Actemaclha singitsilhnanoncama
(Mt 18.6-7Mt 21-22Mr 9.42)1 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Mongvanqui inyicje ma incolhic (mongvita) singitsilhnanoncama. Nincoo layi ningiltomja ningitsilhnanoncama. 2 Intasi inyicje colhic acteta ingyispoc mataymong acyeyjamaclha, yoyam colhic singyimyantamo nayingmin. Asomquic actomja nac ningitsilhnanoncama sicaa. 3 Elavojo quellhip.
“Singinmelhaycam sat ancoc ingyalhing, pac ongnavacsic sat nincoo. Apyanmoncasquic sat ancoc apvalhoc, pac ongasicjiclhojoc mocjam. 4 Invocmec sat ancoc siete singinmelhaycam ingyalhing lhama acnim. Invocmec sat ancoc siete apquilanayclha apvalhoc, pac ongasicjiclhojo mocjam —alhta aptomjac Jesús.
Mongyasquiyam acmovan
5 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc (apóstoles apquilapajasomap) apquilanya Jesús Visqui ingac:
—Iyancasojo sat mongyasquiyam —alhta apquiltomjac.
6 Apcatingmavoc alhta Visqui ingac:
—Yitnec sat ancoc melyasquiyam quellhip acno mosiyov actic, elapvanic sat eltimjic elanic as yamit acma acyilhna: “Coyinyov ayimjaclha, cotningvom nayingmin.” Yejemoc sat colyejiclhojoc quellhip yamit —alhta aptomjac.
Apquiltemaclha apquilancam
7 Apquiltimnasamcaa alhta mocjam:
“¿Apne ya nipyesicsa quellhip apvisqui apna apquilancam? Apcanem mataa elcaoc vayqui alhpejic najan eltamilsic apnatoscama. Apvoctac ancoc mocjam tingma pac. ¿Pa ya etnejic apvisqui ingyanic apquilancam: “Ilhnata nicja mesa, itov siclho?” 8 Ayanayquic coo, paj. Sat etnejic ingyanic: “Ingva, ilaniclha siclho nintom (mesa). Pac otoc coo emamyi. Ipilhquejit sat apava niplhit, jelanam coo. Alhayi sat etovc lhip, natamin sictom najan sicyam —sat etnejic ingyanic.” 9 ¿Pa ya etnejic apvisqui gracias apquilancam aptomja apquilanay apcanyomap elana? Ayanayquic coo, paj. 10 Najan quellhip lha. Apquilsovjoquic sat ancoc apquilanay apquilanyomap ellana, eltime sat mataa: “Mongmalhquejec mocjam nincoo. Ninsovjoquic alhta ningilanyomalhca ongilana” —sat eltime —alhta aptomjac Jesús.
Diez enlhit actomjaycaoc lepra ningmasquem ningilyitapaycam
11 Apmiyaclhec alhta Jesús tingma Jerusalén. Apyeycajangveclhec alhta yoclhilhma Samaria najan yoclhilhma Galilea. 12 Lhama alhta aptalhningvocmo tingma. Aptajanyaac alhta diez enlhit actomjaycaoc lepra ningmasquem ningilyitapaycam. Apcanvocmec alhta mocjay. 13 Apquilpalhamam alhta:
—Visqui Jesús. Jingimlimojo nincoo —alhta apquiltomjac.
14 Lhama alhta apvita Jesús, aptomjac alhta apquilanya:
—Ellhing maa, ellhicmosacpojo apanco sacerdote —alhta aptomjac.
Naysicsa apquillhingam alhta apquiltamalvocmo. 15 Lhama alhta enlhit apyascamco aptomja aptamalviyam. Yejemoc alhta aptajavo. Apyimnatasquic alhta appayvam apcacavo Dios Ingyapam. 16 Yejemoc alhta apquilpolintamo nalhpop. Apticlhiquic alhta napaat lhop apquinmamcaclha Jesús. Gracias alhta aptomjac aptamilviyam. Co Samaria alhta as enlhit. 17 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—¿Jave ya lhcac diez apquiltamilviyam? ¿Jalhco apquilyasaclha apnaymacoc nueve? 18 ¿Apvamlha ya lhama metnaja nintemolhama aptajingvoyam, yoyam etnejic gracias Dios Ingyapam? —alhta aptomjac.
19 Aptomjac alhta Jesús apcanya aptamilviyam:
—Itnimiclha netin lhip, ilhing. Meyasquiyam invomcasac tap —alhta aptomjac.
