Apquillhenamap enlhit apquilinmelhaycam
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: Altamjo inyicje opasmoc alhta enlhitaoc, am eyca jelilmalhnac yoyam opasmoc. Altamjo inyicje jeltingyac mataa enlhit, am eyca jeltingyac, yoyam ongvaylhojo. Actomjac alhta silanya: ¡Acnec coo así! — alhta actomjac coo.
2 Altamjoc alhta inyicje omoc tacja as enlhit selinmelhaycam, am alhta colyacmoc jelyota. Apquilyiplovcasquic alhta apquiltemaclha apancaoc acmasom.
3 Apquiltomja selvenéycam co mataa, yoyam olvoc coo. Apquiltingyac mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama, payjoc ayimjaclha yamit acma acyilhna. Apquilvatnec mataa asoc acmasis netin mayicjescama yatipjaymacaoc.
4 Apnam mataa as enlhit naysicsa tacjalhpopayc. Apnam alhta congne apquilyilhanmomaclha, eltingya apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano. Apquiltomja aptoycaoc yatepomap singascama ontoc, najan moc asoc sictanoncama coo.
5 Apquiltomjac mataa apquilanya poc: ¡Ingyavojo! Cajiclhac sat lhip sictemaclha sicponquinomalhca — alhta apquiltomjac. Apquilyitsomacpo as enlhit seticjanquiscama etin najan talha, malha acyivey aclom evalhoc coo.
6 Yitnec acnatalhesomalhca apquiltemaclha apancaoc, mepqui selvoncayam. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc.
7 Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha apancaoc najan apquiltemaclha apquilyeyjamcaa, ayinyema apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama netin inquilhe, naysicsa apquiltemaclha sevenéycam coo. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
Asoc altamila yoyam colvac sat
8 Mocjam appayvam Visqui ingac: Coyinyovalhquejec mataa uva acyilhna, acyitna inlhojo ayingmenic avalhoc acyilhna. Coo eyca sicmasma selancam seltimesaycam coo, mosovjejec sat sicnatovascama apyovoclhojo enlhitaoc.
9 Olmeyvoc sat maa, eleyoc sat mocjam aptovana israelitas najan aptovana co Judá, payjoc yoclhilhma acma inquilhe. Apquilvisay silyacyescama coo najan seltimesaycam.
10 Eleyoc sat apnatoscama yataay najan nipquesic payjoc amyip Sarón. Coleyoc sat apnatoscama vayqui payjoc amyip najan alvata Acor. Ellhovamcoc sat enlhit silyacyescama coo, apquiltomja seltingyey coo.
11 Quellhip apquiltomja selyamasma coo, quellhip alvoncayam inquilhe acponquinomalhca, quellhip apquiltingyey asoc macmescama quilaycmasquiscama Gad najan Mení, acyiplomo macmescama uva ayingmenic.
12 Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, eticyoc sat quellhip. Am alhta eljalhnoc quellhip sicpayvam, am eljalhnoc siyevoycam. Yitnec alhta quellhip sevenéycam coo, apquiltemaclha quellhip moyisponcama coo.
Enlhit apquilinmelhaycam
13 Eycaso sicpayvam Dios: —Naso, eltovamcoc sat selancam. Mayic sat colnapoc quellhip. Naso, elyinamcoc sat selancam. Acnim sat colnapoc quellhip. colpayjiclhac sat apquilvalhoc selancam. Elvennacpoc sat quellhip.
14 Elpalhamam sat naysicsa apquilitsovascama selancam. Eliclhangvoc sat quellhip ayinyema acyitnocjayo apquilvalhoc. Copayjam sat apatong ayinyema actiyam apquilvalhoc.
15 Colhic sat alvennamcaa quellhip nipyesicsa enlhitaoc silyacyescama. Ingyitsapoc sat lhip. Dios Visqui ingac sat ingyajic — sat eltimjic mataa. Moc actemaclha apquilvisay sat colhic altamjamco selancam coo.
16 Apquiltamjoc sat ancoc enlhit apma amyip elmalhnesquisic asoc altamila. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Apquiltamjoc sat ancoc enlhit colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic colhejec acyascacmo aplhanma. Incaymalhquic elhenic apvisay Dios aptomja nasoc anco. Elvoncacmec coo siclingaycamco nano, inquilvonquipquic alhta — alhta aptomjac Dios
Alhnancoc netin najan nalhpop
17 Eycaso sicpayvam Dios: —Otnesquisic sat alhnancoc netin najan alhnancoc nalhpop. Colvoncomoc sat actemaclha siclho netin najan nalhpop. Coytejec sat mataa apatic enlhit actemaclha nano.
18 Colpayjiclha apquilvalhoc quellhip. Elitsovacsojo sat mataa apquilvita asoc sillanay coo. Naso, coo ayinyema apquilitsovascama tingma Jerusalén. Coo ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc enlhitaoc.
19 Ongvitsovacsojoc sat sicvita tingma Jerusalén najan enlhitaoc ajancaoc. Colngalhquejec sat mataa alyapcalhem najan apquiliclhangveycam.
20 Mengyitsepejec sat mataa sicaa quilhvo actiyam. Mengyitsepejec sat mataa enlhit covocmo inlhojo aptemaclha apvanyam. Cotsepejec sat sicaa covocmo sat cien años, acyanmongam meyascalhma sat cotnejic.
21 Ellanamcoc sat tingma apancaoc yoyam elhnam. Ecnamcoc sat uva yamit, eltovamcoc sat acyilhna.
22 Melhejec sat mataa enlhit cotnaja apquillanay. Metovejec sat mataa enlhit cotnaja apquinayclha uva yamit. Colhojoc sat acvamlha aptiyascam enlhit acvamlha ayimja yamit. Eltovamcoc sat aclhamoclhojo acyilhna ayinyema apquiltamjaycam enlhitaoc silyacyescama.
23 Jave alhto apquiltamjaycam. Cotyemejec sat mataa sicaa yoyam cotsapoc natamin actiyam. Dios aptomja apmasma as enlhitaoc. Elmiyovacpoc sat aplhamoclhojo aptovana.
24 Sat cotnejic yicpintama selmalhnaycam asoc, olyejiclhojoc sat coo. Ongvaylhojoc sat naysicsa selpamejitquiscama enlhit.
25 Coyancac sat lhama vavo nipquesic apquitcoc. Cotoc sat paat yamacmeyva, malha vayqui sat cotnejic actom. Cotoc sat lhopactic nimisma. Cotalhquejec sat mataa acmasom netin inquilhe sicponquinquiscama coo — alhta aptomjac Dios. ,
Dios condena la idolatría
1 Dios dijo:

