para colocar allí el cofre del pacto que Dios hizo con nosotros».

12-13 Luego Salomón subió sobre una plataforma de bronce que había construido en medio del patio del templo. Esa plataforma medía dos metros veinticinco centímetros de largo y de ancho, y un metro treinta y cinco centímetros de alto.
Entonces, a la vista de todo el pueblo, Salomón se puso de rodillas delante del altar de Dios, y levantando sus manos al cielo 14 dijo:

«Dios de Israel, ni en el cielo ni en la tierra hay otro que se compare a ti. Tú cumples tu pacto y amas profundamente a los que te obedecen de corazón.
15-16 »Dios de Israel, hoy has cumplido una de tus promesas a mi padre. Ahora cumple también la promesa que le hiciste, de que sus descendientes reinarían siempre en Israel, si seguían su ejemplo. 17 Por eso, Dios nuestro, cumple las promesas que le hiciste a mi padre.
18 »Dios mío, ni el cielo ni la tierra son suficientes para ti, mucho menos esta casa que te he construido. 19-21 Pero de todos modos te pido que escuches mi oración: Cuida de esta casa de día y de noche, pues tú mismo has dicho que vivirás en ella. Cuando estemos lejos de Jerusalén y oremos en dirección a tu templo, escucha desde el cielo nuestras oraciones, y perdónanos.
22 »Si alguien perjudica a otra persona, y delante del altar de este templo jura que no lo hizo, 23 escucha desde el cielo y castígalo. Examínanos, y castiga al que resulte culpable, pero deja libre al inocente.
24-25 »Si tu pueblo Israel llega a pecar contra ti, y en castigo sus enemigos se lo llevan prisionero, perdónalo y tráelo de nuevo a este país que tú les diste a sus antepasados. Perdónalos, siempre y cuando vengan a tu templo y se arrepientan de haberte ofendido.
26 »Si llegamos a pecar contra ti, y en castigo deja de llover por mucho tiempo, perdónanos, siempre y cuando oremos en este lugar y nos arrepintamos de haberte ofendido. 27 Escúchanos desde el cielo, y perdónanos. Enséñanos a vivir haciendo lo bueno, y mándanos de nuevo la lluvia que nos quitaste.
28-30 »Si en este país nos llegara a faltar la comida, o nos atacaran enfermedades, o plagas de hongos, langostas o pulgón, escúchanos cuando oremos a ti. Y si los enemigos nos rodean, o atacan a alguna de las ciudades de Israel, escúchanos cuando oremos a ti. Y cuando en medio de este sufrimiento alguno de nosotros, o todo el pueblo de Israel, levante las manos hacia este templo y ore a ti, escúchanos siempre desde el cielo, que es en donde vives, y perdónanos. Examínanos, y danos lo que cada uno de nosotros se merezca. Solo tú nos conoces de verdad. 31 Así que te serviremos y te obedeceremos durante toda nuestra vida en esta tierra que nos diste.
32-33 »Cuando los extranjeros sepan en su país lo grande y poderoso que eres, y vengan a orar a este templo, escúchalos desde el cielo, que es tu casa. Dales todo lo que te pidan, para que todos los pueblos del mundo te conozcan y te obedezcan, como lo hace tu pueblo Israel. Así sabrán que este templo lo construí para adorarte.
34 »Si tu pueblo va a la guerra, y desde allí donde lo envíes ora a ti mirando hacia tu amada ciudad de Jerusalén, y hacia este templo, 35 escucha desde el cielo sus oraciones y ruegos, y ayúdalo.
36 »Dios mío, todos somos pecadores, y si tu pueblo llega a pecar contra ti, a lo mejor te vas a enojar tanto que lo entregarás a sus enemigos, y ellos se llevarán a tu pueblo a otro lugar, lejano o cercano. 37-38 Pero si allí donde estén prisioneros, tu pueblo se acerca a ti de nuevo, con toda sinceridad, atiéndelo. Si reconoce que ha pecado y actuado mal, y te lo dice, óyelo. Si tu pueblo ora a ti y te ruega, mirando hacia este país que le diste a sus antepasados, hacia esta ciudad de Jerusalén, y hacia este templo, 39 escucha desde el cielo sus oraciones y ruegos, y ayúdalo; perdónale a tu pueblo todos los pecados que haya cometido contra ti.
40 »Dios mío, míranos y escucha las oraciones que se hagan en este lugar.

41 »Y ahora, mi Dios,
¡ven con el cofre de tu pacto,
que es símbolo de tu poder,
al templo donde vivirás para siempre!

»¡Tus sacerdotes, Dios mío,
llevarán tu salvación a todos!
¡Los que siempre te obedecen
gozarán de prosperidad!

42 »Dios mío,
no niegues tu apoyo
al rey que has elegido;
acuérdate de la obediencia de David,
tu servidor».