Actemaclha ningmasquem
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Iyoclhojo sat apnaclha apvisqui faraón. Itne sat ingyanic lhip. Eycaso appayvam Dios, apyimtalhnamo apancaoc hebreos: —Ilapajas sat enlhit ajancaoc, yoyam jelpayicsojo coo. 2 Apmiyovquic sat ancoc lhip elyamyiclha enlhitaoc. 3 Eyanmongsiclhac sat Dios Apyimtalhnamo aptemaclha lhip. Ningmasquem sat colnapoc apnatoscama aleyvam amyip. Acvisay ningmasquem peste. Elsovjacpoc sat apquilitsepma nolhing najan yamelyeyjaycoc najan voncayispoc najan vayqui najan nipquesic. 4 Etnejic sat apquilyacyescama Dios Apyimtalhnamo. Mepqui alitsepma cotnejic apnatoscama enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
5 Aplhenquic nic nat Dios Apyimtalhnamo yavamlha sat cotnejic. Aptomjac nic nat apcanya: —Ongvapajacsic sat secaseclha as ningmasquem — nic nat aptomjac.
6 Secaseclha ilhnic nat apcapajasa Dios Apyimtalhnamo ningmasquem. Inquilitsepquic nic nat acyovoclhojo apnatoscama co Egipto. Am nic nat cotsapac lhama aptoscama enlhitaoc Israel. 7 Apcapajasquic nic nat faraón eltiyaningvomjo apnatoscama enlhitaoc Israel. Am nic nat elvitac lhama aptoscama ayitsepma. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Apmiyovquic nic nat ellhong enlhitaoc Israel.
Ningmasquem pascapma
8 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés najan Aarón: —Ellic sat tajap, anit apmeoc. Etlhaoc sat nitno apnaclha apvisqui faraón. 9 Colhamiclhac sat tajap anic. Copayjiclhac sat lhalhma anco yoclhilhma Egipto. Cajiclhac sat ningmasquem pascapma apyovoclhojo enlhitaoc najan apnatoscama yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac.
10 Apmec nic nat Moisés najan Aarón tajap ayinyema malhic. Apquilvoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón. Apquilhaquic nic nat nitno tajap. Incajaclhec nic nat ningmasquem pascapma enlhitaoc najan apnatoscama. 11 Am nic nat colapvancaac elhnasojo apquiltemaclha apquilyojolhma. Apquillingamcoc nic nat apyovoclhojo ningmasquem pascapma. 12 Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón. Am nic nat elyajaclhoc napato Moisés najan Aarón, actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Actemaclha granizo yingmin alyayem
13 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Ilhaticja secaseclha. Iyoclhojo sat apnaclha apvisqui faraón. Itne sat ingyanic maa: Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo: Nomyov nasa enlhitaoc ajancaoc, yoyam jelpayicsojo. 14 Apmiyovquic sat ancoc lhip, osavojoc sat silapajascama asoc alyimtalhnama. Elngamcojoc sat lhip najan apquilasinancama najan apyovoclhojo enlhitaoc. Eyasamcojoc sat lhip sicvamlha coo sicyimtalhnamo as nalhpop, paj poc. 15 Evanqui inyicje omascoscomoc aptiyascam lhip najan apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Actemaclha sicyanmongsayclha apquiltemaclha quellhip. 16 Am alhta omascosac aptiyascam lhip. Etac sat sicmovan ajanco. Colngalhcac sat sicvisay lhalhma anco nipyesicsa enlhitaoc. 17 Lhip aptemaclha apanco apquinmelhaycam maa. Apmiyovquic mataa lhip elapajacsic enlhit ajancaoc. 18 Quip ilanojo. Secaseclha ongvapajacsic sat yingmin alyayem alyivey anco. Am nic nat cotalhcac mocjam actema nac jay yoclhilhma Egipto. 19 Ingyane sat elmeyvoc enlhit apnatoscama aleyvam amyip najan asoc acnaycaoc amyip. Copalamoc sat yingmin alyayem colnapoc sat. Esovjacpoc sat apquilitsepma enlhitaoc. Cosovjalhcac sat alitsepma apnatoscama aleyvam amyip mepqui alyilhanmomaclha — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac Dios.