Actemaclha yoyam covac Dios apquilnancascama
(Mt 24.23-28Mt 36-41)20 Apquiltomjac alhta fariseos apquilanya Jesús:
—¿Co sat acvam incovac Dios apquilnancascama? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Mongvanquic ongilanojo acvaa Dios apquilnancascama. 21 Mongvanquic ontimjic ongilanic: “Invaac jalip”, najan maa “invaac maa tap.” Ayinyemaclha invaac alhta (yitnec quilhvo) nipyesicsa quellhip Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
22 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Comoc sat acnim, yoyam eliltamjoc quellhip elvita apna mocjam acyavataclhojo apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. Eyca melvityejec sat. 23 Sat cotnejic elanyacpoc quellhip: “Apvaac jalip”, najan maa “apvaac maa tap.” Noellhing nasa, noelyiplov nasa quellhip. 24 Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Invocmec sat ancoc acnim sicvoyctamlha, malha quilyinmayam sat cotnejic. Colsacsic sat ilhma lhalhama anco. 25 Eyca amamyi incaymalhquic olngamcojoc sat acmasca. Otanovalhcac sat nipyesicsa enlhitaoc siyictingaycamco lhama. 26 Colhojoc sat actema ilhnic nat apmaclha Noé, sat cotnejic sicvactamo sat sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. 27 Aptoycamquic nic nat, apyinaycamquic nic nat, inquilyimjapeycamquic nic nat. Acvaycmo ilhnic nat acnim, yoyam etlhic Noé avalhoc arca yamit aysicsic acvanyam. Yejemoc nic nat acvaa acyengayam yingmin. Apsovjomacpoc nic nat apquilitsepma.
28 Colhojoc sat najan actema ilhnic nat apmaclha Lot. Aptoycamquic nic nat, apyinaycamquic nic nat, apquilyanmoncasomacpec nic nat, apquinaycamquic nic nat actic, apquilpaclhenaycamquic nic nat.
29 Lhama ilhnic nat aptepa Lot tingma Sodoma. Acpalentamo ilhnic nat talha najan azufre acpayesayclha talha. Apsovjomacpoc nic nat apquilitsepma. 30 Colhojoc sat najan acnim sicvactamo sat sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit.
31 “Comoc sat acnim actema nac maa. Apnec sat ancoc enlhit netin tingma, nongyane nasa etyapoc, yoyam evoclhac apquilnatam congne tingma pac. Apnec sat ancoc enlhit amyip, nongyane nasa etajojo tingma pac. 32 Colyit apatic actemaclha ilhnic nat Lot aptava. 33 Ningmiyovquic sat ancoc ningyimnatem inganco, comascoc sat eyca. Am sat ancoc ongmiyavac ningyimnatem inganco, comasquejec.
34 “Actomjac coo siyanya quellhip: Comoc sat alhtaa. Elhnamoc sat apcanit enlhit netin aptajanma. Colhic sat acyantama lhama. Etamopamcoc sat poc. 35 Copaycamamcoc sat lhama acticlhiclhama anit quilvanaa. Colhic sat acyantama lhama. Cotamopamcoc sat moc.
36 Elhnam sat apcanit enlhit amyip. Colhic sat acyantama lhama. Etamopamcoc sat poc —alhta aptomjac Jesús.
37 Natamin apquillingay apquiltamsoycaoc, apquilpamejitsa:
—Visqui, ¿jalhco acpayjo cotnejic sat? —alhta apquiltomjac.
Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Apquiltemaclha mama appasmayclha acyitnaclha asoc ápac —alhta aptomjac.
¡Cuidado!
(Mt 18.6-7Mt 21-22Mc 9.42)1 Jesús les dijo a sus discípulos:
«Muchas cosas en el mundo hacen que la gente desobedezca a Dios. Y eso siempre será así. Pero ¡qué mal le irá a quien haga que otro desobedezca a Dios! 2 Si alguien hace que uno de estos pequeños seguidores míos desobedezca a Dios, recibirá un castigo peor que si le amarraran al cuello una piedra enorme y lo tiraran al fondo del mar. 3 Así que, ¡tengan cuidado con lo que hacen!
»Si tu amigo te hace algo malo, llámale la atención. Si te pide perdón, perdónalo. 4 No importa si en un solo día te hace muchas maldades; si él te pide perdón, perdónalo.»
Confianza en el poder de Dios
5 Los apóstoles le dijeron al Señor:
—Haz que confiemos más en el poder de Dios.
