Acmasca apyimpejic apmapsom napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 (Ilantipquis sat) Ilane sat lhip israelitas, elantipsic sat nipyesicsa carpa tingma moclhama enlhit acmasca apyimpejic, acyitna inlhojo ningmasquem lepra ningmasquem flujo, najan enlhit aptanovmap napato Dios, ayinyema apmongvoyam asoc apac. 3 Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Incaymalhquic etipsacpoc enlhit, najan cotipsalhcac quilvana ningmasquem ayajem. Motanovejec sat apyovoclhojo apjalhnancaoc, sicvita inlhojo apquilantipsomap ningmasquem alnapma. Olhic sat nipyesicsa apjalhnancaoc — nic nat aptomjac Dios. 4 Apquilantipsacpec nic nat apyovoclhojo ningmasquem alnapma nipyesicsa maa, acno apcanama Dios aplingascama Moisés.
Nintovascama apquilnatam ingmoc
5 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
6 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Apvitacpec sat ancoc enlhit, invitalhquic sat ancoc quilvana ingmoc. Esilhnanacpoc apanco napato Dios, aptomja aptovascama asoc apanco poc, najan quilvana actomja actovascama asoc anco moc quilvana, cosilhnanalhcac anco napato Dios. 7 Incaymalhquic enlhit etajicsojo acyanmongam, colhojoc sat acyanmongam asoc actovasomalhca, mocjam acyanmongam tap quinta parte. Incaymalhquic quilvana colhnasojoc actema nac jay. 8 Am sat ancoc elhnac enlhit, apquitsepquic lhaja, inquitsepquic lhaja quilvana, actomja alnatam anco actovasomalhca, najan actomja apanco apquilnatam actovasomalhca. Incaymalhquic colhic acmesa acyanmongam, emoc tacja sacerdote. Incaymalhquic ematong sat nipquesic apquinavo macmescama Dios colhic alvatna talha acyanmongam melyascalhma.
9 Moclhama asoc macmescama Dios ayinyema israelitas, apquilsayclha apnaclha sacerdote, cotnejic asoc apanco sacerdote. 10 Moclhama asoc acponquinomalhca emoc sat tacja sacerdote, cotnejic sat asoc apanco sacerdote — nic nat aptomjac Dios.
Quilvana acsilhnanomalhca anco
11 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
12 Ilngas sat nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Inlhenalhquic quilvana acyinimquiscama atava. 13 Actomja acpatjetaycaoc poc enlhit naysicsa mepqui apyascamco atava. Actomja acsilhnanomalhca anco napato Dios, paj maa lhama enlhit apvitaycamco, paj colngalhcac mocjam amyaa. 14 Yitne inyicje aclhenseycam apvalhoc atava. Cotnejic sat mocjam aplhenseycam atava naysicsa mepqui acpatjetaycaoc poc enlhit. 15 Innoc moc anit actemaclha quilvana. Apcanyacpec atava eyantemiclha aptava apnaclha sacerdote. Esaclhac sat ofrenda dos kilos harina de cebada, mepqui appalhaquiscama aceite, paj najan asoc acmasis. Ayinyema moc actemaclha macmescama Dios, ayinyema aplhenseycam enlhit. Colhic sat acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana.
16 Incanyalhquic quilvana coyoclhojo sacerdote napato Dios. 17 Etingyac sat sacerdote ayitcoc yingmin acponquinomalhca apvalhoc valhva apquitcoc. Elcoc sat nalhpop lhopactic ayitcoc appalhaquisa as yingmin. 18 Natamin elcoc sat sacerdote alilhyescama ava quilvana, ingyanic sat comoc tacja quilvana (comamcoc siclho quilvana) ofrenda macmescama Dios ayinyema aplhenseycam, yoyam colhic acpiquinayclha ayalhnaclhojo actemaclha coyascalhma quilvana. Elcoc sat sacerdote as yingmin acmasca, acvisay singiltovascama. 19 Etnejic sat ingyanic quilvana: Am alhta ancoc copatjetamcoc lhiya enlhit metnaja atava. Am alhta ancoc coyinimcasac lhiya atava. Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco lhiya napato Dios, - colngamquejec sat lhiya acmasom, acyina inlhojo lhiya as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. 20 Nasoc alhta ancoc acpatjetaycaoc lhiya poc enlhit, actomja acsilhnanomalhca anco lhiya napato Dios. 21 Cotvasalhcac sat lhiya napatavo enlhitaoc ayinyema Dios, coyipjec sat avalhoc lhiya, cotniclhac sat ápac sicaa. 22 Colngamcojoc sat lhiya, acyina inlhojo as yingmin acmasca acvisay singiltovascama. Catingmojoc sat quilvana: Nasoc anco — sat cotnejic quilvana.
23 Natamin emascocsic sat sacerdote as amyaa actalhesomalhca, apmaycam as yingmin acmasca. 24 Natamin ingyanic sat sacerdote as quilvana, yoyam coynic as yingmin acmasca, cascoc sat avalhoc quilvana. 25 Elcoc sat mocjam ofrenda acmaycaoc siclho quilvana, epquinic sat netin altar apquilvatnamaclha. 26 Emoc sat sacerdote nicja ofrenda harina de cebada, elvitic sat talha netin altar, comyetic sat malha macmescama Dios actemaclha acyitnama ingatic.
Ingyanic sat sacerdote, coynic sat yingmin acmasca quilvana. 27 Colngamcojoc sat acmasom, coyipjec sat avalhoc, cotniclhac sat ápac sicaa, cotniclhac sat quilvana coyascalhma nipyesicsa enlhitaoc, acyitna inlhojo acpatjetaycaoc poc enlhit. 28 Am alhta ancoc cosilhnanalhcac anco quilvana napato Dios, colngamquejec sat acmasom, cotac sat mataa ayitquic.
29 Eycaso acvisay singanamaclha, acyitna inlhojo aplhenseycam enlhit ayinyema actemaclha aptava. 30 Najan maa aplhenseycam enlhit mepqui acsilhnanomalhca anco aptava. Colhic sat acyantamaclho quilvana apnaclha sacerdote napato Dios, eyiplovcasojo actemaclha aclhanma singanamaclha ayinyema Dios. 31 Mepqui apsilhnanomap apanco enlhit. Yitnec sat ancoc acsilhnanomalhca anco quilvana, colngamcojoc sat acyanmongayclha actemaclha anco — nic nat aptomjac.
Reglas para el campamento
1 Dios le dijo a Moisés:

2-3 «Diles a los israelitas que echen fuera del campamento a todo hombre o mujer que tenga estos problemas: alguna enfermedad sexual o de la piel, y a los que hayan tocado algún cadáver. De esa manera no contaminarán el campamento donde yo vivo».

4 Los israelitas obedecieron lo que Dios le había mandado a Moisés, y expulsaron del campamento a esas personas.
Otras reglas
5 Luego Dios le dijo a Moisés:

6 «Diles a los israelitas que si alguien roba o daña las pertenencias de otra persona, me lo está haciendo a mí. Es un pecado, 7 y debe corregirse así: se le devolverá a la persona todo lo que se le haya quitado, más una quinta parte. 8 Si la persona que dañaron ya murió, y no le pueden devolver sus pertenencias a alguno de sus parientes, entonces se las darán a Dios y las podrá usar el sacerdote. Además, la persona que robó o dañó esas pertenencias deberá llevarle al sacerdote un carnero para que lo sacrifique, y así Dios le perdonará su pecado.
9-10 »Todas estas ofrendas que la gente lleve a Dios, serán para los sacerdotes».
Reglas en relación con los celos
11 Dios le dio otra ley a Moisés, y le dijo:

12-13 «Diles esto a los israelitas: puede ser que una mujer sea infiel a su esposo y tenga relaciones sexuales con otro hombre, sin que nadie se entere de lo que hizo, ni siquiera su esposo. 14 Pero también puede ser que el esposo sospeche de ella y se ponga celoso, y hasta puede suceder que alguno sospeche que su mujer lo engañó, aunque no sea cierto.
15 »Cuando esto pase, el esposo llevará a su mujer ante el sacerdote, y le dará a Dios una ofrenda de dos kilos de harina de cebada. Como la ofrenda es de un esposo celoso que quiere descubrir si su esposa lo ha engañado, no se derramará aceite ni incienso sobre la harina.
16 »El sacerdote le pedirá a la mujer que se acerque, y la presentará ante Dios. 17 Luego el sacerdote traerá agua consagrada a Dios y pondrá en ella un poco de tierra del santuario.
18 »Luego, en señal de dolor, le soltará el pelo a la mujer, y la presentará ante Dios. El sacerdote le dará la ofrenda a la mujer mientras él sostiene en sus manos el agua amarga que hace daño a quienes han pecado. 19 Entonces el sacerdote la hará jurar y le dirá: “Si no has engañado a tu esposo ni has tenido relaciones con otro hombre, le pido a Dios que cuando bebas esta agua amarga no te pase nada malo. 20 Pero si le has sido infiel y lo has engañado con otro hombre, 21-22 le pido a Dios que te castigue de tal manera que, cuando tomes esta agua, el estómago se te hinche y no puedas tener hijos. Que esto les sirva de ejemplo a todos. Ese será tu castigo”.
»Y la mujer contestará: “Amén, amén”.
23 »Entonces el sacerdote escribirá esta maldición y la borrará con el agua amarga. 24 Después le dará el agua amarga a la mujer para que la beba, 25 y la mujer le dará al sacerdote la ofrenda para que la ponga sobre el altar y la presente a Dios. 26 El sacerdote tomará de la ofrenda un puñado de cereal y lo quemará sobre el altar para que Dios se acuerde de quién presenta la ofrenda.
»Luego la mujer beberá el agua amarga, 27 y si ella engañó a su esposo, el agua la hará sentirse tan mal que el estómago se le hinchará y no podrá tener hijos. Esto servirá de ejemplo a toda la gente.
28 »Pero si la mujer no engañó a su marido, no le pasará nada malo y podrá tener hijos.
29 »Esto es lo que se debe hacer cuando una mujer engañe a su esposo con otro hombre. Si el esposo se pone celoso, 30 tenga o no razón, debe llevarla ante Dios, y el sacerdote hará todo lo que ya te he dicho. 31 El esposo no será castigado. Pero si la mujer hizo algo malo, será castigada.»