Enatovasacpoc sat co Egipto
1 Apquillhenacpec co Egipto yavamlha cotnejic: Quip elanojo Visqui ingac quellhip: Apquilhyacmec Visqui ingac apna netin yipjopay. Inquilpilhyinimquic maa quilaycmasquiscama apancaoc co Egipto napato Dios, apquilacac apyovoclhojo.
2 Aptomjac alhta Visqui ingac: Ongvilhpansic sat co Egipto, elnapacpoc sat nipyesicsa: ingmoc ingyinmelham sat ingmoc, tingma apvanyam elinmelham sat poc tingma apvanyam, apvisqui ingyinmelham sat poc apvisqui.
3 Comascoc sat actemaclha anco apquilvalhoc, olhinganimsic sat alquitamsama apquilvalhoc. Eltingyac sat maa elilmalhna quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan apyojolhma, najan apquilyascamco apquiljangaoc, najan apquiltimesomacpo apanco apquilyascamco.
4 Otingyasquisic sat enlhit apmopvan najan apmapsom etnejic apvisqui nipyesicsa co Egipto. Eycaso appayvam apanco visqui ingac apyimtalhnamo — nic nat aptomjac.

5 Mocjam profeta appayvam: Coymac sat yingmin vatsam Nilo, cotniclhac sat yancomilh.
6 Som sat cotnejic yancomilh, mepqui mocjam yingmin ayinyem, coymac sat yamamoc najan ayimjaclha alvinatem.
7 Coymac sat ayimjaclha alhta siclho congne yingmin Nilo, najan ayimjaclha ninganma nicja vatsam, coymac sat maa, cotalhquejec sat mataa ayimjaclha.
8 Coltamjam sat apquilvalhoc apquiltingyey quilasma vatsam Nilo, colyatam sat apquilvalhoc. Apquilhaqui inyicje yamyamayin congne yingmin acyiplomo aclheneycam apquilvalhoc.

9 Apquilvatsamquic apquiltingyey lino yamquintim ajac, mepqui apquilanay apquilpayjeycam malha apava, ayinyema alvatescama apquilvalhoc.
10 Malha acmayovsa apquilvalhoc apquilanay siclho apava, najan enlhit apquiltimesaycam maa.

11 Acyeyjamelhma nac quellhip apquilviscaa tingma Zoán, najan consejeros apquilyascamco co Egipto, apquilno acyeyjamelhma. Apquiltomjac apquilanya apvisqui faraón: apquilyascamco apanco ningilyeyjamcaa, apquiltomja apquilviscaa nano, nincoo nac aptovana niptamin — alhta apquiltomjac.
12 Lhip faraón, ¿co laa apnamcaa apquilyascamco yavamlha sat cotnejic? ¿Naso ya apquilyascamco as enlhit, yavamlha etnejic Dios Visqui apyimtalhnamo nipyesicsa co Egipto?
13 Acyeyjamelhma nac apquilviscaa co Egipto tingma Zoán, apquilyinimquiscama nac co Menfis, apquiltomja apnalayclha enlhitaoc apnaymacoc, yoyam ellhnanmoc.
14 Aplhinganimcasquic Visqui ingac apquilvalhoc as enlhitaoc apquillhinganimquiscama apnaymacoc yoyam ellhnanmoc. Apquiltemaclha maa malha anmin alnapma najan apquiltoyam apquilyiclhama.
15 Colapvanquejec co Egipto ellanac lhama asoc, jave apquilyimtalhnamo, paj najan melyimtalhnamo, apquilyitsomacpo apcatic najan apyicpacyic, najan yamamoc najan ayimjaclha congne yingmin.

16 Nalhit acnim sat eltimjic co Egipto mepqui apquilyimnatem, ellhojoc sat quilvanaa mepqui almovan. Colpilhyinamoc sat apquilvalhoc acyiplomo apquilay, apquilvita inlhojo Visqui ingac apyimtalhnamo appayesayclha netin apmic, ingyinmelham sat maa. 17 Elangvomoc sat egipcios ayinyema apquiltemaclha co Judá. Cotyamoc sat mataa apquilvalhoc, apquillinga inlhojo apvisay co Judá, ayinyema Visqui ingac apyimtlahnamo aclhanma apvalhoc ingyinmelham co Egipto. 18 Cinco tingma apquilvanyam yoclhilhma Egipto elyatam hebreo appayvam, apquiltomja apquilayo Visqui apyimtalhnamo. Eltamjacpoc sat lhama tingma apvisay Tingma Apquitsasquiscama olhma (acnim).
19 Nalhit acnim sat cotnejic, coytic sat yoclhilhma Egipto lhama altar apquilvatnamaclha asoc macmescama Dios, najan nicja yoclhilhma cotnimsalhcac sat lhama mataymong mayayoclha Visqui ingac. 20 Cotnejic sat asoc monquinatquiscama actemaclha acyitnama ingac Visqui apyimtalhnamo yoclhilhma Egipto. Apquilmalhnaquic sat ancoc, yoyam epasingvota Visqui apyimtalhnamo naysicsa apquilingaycamco acyimtalhnama, colhic sat ayapajasa apquilvomquiscama tap najan apquilmasma enlhitaoc. 21 Elyasingvomoc sat co Egipto apvisay Visqui apyimtalhnamo, eltimjic sat apquilayo maa. Eltingyac sat asoc macmescama Dios najan moc asoc apquilvatnama acyanmongam melyascalhma. Eltimjic sat apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc napato Visqui ingac, yoyam elyiplovcasojoc mataa. 22 Dios Visqui ingac elyimsacsic siclho co Egipto, natamin eyca eltamilquiscomoc sat mocjam. Elpaycomoc sat co Egipto eltingya Visqui ingac, etnejic apquiltamilquisquiyam.
23 Coytic sat amay actamila nipyesicsa apnaycam Egipto najan apnaycam yoclhilhma Asiria, eltimjic sat maycaa. Eltimjic sat apquilayo Dios Visqui ingac co Egipto najan co Asiria.
24 Apquilpasmeyquiclha sat eltimjic co Israel, najan co Egipto, najan co Asiria. Colhic sat acvaticjapsa apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. 25 Conyemac sat Dios Visqui ingac apvaticjapquiscama, etnejic sat ingyanic: Ovaticjapsic sat co Egipto enlhit ajancaoc, najan co Asiria sillanay alhta siclho, najan co Israel silyacyescama coo otnejic enlhit ajancaoc — sat etnejic Dios — nic nat aptomjac profeta.
1 Dios le dio este mensaje a Isaías, y él se lo comunicó al pueblo:

«¡Miren! Dios se acerca a Egipto,
cabalgando en una nube veloz.
Ante él tiemblan los dioses de Egipto,
y el pueblo egipcio se llena de miedo.

2 »Dios dice:

“Haré que los egipcios
se peleen unos con otros:
el amigo contra su amigo,
una ciudad contra otra,
un reino contra otro reino.
3 Haré que se vuelvan locos,
y que fracasen sus planes.
Entonces buscarán a los dioses,
a los brujos y adivinos,
y a los espíritus de los muertos,
y les preguntarán qué hacer.

4 ”Yo haré que un rey cruel y malvado
gobierne sobre Egipto.
Yo soy el Dios todopoderoso,
y les juro que así será”.
El río Nilo se secará
5-6 »Egipto se quedará sin agua,
y se marchitarán las cañas y los juncos.
El río Nilo se quedará seco,
y sus canales despedirán mal olor.
7 Los campos sembrados a orillas del Nilo
se echarán a perder.
8 Todos los pescadores del Nilo
se pondrán tristes y llorarán.
9-10 Los que tejen lino,
los que fabrican telas
y todos los artesanos
se asustarán y no sabrán qué hacer.
Los consejeros de Egipto fallan
11 »¡Ustedes, jefes de la ciudad de Soan,
que son los consejeros más sabios de Egipto,
en realidad son unos tontos!
¿De qué le sirve al rey de Egipto
que ustedes sean hijos de sabios y de reyes?

12 »Pobre de ti, rey de Egipto;
te has quedado sin consejeros.
Nadie podrá decirte ahora
los planes que el Dios todopoderoso
tiene preparados contra tu pueblo.
13 Los jefes de Soan son unos tontos,
los jefes de Menfis se dejaron engañar
y los jefes de las provincias
hicieron que Egipto se equivocara.
14-15 Dios ha confundido a sus consejeros
porque son unos malvados.
Egipto se tambalea como borracho,
y nadie podrá ayudarlo.
Israel, Egipto y Asiria vivirán en paz
16 »Los egipcios se llenarán de miedo cuando vean que el Dios todopoderoso se prepara para castigarlos. 17 Los egipcios tendrán miedo de la gente de Judá; con solo acordarse de ellos se llenarán de espanto, porque los planes que el Dios todopoderoso tiene contra Egipto son terribles.
18-22 »Dios castigará a los egipcios, pero después ellos se arrepentirán de su maldad. Entonces Dios les tendrá compasión y los perdonará.
»Cuando llegue ese momento, cinco de las ciudades de Egipto hablarán el idioma de los israelitas y jurarán ser fieles al Dios todopoderoso. Una de esas ciudades se llamará “Ciudad del Sol”. También habrá en Egipto un altar dedicado a Dios, y cerca de su frontera se levantará un monumento en su honor. Ese monumento servirá de señal de que en Egipto se adora al Dios todopoderoso. Cuando los egipcios le pidan a Dios que los libere de sus enemigos, él les enviará un libertador para que los defienda y los salve. Así, Dios hará que los egipcios lo reconozcan y obedezcan, y ellos le presentarán ofrendas y regalos; le harán promesas y se las cumplirán.
23 »En ese tiempo habrá un camino entre Egipto y Asiria. Los egipcios irán a Asiria, y los asirios a Egipto, y ambos pueblos adorarán a Dios. 24 Israel, Egipto y Asiria vivirán en paz. Israel será una bendición para todos los pueblos de la tierra. 25 Y el Dios todopoderoso los bendecirá diciendo:

“Bendigo a Egipto,
pues me pertenece.
Bendigo a Asiria,
pues la hice con mis manos.
Bendigo a Israel,
pues es mi pueblo escogido”».