Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc Israel
1 Aptomjac nic nat profeta: ¡Coo layi! Acyitsalhquic coo enlhit aptingyey acyilhna, apvita inlhojo acsovjomo acyilhna. Paj uva acyilhna, paj higo acyilhna, sitamsama inyicje yoyam otoc.
2 Paj mataa enlhit apquilpeyvomo napato Dios. Paj mataa mepqui apquilyeycajascama apquillhanma enlhit lhalhma anco. Inlhenquic mataa apquilvalhoc elnapoc poc najan elyinimsic poc, malha trampa singilmam intomjac.
3 Apquilvascapquic mataa ellana nintemaclha acmasom. Apquiltingyac mataa acyanmongam enlhit ningayo, najan enlhit apquilyicpilquemo. Yitnec apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilyimtalhnamo, apquilsilhnanimquisa apnaymacoc tingma apvanyam.
4 Apquilyitsomacpo tayit amaoc enlhit aplhenamap apanco aptamila. Apquilyitsomacpo ayimjaclha tayit enlhit aplhenamap apanco appeyvomo (mayayo). Covac sat acnim, yoyam ellingamcojoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc, aplhanma alhta siclho enlhit aplingascama amyaa. Ellhinganimsacpoc sat enlhitaoc apyovoclhojo.
5 Elyasquim sat appayvam poc. Elyasquim sat apquilpayvam apnaymacoc. Eltamilsojo quellhip apquilpamejitquiscama aptava.
6 Apquiltemaclha apquitcavoc elvennam apquilyap najan inquin (incanayc). Colhic sat alvenná incanayc ayinyema ayitquic. Colhic sat alvenná inyipyamong ayinyema atapa (atapayc). Apquilmolhama enlhit eltamjacpoc sat cotnaja ingmoc.
7 Aljalhnec coo Dios Apyimtalhnamo. Inquiljalhnec evalhoc mataa Dios Singvomquiscama tap, ingyeylhojoc sat sicpayvam — nic nat aptomjac profeta.
Mactamilquisquiyam apquilvalhoc
8 Aptomjac nic nat profeta: Quellhip cotnaja ingmoc. Noelitsovacsojo nasa apquilvita inlhojo ninlingaycamco acyimtalhnama. Nimpalacmec alhta inyicje, onganiclhac sat mocjam netin, naysicsa ningvitay yatescamalhma. Dios Apyimtalhnamo aptomja singatsiscamalhma.
9 Ningilsilhnanalhquic inganco napato Dios, ninlingamcoc alhta aplom pac Dios Apyimtalhnamo. Jingilpasingvotac sat mocjam, epeyvescasiclhac sat mocjam nintemaclha. Jingnaliclhac sat ayitsayolhma Dios Apyimtalhnamo, ongvitac sat aptemaclha mayayo apyimtalhnamo.
10 Elvitac sat najan cotnaja ingmoc, elmancangvomoc sat maa. Apquiltemaclha alhta singilasmesa: ¿Co laa apna Dios Visqui apancaoc? — alhta apquiltomjac. Inpayjeclhec ingilvalhoc ningvita cotnaja ingmoc apquiltamap, acno yelpa altamalhca amay.

11 Quellhip co Jerusalén. Covac sat acnim, yoyam colhic allaneyquiclha mataymong apjalhtam. Mocjay ongvitac sat nicja yoclhilhma.
12 Covac sat acnim, yoyam eltiyaningvota enlhit apquilinyema lhalhma anco: yoclhilhma Asiria acvaycmo yoclhilhma Egipto, najan vatsam Nilo acvaycmo vatsam Éufrates, najan apquilinyema yingmin acvanyam acvaycmo moc yingmin acvanyam, najan lhama inquilhe acvinatem acvaycmo moc inquilhe acvinatem.
13 Yoclhilhma cotniclhac sat actamopeycaoc, ayinyema enlhit apquilsilhnanomap apanco, ayinyema apquiltemaclha apquilmapsomcaa.

