Fiesta apquilponquinquiscama tingma
1 Yitnec nic nat amyaa apcanyaclha apvisqui Dario co Persia: —Eltingya sat vaycajac documentos tingma acyitnamaclha asoc acmomnave yoclhilhma Babilonia — nic nat aptomjac.
2 Innec nic nat acvitaclho vaycajac tingma apvisay Acmeta apyitna yoclhilhma Media. Yitnec nic nat actalhesomalhca appayvam:

3 Primer año siclhoc alhta aptimem apvisqui Ciro (co Persia).
Eycaso actemaclha alhta appayvam apvisqui Ciro aplhanma tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Incaymalhquic ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap yoyam colhic alvatna asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. Sesenta codos apvamlha apvinatem tingma najan sesenta codos apvamlha apyivey tingma. 4 Natqui acyitnama netin mataymong alyivey sat cotnejic tingma napocja najan lhama acyitnama netin yamit. Colhic sat almesa acyanmongam ayinyema aptamilquiscama solyayem (impuesto) apvisqui tingma pac. 5 Colhic sat altajeso tingma apponquinomap apquilmaycam asoc allanomalhca oro najan plata. Apvisqui Nabucodonosor alhta apquilmam congne tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Apquilsaclhec nic nat yoclhilhma Babilonia. Incaymalhquic colhic acninquina mocjam tingma apponquinomap.

6 Actomjac coo siyanya lhip Tatnai aptomja apvisqui yoclhilhma tap vatsam najan lhip Setar-boznai najan apnaymacoc apquilimja apmamyi co Persia apquileyvam tap vatsam:

Noelmiyov nasa quellhip. 7 Noelmiyov nasa yoyam ellanac tingma apponquinomap. Apvisqui judíos najan apquilimja apmamyi sat eltimjic apquilanem ellanac poc as tingma apponquinomap, apyitnamaclha nano. 8 Apquilyasamcoc actemaclha sicpayvam yoyam colhic almesa asoc apquilimja apmamyi judíos yoyam ellanac as tingma apponquinomap. Colhic sat almesa acyanmongam as enlhitaoc ayinyema solyayem acninquinomalhca (impuesto) yoclhilhma tap vatsam. Noelyeycajasaoc nasa acnim apquilmescama mataa acyanmongam, yoyam ellanac tingma mepqui alyascamalhma. 9 Colhic sat almesa vayqui najan nipquesic najan nipquesic apquitcoc. Cotnejic sat asoc acticyovam macmescama Dios. Colhic sat almesa nintom motajap apactic najan yasic najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. Elilyejiclhojo sat actemaclha apcanama sacerdotes apnaycam tingma Jerusalén. Colhic sat almesa asoc mepqui acyeycajay lhama acnim. 10 Incaymalhquic elmecsic altamila asoc macmescama Dios apna netin. Incaymalhquic jelmalhnesquisic coo sictomja visqui najan eyitquic.
11 Eycaso siyanamaclha coo: Am sat ancoc eyiplovcasac siyanamaclha lhama enlhit, ematong sat. Colhic sat acyipitsa netin yamit manimquiscama. Sat conyemac as yamit aptomja tingma pac. Colhic sat alvatna talha tingma pac. 12 Emyoc sat Dios tingma apponquinomap actomja acyitnamaclha apvisay. Dios sat eyanmongsiclha aptemaclha apvisqui najan apquiltemaclha enlhitaoc apquiltomja apquilyeycajascaoc siyanamaclha yoyam eltovacsic mocjam tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Eycaso siyanamaclha coo sicvisay visqui Dario. Copvanquejec lhama enlhit eyeycajacsic siyanamaclha — nic nat intomjac apvisqui appayvam.
Actemaclha apquiltamjaycam
13 Apnec nic nat apvisqui Tatnai tap vatsam. Apnec nic nat Setar-boznai najan apquillhalhmaa. Apquilyajaclhoc nic nat moclhama apcanamaclha ayinyema apvisqui Dario. 14 Apquilinlhanacmec nic nat apquilimja apmamyi judíos apquiltamjaycam tingma. Invocmec nic nat nelha aplhanmaclha profeta Hageo najan profeta Zacarías, Iddo apquitca. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma apponquinomap. Ayinyema ilhnic nat apcanama Dios Apvisqui enlhitaoc Israel. Ayinyema najan apcanama apvisqui Ciro najan apvisqui Dario najan apvisqui Artajerjes co Persia. 15 Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma piltin apvisay Adar acvocmo natqui acnim. Invocmec nic nat seis años aptimem apvisqui Dario.
16 Inquilpayjeclhec nic nat apquilvalhoc enlhitaoc Israel najan sacerdotes najan levitas najan aplhamoclhojo apquilmomap nano. Apquiltimec nic nat actemaclha apmesomap Dios as tingma apponquinomap. Inyiplovcoc nic nat acpayjayclha apquilvalhoc. 17 Apquilnapquic nic nat as acnim cien vayqui najan doscientos nipquesic najan cuatrocientos nipquesic apquitcoc. Apquilnapquic nic nat doce yataay apquilinava acyanmongam melyascalhma enlhitaoc Israel, innoc nic nat doce apquilmolhama enlhitaoc Israel. 18 Apquilyiplovcasquic nic nat apquiltamjaycam sacerdotes tingma Jerusalén actemaclha apquilanyomap congne tingma apponquinomap. Najan apquiltamjaycam levitas actemaclha apquilanyomap. Ayinyema ilhnic nat vaycajac aptalhescama Moisés.
19 Invocmec nic nat niplhit piltin catorce acnim. Apquillanac nic nat fiesta pascua aplhamoclhojo apquilmomap nano. 20 Apquillaneclhec nic nat apquilvalhoc sacerdotes najan levitas. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. Ayalhnayo apquilvalhoc nic nat. Apquilajac nic nat nipquesic apquitcoc acyanmongam melyascalhma aplhamoclhojo enlhitaoc. Najan acyanmongam apnaymacoc sacerdotes. Najan acyanmongam melyascalhma apancaoc sacerdotes. 21 Apquilpasmec nic nat aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc apquilmomap nano. Apquilpasmec nic nat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc apquilvajaneycaoc siclho apquiltemaclha actomja apquilaoclha. Apquilpalhavocmec nic nat yoyam elpayicsojo Dios Visqui apancaoc. 22 Apquiltimec nic nat fiesta acyiplomo acpayjayclha apquilvalhoc acvocmo siete acnim. Apquiltimec nic nat fiesta apvisay “nintom quilpasmongam mepqui apquimpascaoc”. Dios nic nat ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc. Dios nic nat aptimesquiscama actamilaycam apvalhoc apvisqui co Asiria. Appasmec nic nat enlhitaoc Israel naysicsa apquillanay tingma apponquinomap, aptomja tingma pac Dios Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel.
Aparece la orden de Ciro
1 Entonces el rey Darío ordenó que se buscara en los archivos del palacio la orden de Ciro para reconstruir el templo. 2 En el palacio de Ecbatana, que está en la provincia de Media, se encontró un libro donde estaba escrito el siguiente registro:

3 «En el primer año de su reinado, Ciro ordena: Que se reconstruya el templo de Dios en Jerusalén para que allí se presenten ofrendas. El templo será de veintisiete metros de largo, nueve metros de ancho y trece metros y medio de alto. 4 Por cada tres hileras de grandes piedras se colocará una hilera de madera nueva. El tesoro del reino pagará todos los gastos. 5 Los utensilios de oro y plata del templo de Dios en Jerusalén, que Nabucodonosor trajo a Babilonia, deberán ser devueltos. Cada utensilio se colocará de nuevo en el lugar que le corresponde en el templo».
Darío aprueba la reconstrucción
6 Entonces el rey Darío les envió esta respuesta a Tatenai, a Setar-boznai y a los demás jefes de la provincia:

«Retírense de Jerusalén 7 y dejen que el gobernador y los jefes de los judíos continúen reconstruyendo el templo de Dios. 8 Además, ustedes deberán ayudarlos en los trabajos, y pagar puntualmente todos los gastos que tengan. Esto se hará con los impuestos que esa provincia paga al tesoro del reino. 9 Asegúrense de que todos los días se les entregue lo que necesiten para las ofrendas que se presenten al Dios del cielo: toros, carneros o corderos, o bien trigo, sal, vino o aceite. 10 Quiero que las ofrendas que se presenten sean agradables al Dios del cielo y que rueguen por mi vida y la de mis hijos.
11 »Cualquiera que desobedezca esta orden morirá de la siguiente manera: Se le atravesará el cuerpo con la punta afilada de una viga sacada de su propia casa, y la casa deberá ser totalmente destruida. 12 ¡Y que Dios destruya a cualquier rey o nación que se atreva a desobedecer esta orden, o intente destruir su templo!
»Esta orden deberá cumplirse al pie de la letra.»
Darío, rey de Persia
Dedicación del templo
13 Entonces Tatenai, Setar-boznai y los demás jefes cumplieron cuidadosamente lo que había ordenado el rey Darío. 14 Animados por los profetas Hageo y Zacarías, los jefes judíos siguieron con la reconstrucción. Terminaron el edificio de acuerdo con lo que el Dios de Israel había indicado y según las órdenes de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia. 15 El templo de Dios quedó terminado el día tres del mes de Adar, en el año seis del gobierno del rey Darío.
16 Los sacerdotes, sus ayudantes y todos los demás judíos que habían regresado de Babilonia festejaron con alegría la dedicación del templo a Dios. 17 En esa fiesta de dedicación presentaron como ofrenda cien toros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos. También presentaron doce chivos como ofrendas para el perdón de los pecados de las doce tribus de Israel. 18 Después organizaron a los sacerdotes y a sus ayudantes según las instrucciones que Moisés había dado para la adoración a Dios en Jerusalén.
Celebración de la Pascua
19 El día catorce del mes de Abib los que habían regresado de Babilonia celebraron la Pascua. 20 Los sacerdotes y sus ayudantes estaban en condiciones de hacerlo, porque ya se habían purificado. Entonces sacrificaron el cordero de la Pascua por todos los que habían regresado de Babilonia, por los otros sacerdotes y por sí mismos. 21 De la comida de la Pascua participaron los judíos que habían regresado de Babilonia, y también todos los que allí vivían y habían dejado las malas costumbres de otros pueblos. Todos juntos adoraban al verdadero Dios de Israel. 22 Durante siete días celebraron con alegría la fiesta de los panes sin levadura. Estaban muy contentos porque Dios había hecho que el rey de Persia los tratara bien, pues los ayudó a reconstruir el templo del Dios de Israel.