Apquilmolhama tribus Judá najan Simeón
1 Niptamin Josué apquiltomjac nic nat israelitas apquilmalhnamcaa Dios: —¿Soc lha apquilmolhama elimpocjac siclho cotnaja ingmoc cananeos? — nic nat apquiltomjac. 2 Apcatingmavoc nic nat: —Elimpocjac sat apquilmolhama Judá apquilmamyi. Coo sat opasmoc, yoyam elmoc sa yoclhilhma — nic nat aptomjac. 3 Apquiltomjac nic nat apquilmolhama Judá apquilanya apquilmolhama Simeón: —¡Jingilpasingvota quellhip! Ongilimpocjac siclho cotnaja ingmoc cananeos, onsavojoc sat ningilmam yoclhilhma, yoyam ontimjic inganco. Natamin ongilpasmoc sat apquilimpocjay quellhip, eltimjic apancaoc quellhip yoclhilhma. Apquilpasmeclhec nic nat apquilmolhama Simeón najan apquilmolhama Judá. 4-5 Apquilimpocjac nic nat apquilmolhama Judá cotnaja ingmoc cananeos najan ferezeos. Apsovjoc nic nat apquilmam ayinyema. Apticyovquic nic nat diez mil cotnaja ingmoc tingma Bezec. Apvitacpec nic nat apvisqui Adonisedec. 6 Apquinyec nic nat, apmacpec nic nat naysicsa apquinyem. Apquilyatemenquic nic nat apopjejic apyivey moclhama apmeoc najan apmancoc. 7 Aptomjac nic nat apvisqui apmomap apquilanya: —Nanoc alhta sicmam setenta apquilviscaa, silanya alhta colyatemenalhcac apopjeoc alyivey apmeoc najan apmancoc. Atquitsic nic nat aptoycaoc ayinyema sicmasma coo nintom. Apyanmongsaclhec Dios sictemaclha ajanco quilhvo nac jay — nic nat aptomjac. Apyantamacpec nic nat Adonisedec tingma Jerusalén. Apquitsepmec nic nat maa.
Apquilimpocjay tingma Hebrón najan Jerusalén
8 Apquilimpocjac nic nat tingma Jerusalén apquilmolhama Judá. Apsovjoc nic nat apticyovam tingma, apquilvatna talha apyovoclhojo tingma. 9 Natamin apquilimpocjac nic nat nipyesicsa cotnaja ingmoc cananeos, apquileyvomaclha ilhnic nat inquilhe alvinatem, najan yoclhilhma Néguev, najan amyip acvanyam. 10 Apquilimpocjac nic nat nipyesicsa cananeos tingma apvanyam Hebrón, apvisay siclhoc nic nat Quiriat-arba. Apmatnec nic nat cotnaja ingmoc apvisqui Sesai, najan apvisqui Ahimán, najan apvisqui Talmaí.
Apquimpocjay Otoniel tingma Debir
(Jos 15.15-19)
11 Natamin apquilimpocjac nic nat tingma Debir, apvisay siclhoc nic nat Quiriat-sefer. 12 Aplhenquic nic nat Caleb mepqui apyeycajascaoc, elhcac sat apquitca quilvana ayitcoc Acsa, etnejic sat aptava, enlhit apyimnatem apanco apquilimpocjay tingma Debir. 13 Apvisqui apquilimpocjay nic nat Otoniel, Cenaz apquitca, Caleb apyalhing. Am nic nat emyavac Caleb apquitca acvisay Acsa. 14 Invoctac nic nat quilvana apnaclha atava Otoniel. Incaymalhquic nic nat Acsa copamejitsic inyap, colhic sat acmesa amyip chacra. Apvitac nic nat Caleb yamelyeyjaycoc anamtem, actepa apquitca.
Aptomjac nic nat apcanya: —Lhiya, ¿so actingya yi? — nic nat aptomjac.
15 Incatingmavoc nic nat quilvana: —Pac olmalhnac lhip lhama asoc. Aclhocac alhta co yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Néguev. Jimques sat mocjam acyitnamaclha yingmin — nic nat intomjac.
Am nic nat emyavac inyap. Inlhocac nic nat acyitnamaclha yingmin, alantiyapmaclha yingmin netin alvata najan maa coning alvata.
Apquilimpocjay Judá najan Benjamín
16 Moisés apipyata ilhnic nat Hobab nipyesicsa quenitas. Apquilpasmec nic nat apquilmolhama tribu Judá. Apquilyinyovquic nic nat tingma apvanyam alha avjac. Apquilmiyaclhec nic nat yoclhilhma actamopeycaoc Judá, payjoc nipiyam Arad. Apquilpalhavocmec nic nat maa actomja apquilaoclha. 17 Apquilpasmeclhec nic nat apquilmolhama Judá najan apquilmolhama Simeón. Apquilimpocjac nic nat nipyesicsa cananeos tingma Sefat. Apnatovasquic nic nat apyovoclhojo tingma. Apquiltimec nic nat apvisay tingma Horma. 18 Am nic nat colapvancaac elmoc tingma Gaza, najan tingma Ascalón, najan tingma Ecrón, najan amyipayc nipyava maa. 19 Appasmec nic nat inyicje apquilmolhama Judá, elimpocjac nipyesicsa apnaymacoc inquilhe alvinatem. Am nic nat colapvancaa elimpocjac actomja apquilaoclha nicja yingmin acvanyam. Carros alyimnatem acnamco maa allanomalhca tava ápaoc. 20 Aplhocac nic nat Caleb tingma Hebrón, acno ilhnic nat apcanama Moisés. Apquilantipsacpec nic nat maa tres apquitquic Anac apvinatem. 21 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Benjamín elimpocjac tingma Jerusalén, apquileyvomaclha jebuseos. Apquilpalhcomap tingma Jerusalén jebuseos najan apquilmolhama Benjamín, acvaycmo as ningvamlha nac jay.