14 Dios Apyimtalhnamo. Jingiltamilquis nincoo, acno aptamilquiscama lhip apnatoscama nipquesic, apquilyanca nalhma, niyava yoclhilhma actamila anco. Inaliclha sat mocjam, acno apnalayclha nanoc nat ayimjaclha paat, payjoc Basán najan yoclhilhma Galaad.
15 Ingilvitasquis aptamjaycam simpilapquiscama, acno ilhnic nat singyinyovquiscama yoclhilhma Egipto.
16 Cotlapsic sat elvita inlhojo enlhitaoc lhalhma anco, elmancangvomoc sat naysicsa apquilyimnatem. Eltimiclhac sat mepqui apquilpayvam najan mepqui apaycaoc.
17 Eltovamcoc sat lhopactic, acno actom nimisma najan asoc alpilhyevaycam nalhpop. Elpilhyinamcoc sat apquilantiyapma alhanaoc. Naysicsa apquilay elmiyantac sat apnaclha lhip Dios Visqui ingac.
Apcasicjayquiclha mocjam Dios
18 Lhip apvamlha pac lhama Dios Apyimtalhnamo, paj poc. Apcasicjaclhec mocjam lhip apmoscosa nintemaclha acmasom. Inquilvoncacmec lhip ningilinmelhaycam lhip, ningilaymalhca incanit. Ingilasicjaclhec mocjam nincoo, apquilvatesa aptemaclha aplom cotningvoyam nelha.
19 Jingilimliclhojo mocjam, imascos nintemaclha inganco acmasom. Inquilvayvamquic ningilsilhnanomalhca inganco, colvayvamcoc sat ayaptovnilha yingmin acvanyam.
20 Nolvates nasa lhip aptemaclha singasicjayo najan singmasma, acno aplhanma ilhnic nat lhip Dios Apyimtalhnamo mepqui apyeycajascaoc, napatavo ningilyeyjamcaa Abraham najan Jacob — nic nat aptomjac profeta.
Lamento del profeta
1 Yo, Miqueas, soy un miserable,
y quisiera calmar mi apetito.
Ando en busca de uvas o higos,
pero no encuentro nada que comer;
ya todo lo han cosechado.

2 Ya no hay en este mundo
gente buena y que ame a Dios;
unos a otros se hacen daño.
Solo esperan el momento
de matarse unos a otros.

3 Los gobernantes y los jueces
exigen dinero para favorecer a los ricos.
Los poderosos dicen lo que quieren
y siempre actúan con falsedad.
¡Son unos maestros para hacer lo malo!
4 ¡El más bueno y honrado de ellos
es peor que una mata de espinos!
Pero ya está cerca el día
en que Dios los castigará,
tal como lo anunciaron los profetas.
¡Ese día no sabrán qué hacer!

5-6 Por eso, no confíen en nadie
ni crean en lo que otros les digan.
Tengan cuidado de lo que hablan,
porque los hijos y las hijas
no respetan a sus padres,
las nueras desprecian a sus suegras,
y nuestros peores enemigos
los tenemos en la familia.
¡Por eso no confíen en nadie,
ni en su propia esposa!

7 Yo, por mi parte,
pondré mi confianza en Dios.
Él es mi salvador,
y sé que habrá de escucharme.
Dios salvará a su pueblo
8 Los israelitas dijeron:

«Babilonia, nación enemiga,
no te alegres de vernos en desgracia.
Fuimos derrotados,
pero volveremos a levantarnos;
ahora estamos en graves problemas,
pero el Dios de Israel nos salvará.

9 »Es verdad que pecamos contra Dios;
por eso soportamos su castigo.
Pero un día habrá de juzgarnos,
y entonces nos hará justicia
y nos hará gozar de su salvación.

10 »Babilonia, enemiga nuestra,
tú preguntabas por nuestro Dios;
¡pues vas a quedar en vergüenza
cuando veas lo que hará por nosotros!
¡Ya nos alegraremos al verte
pisoteada como el barro de las calles!

11 »Jerusalén,
ya está cerca el día
en que tus muros serán reconstruidos
y tu territorio será extendido.
12 Ya está cerca el día
en que vendrán a visitarte
pueblos de todas partes:
vendrán de Asiria y de Egipto,
del río Nilo y del río Éufrates,
de un mar a otro mar,
de una montaña a otra montaña;
13 porque el territorio de esos países
quedará hecho un desierto
por los pecados de sus habitantes.
Oración a favor del pueblo
14 »Dios nuestro,
cuida de tu pueblo;
cuida de este rebaño tuyo.
Aunque vivimos en tierras fértiles
parecemos ovejas perdidas en el bosque.
Tú eres nuestro pastor,
ven y ayúdanos
como lo hiciste en otros tiempos.
Aliméntanos con lo mejor
que nos ofrecen las regiones
de Basán y de Galaad.

15 »Muéstranos tus grandes acciones,
como cuando nos sacaste de Egipto.
16 ¡Haz que las naciones poderosas
las vean y se queden asombradas!
¡Haz que de la sorpresa
no sepan qué hacer ni qué decir!

17 »Dios nuestro,
¡obliga a esas naciones
a arrastrarse por el suelo,
como lo hacen las serpientes!
¡Obliga a esos pueblos
a salir de sus refugios,
para que llenos de miedo
se humillen ante ti!

18 »No hay otro Dios como tú.
Somos pocos los que quedamos con vida.
Tú perdonas nuestra maldad
y olvidas nuestro pecado.
Tan grande es tu amor por nosotros
que tu enojo no dura para siempre.

19 »¡Vuelve a compadecerte de nosotros,
y arroja todos nuestros pecados
a lo más profundo del mar!
20 Déjanos disfrutar de tu amor y fidelidad,
porque así lo prometiste
a Abraham, a Jacob,
y a todos nuestros antepasados».