20 Apquilacac nic nat apvisqui apquilasinancama apquillinga Dios Apyimtalhnamo appayvam. Apquilyilhanmec nic nat coning apquilpaclheneycaoc najan apnatoscama. 21 Apquilyascacmec nic nat mataa poc. Am nic nat eltiyaningvocmoc apquilancam najan apnatoscama aleyvam amyip.
22 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moises: —Imyasiclha netin apectong. Copalamoc sat yingmin alyayem, alnapma enlhitaoc najan apnatoscama najan ayimjaclha ninganma yoclhilhma Egipto.
23 Apmiyaseclhec nic nat netin apectong Moisés. Inlingalhquic nic nat ayilhtingyavoyam. Intiyacmec nic nat tacja. Impalacmec nic nat yingmin alyayem yoclhilhma Egipto. 24 Avanjec nic nat yingmin alyayem acpaliyam. Mataa ilhnic nat acpaliyam tacja. Am nic nat colngalhcac amyaa actema nac jay yoclhilhma Egipto. 25 Apsovjacpoc nic nat apquilitsepma enlhitaoc, najan maa apnatoscama amyip. Insovjalhcoc nic nat mactovascama yamtaa najan ayimjaclha ninganma as yoclhilhma. 26 Am nic nat copalacmoc yingmin alyayem yoclhilhma Gosén apnaycamcaclha enlhitaoc Israel.
27 Innec nic nat altimnasa Moisés najan Aarón. Aptomjac nic nat apvisqui faraón apcanya: —Naso, moyascalhma coo. Sicsilhnanomalhca ajanco najan enaymacoc. Appeyvomo Dios Apyimtalhnamo. 28 Jelmalhnesquis sat napato Dios Apyimtalhnamo. Ingilastinquic nincoo ayilhtingyavoyam ayinyema Dios najan yingmin alyayem. Momyovejec sat mocjam apquilantiyapma apyovoclhojo apnaymacoc — nic nat aptomjac apvisqui faraón.
29 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Otyapoc sat as tingma. Omyasiclhac sat netin ectingaoc. Olmalhnesquisic Dios Apyimtalhnamo. Comascoc sat ayilhtingyavoyam. Comascoc sat yingmin alyayem. Eyasingvomoc sat lhip, aptomja apyimtalhnamo Dios Apyimtalhnamo as nalhpop. 30 Acyasamcoc coo, mepqui ayay apvalhoc lhip najan apquilasinancama napato Dios — nic nat aptomjac Moisés.
31 Innec nic nat actovasa ayimjaclha lino najan cebada. Innamquic nic nat ilhnamoc. Innamquic nic nat acyilhna moc. 32 Am nic nat cotvasalhca ayimjaclha trigo motajap apactic najan centeno. Yejemoc sat actictiyapma.
33 Apyamyeclhec nic nat Moisés apvisqui faraón. Aptipquic nic nat tingma. Apmiyaseclhec nic nat apectengaoc epamejitsic Dios Apyimtalhnamo. Yejemoc nic nat acmasca ayilhtingyavoyam najan yingmin alyayem. 34 Am nic nat etac yingmin alyayem apvisqui faraón. Inmasquec nic nat ayilhtingyavoyam. Yiplovcoc nic nat mocjam meyascalhma. Am nic nat cotamilam apvalhoc apvisqui faraón najan apquilasinancama. 35 Am nic nat cotamilam apvalhoc. Apmiyovquic nic nat elanteypoc yoclhilhma enlhitaoc Israel. Am nic nat elyajaclhoc napato Moisés actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo.
Quinto castigo: Muere el ganado de Egipto
1 Entonces Dios le dijo a Moisés:
«Ve y dile de mi parte al rey que los deje ir a adorarme. 2 Si no los deja ir, 3 haré que se enferme gravemente todo su ganado. Se enfermarán los caballos, los burros, los camellos, las vacas y las ovejas, y no habrá nada que los cure. 4 Pero al ganado de Israel no le haré ningún daño, así que de los animales de los israelitas no morirá uno solo. 5 ¡Mañana mismo haré que se enferme el ganado de Egipto!»
6 Al día siguiente, Dios hizo que todo el ganado de los egipcios se enfermara gravemente y se muriera; pero del ganado de los israelitas no murió ni un solo animal. 7 Así lo comprobó la gente que el rey de Egipto envió a investigar. Pero aun así, el rey siguió terco y no dejó que los israelitas fueran a adorar a Dios.