«Yo he salido al encuentro
de gente que no me buscaba;
a un pueblo que no me había llamado,
yo le dije: “Aquí estoy”.
2 Siempre he estado dispuesto
a recibir a ese pueblo rebelde,
que va por malos caminos
y sigue sus propios caprichos.
3 Ese pueblo siempre me ofende:
ofrece sacrificios a los ídolos
y quema incienso sobre unos ladrillos.

4 »Este pueblo se sienta en los sepulcros
y pasa la noche en las cuevas
para rendirles culto a sus muertos;
hasta come carne de cerdo
y llena sus ollas con el caldo
que ha ofrecido a los ídolos.

5 »Este pueblo anda diciendo:

“No se metan con nosotros;
somos un pueblo elegido por Dios”.

»Pero son un pueblo tan molesto
como el humo en las narices,
como un fuego que arde todo el día.
6 Por eso llevo la cuenta
de todo lo que hace,
y no me quedaré callado,
sino que le daré su merecido.

7 »Castigaré a este pueblo
por todos los crímenes que ha cometido.
Me ofendió grandemente
al quemar incienso a los ídolos
sobre los montes y las colinas.
Por eso, ajustaremos cuentas,
y le daré su merecido.
Les juro que así será».
Dios da a cada uno su merecido
8 Dios también dijo:

«Cuando las uvas están jugosas,
la gente no las desecha,
porque puede sacar mucho vino.
Por eso yo,
por amor a mis servidores,
no destruiré a toda la nación.
9 Haré que Israel y Judá
tengan muchos descendientes,
y que habiten esta tierra
llena de colinas y montañas.
Mis elegidos poseerán la tierra,
mis servidores habitarán allí.
10 En la llanura de Sarón
habrá muchas ovejas,
y en el valle de Acor
pastará el ganado
que tendrá mi pueblo fiel.

11 »Pero a ustedes,
que se apartan de mí,
que se olvidan de mi templo,
y ofrecen comida y vino
a los dioses de la buena fortuna
y del destino,
12 no les espera nada bueno.
Porque yo los llamé
y ustedes no me respondieron,
les hablé y no me obedecieron;
hicieron lo que no me gusta,
y eligieron lo que no me agrada».

13 Dios también dijo:

«Mis fieles seguidores tendrán comida,
pero ustedes,
los que se apartan de mí,
sentirán hambre;
mis seguidores tendrán agua,
pero ustedes tendrán sed.

»Mis seguidores se alegrarán,
pero ustedes quedarán avergonzados.
14 Ellos cantarán con el corazón alegre,
mientras que ustedes gritarán y llorarán
con el corazón hecho pedazos.

15 »A mis seguidores les daré
un nombre hermoso;
en cambio, el nombre de ustedes
se usará para maldecir a otros.

16 »Yo soy un Dios fiel,
y prometo que mis fieles seguidores
dejarán de sufrir.
Todo el que pida
una bendición en el país,
la pedirá en mi nombre,
porque yo cumplo lo que prometo;
y todo el que haga un juramento
jurará en mi nombre,
porque yo cumplo mis juramentos».
El cielo nuevo y la tierra nueva
17-18 Dios dijo:

«Llénense de alegría,
porque voy a crear algo nuevo.
Voy a crear un cielo nuevo
y una tierra nueva.
Todo lo del pasado será olvidado,
y nadie lo recordará más.

»Voy a crear una nueva Jerusalén;
será una ciudad feliz
y en ella vivirá un pueblo alegre.
19 Yo mismo me alegraré con Jerusalén
y haré fiesta con mi pueblo.
En Jerusalén no habrá más llanto
ni se oirán gritos de angustia.

20 »No habrá niños
que mueran al nacer,
ni ancianos que mueran
antes de tiempo.
Morir a los cien años
será morir joven;
no llegar a esa edad
será una maldición.

21-22 »Mi pueblo construirá casas,
y vivirá en ellas;
sembrará viñedos y campos de trigo,
y comerá pan y beberá vino.
Mi pueblo tendrá una larga vida,
y podrá disfrutar del trabajo de sus manos.

23 »Mi pueblo no trabajará en vano,
ni sus hijos morirán antes de tiempo.
Porque yo los bendeciré
a ellos, a sus hijos y a sus nietos.
24 Antes de que me llamen,
yo les responderé;
antes de que terminen de hablar,
ya los habré escuchado.

25 »El lobo y el cordero comerán juntos,
el león comerá pasto como el buey,
y la serpiente solo comerá tierra.
No habrá en toda Jerusalén
nadie que haga daño a los demás.
Les juro que así será».