6 El Señor Jesús les dijo:
—Si la confianza de ustedes fuera tan pequeña como una semilla de mostaza, podrían decirle a este árbol: “Levántate de aquí y plántate en el mar”, y el árbol les obedecería.
Sirvientes inútiles
7 »Ninguno de ustedes que tenga un esclavo, le dice: “Ven, siéntate a comer”, cuando este regresa de trabajar en el campo, o de cuidar las ovejas. 8 Más bien, le dice: “Prepárame la cena. Quiero que estés atento a servirme, hasta que yo termine de comer y de beber. Ya después podrás comer y beber tú.” 9 Tampoco le da las gracias por cumplir con sus órdenes. 10 De modo que, cuando ustedes hayan hecho todo lo que Dios les ordena, no esperen que él les dé las gracias. Más bien, piensen: “Nosotros somos solo sirvientes; no hemos hecho más que cumplir con nuestra obligación.”»
El extranjero agradecido
11 Jesús siguió su viaje hacia Jerusalén, y tomó un camino que pasaba entre la región de Samaria y la región de Galilea. 12 Cuando entró en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres que estaban enfermos de lepra. Sin embargo, se quedaron un poco lejos de Jesús 13 y le gritaron:
—¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros y sánanos!
14 Jesús los vio y les dijo:
—Vayan al templo, para que los sacerdotes los examinen y vean si ustedes están totalmente sanos.
Y mientras los diez hombres iban al templo, quedaron sanos. 15 Uno de ellos, al verse sano, regresó gritando: «¡Gracias, Dios mío! ¡Muchas gracias!» 16 Cuando llegó ante Jesús, se arrodilló hasta tocar el suelo con su frente, y le dio las gracias. Este hombre era de la región de Samaria.
17 Al ver eso, Jesús preguntó a sus discípulos: «¿No eran diez los que quedaron sanos? 18 ¿Por qué solo este extranjero volvió para dar gracias a Dios?»
19 Luego Jesús le dijo al hombre: «¡Levántate y vete! Has quedado sano porque confiaste en mí.»
¿Cuándo comenzará el reino de Dios?
(Mt 24.23-28Mt 36-41)20 Algunos fariseos le preguntaron a Jesús:
—¿Cuándo comenzará Dios a reinar aquí?
Jesús respondió:
—El reino de Dios no es algo que pueda verse. 21 Tampoco se puede decir: “¡Aquí está!” o “¡Allí está!” Porque el reino de Dios ya está entre ustedes.
22 Luego, Jesús les dijo a sus discípulos:
«Llegará el día en que ustedes van a querer ver, por lo menos un momento, cuando yo, el Hijo del hombre, me presente con todo mi poder y gloria. 23 Algunos les dirán: “¡Allí está!” o “¡Aquí está!”, pero no vayan. 24 Cuando yo, el Hijo del hombre, regrese, todos me verán. Será como un relámpago que alumbra todo el cielo. 25 Pero primero tendré que sufrir cosas terribles, y la gente de este tiempo me rechazará.
26 »Cuando yo, el Hijo del hombre, regrese, la gente estará viviendo como en los tiempos de Noé. 27 Antes de que Dios inundara toda la tierra con agua, la gente comía, se divertía y se casaba. Después Noé entró en la casa flotante, y cuando vino la inundación toda esa gente murió. 28 Lo mismo pasó en los tiempos de Lot. En la ciudad de Sodoma, la gente comía y se divertía, compraba y vendía, sembraba y construía casas. 29 Pero cuando Lot salió de la ciudad, cayó fuego y azufre desde el cielo, y toda esa gente murió.
30 »Algo así pasará cuando yo, el Hijo del hombre, vuelva otra vez. 31 Si en ese momento alguien está en la azotea de su casa, que no baje a sacar sus pertenencias. El que esté trabajando en el campo, que no regrese a su casa. 32 Recuerden que, por mirar hacia atrás, la esposa de Lot se convirtió en estatua de sal. 33 Los que quieran salvar su vida, la perderán. Pero los que la pierdan, se salvarán.
34 »La noche en que yo regrese, si hay dos personas durmiendo en una cama, me llevaré a una y dejaré a la otra. 35-36 De igual manera, si dos mujeres estuvieran moliendo trigo, me llevaré a una y dejaré a la otra.»
37 Los discípulos le preguntaron:
—Señor, ¿dónde ocurrirá eso?
Jesús les respondió:
—Todos saben bien que allí donde se juntan los buitres, hay un cuerpo muerto. Así será cuando yo venga: todos lo sabrán con seguridad.