Sexto castigo: Los egipcios y sus animales se enferman de llagas
8 Entonces Dios les dijo a Moisés y a Aarón:
«Tomen de un horno un poco de ceniza, y vayan a ver al rey. Cuando estén en su presencia, quiero que tú, Moisés, lances la ceniza al aire. 9 La ceniza se convertirá en un polvo fino, y al caer sobre la gente y sobre los animales de Egipto hará que les salgan llagas en la piel».
10-11 Moisés y Aarón tomaron ceniza y fueron a ver al rey. Cuando estuvieron frente a él, Moisés tomó la ceniza y la lanzó al aire. La ceniza hizo que a todos los egipcios y a sus animales les salieran llagas en la piel. Los magos no pudieron presentarse ante Moisés para hacer lo mismo con su magia, porque aun ellos tenían el cuerpo lleno de llagas. 12 Sin embargo, Dios hizo que el rey se pusiera terco y no quisiera saber nada de Moisés ni de Aarón, tal como Dios se lo había dicho a Moisés.
Séptimo castigo: Dios hace llover granizo sobre Egipto
13 Entonces Dios le dijo a Moisés:
«Levántate muy temprano. Preséntate ante el rey y dile de mi parte que yo, el Dios de los israelitas, le ordeno que deje que mi pueblo vaya a adorarme. 14 De lo contrario, esta vez enviaré todos mis castigos contra todo Egipto. No hay en toda la tierra otro Dios como yo, y se lo voy a demostrar. 15 Si yo lo hubiera deseado, habría castigado a todos los egipcios con una enfermedad tan terrible que ya estarían muertos. 16 Si hasta ahora no lo he hecho, es porque quiero mostrar mi poder, y porque quiero que todos en el país me conozcan.
17 »Dile que si insiste en no dejar salir a mi pueblo, 18 mañana a esta hora dejaré caer unos granizos tan grandes y pesados, como no se han visto en toda la historia de Egipto. 19 Dile que ponga en lugar seguro todo su ganado y todo lo que tenga en el campo, porque el granizo caerá sobre todo hombre y animal, y matará a todo el que no esté en lugar seguro».
20 Al oír esta advertencia de parte de Dios, algunos de los consejeros del rey tuvieron miedo y dejaron que sus sirvientes fueran a ponerse a salvo, y además guardaron todo su ganado en los establos. 21 Pero otros no creyeron y dejaron en el campo a sus sirvientes y al ganado. 22 Entonces Dios le dijo a Moisés: «Levanta al cielo tu brazo, para que lluevan granizos sobre toda la gente, y sobre el ganado y las plantas de Egipto».
23 Con la vara en la mano, Moisés levantó el brazo al cielo. Al instante, Dios dejó caer sobre Egipto truenos, rayos y granizo. 24 ¡Nunca en toda la historia de Egipto se había visto algo parecido! Tan terribles eran la lluvia de granizo y los rayos que caían, 25 que acabaron con gente, ganados y plantas. Los árboles quedaron despedazados, 26-32 y el lino y la cebada destruidos, pues el lino había florecido y la cebada estaba ya en espiga. Solo se salvaron el trigo y el centeno, porque dan fruto más tarde. Sin embargo, en el territorio de Gosén, donde vivían los israelitas, no cayó un solo granizo. Por eso el rey de Egipto mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo:
—Debo admitir que esta vez he hecho mal. La culpa la tenemos nosotros y no Dios, así que díganle que ya no impediré que los israelitas se vayan. ¡Ya no soportamos más el granizo y los truenos!
Moisés le contestó:
—Voy a demostrarle a Su Majestad que nuestro Dios es el dueño de toda la tierra. En cuanto yo salga de la ciudad, hablaré con él, y ya no habrá más truenos ni granizo. Esto lo haré a pesar de que ni usted ni sus consejeros respetan todavía a Dios.
33 Moisés salió entonces del palacio y de la ciudad, y levantando los brazos le pidió a Dios que quitara los truenos y el granizo. Al momento la lluvia terminó, el granizo dejó de caer, y los truenos ya no se escucharon más. 34 Pero aun cuando todo terminó, el rey siguió haciendo lo malo: tanto él como sus consejeros se pusieron tercos, y no dejaron que se fueran los israelitas. 35 Pero ya Dios había dicho que esto sucedería, y Moisés se lo comunicó al pueblo.