Apquilimpocjay apquilmolhama tribu José
22-23 Apquilpecjam nic nat apquilmolhama José elimpocjac tingma Betel, apvisay siclhoc nic nat Luz. Apquilapajasquic nic nat enlhit apquilyilhamacpo. Appasmec nic nat. 24 Apvitacpec nic nat lhama enlhit aptiyapma tingma. Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Jingiltimnas siclho yavamlha ontimjic ongilantilhic as tingma apvanyam. Ongilmeyvoc sat lhip naysicsa ningilimpocjay — nic nat apquiltomjac. 25 Apquiltimnasquic nic nat siclho yavamlha eltimjic. Apquilantalhnec nic nat elnapoc maa. Apsovjoc nic nat apticyovam apyovoclhojo tingma. Apmiyovcacpec nic nat enlhit apquiltimnascama siclho najan maa apquilmolhama. 26 Apmiyaclhec nic nat as enlhit nipyesicsa hititas. Apquillanac nic nat tingma apvanyam apjalhnancoc, apquiltimec nic nat apvisay Luz, acvaycmo as ningvamlha nac jay.
Mepqui apquilimpocjay Manasés najan Efraín
27 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Manasés elantipsic cananeos tingma Bet-seán, najan Taanac, najan Dor, najan Ibleam, najan Meguido, najan tingma nipyava maa. Apquilpalhcac nic nat actomja apquilaoclha. 28 Aplhameclhec nic nat israelitas apquiltomjayclho apquilyimnatem. Apquilanyacpec nic nat cananeos eltimesam nipyesicsa israelitas. Am nic nat elantipsacpoc actomja apquilaoclha.
29 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Efraín elantipsic cananeos tingma Gezer actomja apquilaoclha. Apquilpalhcac nic nat maa cananeos nipyesicsa apquilmolhama Efraín.
Apquilimpocjay poc apquilmolhama
30 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Zabulón elantipsic cananeos tingma Quitrón najan Naabal. Apquilpalhcac nic nat actomja apquilaoclha. Apquilanyacpec nic nat cananeos eltimesam nipyesicsa israelitas.
31-32 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Aser elantipsic cananeos tingma Aco, najan Sidón, najan Ahlab, najan Aczib, najan Helba, najan Afec, najan Rehob. Apquilpalhcac nic nat actomja apquilaoclha nipyesicsa maa.
33 Am nic nat colapvancaac apquilmolhama Neftalí elantipsic cananeos tingma Bet-semes najan Bet-anat. Apquilpalhcac nic nat actomja apquilaoclha nipyesicsa maa. Apquilanyacpec nic nat cananeos eltimesam nipyesicsa israelitas.
34 Apquilimpocjac nic nat inyicje apquilmolhama Dan, am nic nat elyimnac. Apquilinmelham nic nat amorreos. Apquilmiyovquic nic nat elimpocjac amyip acvanyam. 35 Am nic nat elyinyavac tingma apancaoc amorreos, apvisay tingma Heres, najan Ajalón, najan Saalbim. Aplhameclhec nic nat José aptovana niptamin, apquiltomjayclho apquilyimnatem. Apquilanyacpec nic nat amorreos eltimesam nipyesicsa israelitas.
36 Nicja yoclhilhma apancaoc edomitas ayenmo ilhnic nat Acrabim acvaycmo Sela najan maa tap.
Las tribus de Judá y Simeón capturan a Adonisédec
1 Después de la muerte de Josué, los israelitas le preguntaron a Dios:

—¿Cuál de nuestras tribus atacará primero a los cananeos?

2 Dios les respondió:

—Primero atacará la tribu de Judá, pues a ellos les voy a entregar ese territorio.

3 Entonces los de Judá les dijeron a los de Simeón: «Vengan con nosotros a pelear contra los cananeos. Primero iremos al territorio que nos ha tocado a nosotros, y después al de ustedes».
Los de Simeón aceptaron, 4-5 así que salieron juntos a pelear, y Dios los ayudó a derrotar a los cananeos y a los ferezeos. En Bézec derrotaron a diez mil ferezeos y cananeos, entre los cuales estaba el rey Adonisédec. 6 Durante la lucha Adonisédec había escapado, pero lo persiguieron y capturaron, y le cortaron los pulgares de las manos y los dedos gordos de los pies. 7 Entonces Adonisédec dijo: «Dios ha hecho conmigo lo mismo que yo hice con setenta reyes: les corté los pulgares y los dedos gordos, y andaban bajo mi mesa recogiendo las sobras». Después, Adonisédec fue llevado a Jerusalén, y allí murió.
La tribu de Judá conquista Jerusalén y Hebrón
8 Los de Judá atacaron a Jerusalén y la conquistaron. Mataron a toda la gente de esa ciudad, y luego la incendiaron. 9 Después fueron a atacar a los cananeos que vivían en las montañas, en el desierto del sur y en la llanura. 10 Atacaron también a los cananeos que vivían en Hebrón, ciudad que antes se llamaba Quiriat-arbá. Allí derrotaron a los grupos cananeos de Sesai, Ahimán y Talmai.
Otoniel conquista la ciudad de Debir
11 Luego los de Judá marcharon hacia la ciudad de Debir, que antes se llamaba Quiriat-séfer. 12 Caleb había prometido que quien conquistara Debir se casaría con su hija Acsa, 13 y fue su sobrino Otoniel quien la conquistó. Así que Caleb le dio a Otoniel su hija Acsa por esposa. Otoniel era hijo de Quenaz, el hermano menor de Caleb. 14 El día de su casamiento, Otoniel le dijo a Acsa que le pidiera un terreno a su padre. Cuando Caleb la vio bajar de su burro, le preguntó qué quería; 15 y Acsa le dijo: «Los terrenos que me has dado no tienen agua. Por favor, dame también manantiales».
Y Caleb le dio el manantial Alto y el manantial Bajo.
Conquistas de las tribus de Judá y de Benjamín
16 Los quenitas, que eran descendientes del suegro de Moisés, salieron de Jericó junto con la tribu de Judá, y se fueron al desierto que está al sur de Arad. Allí se quedaron a vivir. 17 Después los de Judá, junto con los de Simeón, derrotaron a los cananeos que vivían en Sefat. Como destruyeron por completo esa ciudad, la llamaron Hormá.
18-19 Con la ayuda de Dios, la tribu de Judá se apoderó de la zona montañosa, pero no de la llanura, porque los habitantes de esa región tenían carros de hierro. No pudieron conquistar Gaza ni Ascalón ni Ecrón, ni tampoco los territorios vecinos. 20 Y tal como Moisés había prometido, la región de Hebrón le fue dada a Caleb, para que allí viviera. Por eso Caleb echó de esa región a los tres grupos de familias que descendían del gigante Anac. 21 Pero los de la tribu de Benjamín no pudieron echar a los jebuseos, que vivían en Jerusalén. Por eso, hasta el día en que este relato se escribió, los jebuseos vivieron en Jerusalén, junto con los de Benjamín.
Las tribus de Efraín y Manasés conquistan Betel
22-23 Las tribus de Efraín y Manasés decidieron atacar a Betel, la ciudad que antes se llamaba Luz; así que enviaron espías a esa ciudad, y Dios los ayudó. 24 Cuando esos espías vieron a un hombre que salía de la ciudad, le dijeron: «Si nos muestras cómo entrar en la ciudad, no te haremos ningún daño».
25 Aquel hombre les enseñó cómo entrar en la ciudad, y así pudieron entrar los de Efraín y Manasés. Mataron a todos los que allí vivían, pero no al que los había ayudado ni a su familia. 26 Más tarde, ese hombre se fue al territorio de los hititas y edificó una nueva ciudad, a la cual llamó Luz; y hasta el momento en que este relato se escribe aún se llama así.
Los territorios no conquistados
27 Los de Manasés no pudieron echar a los que vivían en Bet-seán, Taanac, Dor, Ibleam y Meguido, ni tampoco a los de las aldeas vecinas. Así que los cananeos siguieron viviendo allí. 28 Después los israelitas se hicieron más poderosos y obligaron a los cananeos a trabajar para ellos, pero no los pudieron echar de su territorio.
29 Los de Efraín tampoco pudieron echar a los cananeos que vivían en Guézer, así que los cananeos siguieron allí, viviendo junto a los de Efraín.
30 Los de Zabulón tampoco pudieron echar a los cananeos que vivían en Quitrón y en Nahalal, así que estos siguieron allí, pero obligados a trabajar para los de Zabulón.
31-32 Tampoco los de Aser pudieron echar a los cananeos que vivían en Aco, Sidón, Ahlab, Aczib, Helbá, Afec y Rehob, así que se quedaron a vivir entre los cananeos que allí vivían.
33 Tampoco los de la tribu de Neftalí pudieron echar a los cananeos que vivían en Bet-semes y Bet-anat, así que estos siguieron allí, pero obligados a trabajar para los de Neftalí.
34 Los de la tribu de Dan tuvieron que retroceder a las montañas porque los amorreos no los dejaron bajar a la llanura. 35 Así que los amorreos se quedaron en Jeres, Aialón y Saalbim. Tiempo después, los de Efraín y de Manasés se hicieron más poderosos y obligaron a los amorreos a trabajar para ellos.
36 La frontera de los amorreos comenzaba en el paso de Acrabim, llegaba hasta Selá, y de allí seguía hacia las montañas.