Apyitquiscama Jesús mayinayclha actic
(Mr 4.1-9Lc 8.4-8)
1 Eyca as acnim aptepa alhta Jesús tingma. Apnacmec alhta niyava acyayengviyam. 2 Apquicjingvoctac alhta aplhamoclhojo enlhit apnaclha Jesús. Yejemoc alhta aptalhningvoclho barco, yoyam elhic. Apcanvocmec alhta enlhitaoc nicja yingmin (netin inquilhe). 3 Apquillhicmosquic alhta Jesús aclhamoclhojo asoc actemaclha apyitquiscama:
—Quip elaylhojo. Aplhinquic nic nat apcanma, yoyam epalesam actic. 4 Appalesamquic nic nat actic. Inpalvocmec nic nat nicja actic avalhoc amay. Natamin alhta acpalvaa nata. Intovcamquic nic nat actic. 5 Inpalvocmec nic nat nicja actic tacjalhit mataymong. Acyapaleycaoc nic nat lhopactic netin mataymong. Yejemoc nic nat actepa ayinyema acyapaleycaoc lhopactic. 6 Invaac nic nat netin acnim ayaja majat. Am nic nat inquipmenaoc ma. Yejemoc nic nat acyamamco. 7 Inpalvocmec nic nat nicja actic coning yammeyac. Inquictinquic nic nat yammeyac. Inquimpanatesquic nic nat. 8 Inpalvocmec nic nat nicja actic actamilaclha lhopactic. Inquictinquic nic nat. Inlhamaclhec nic nat acyilhna. Lhama actic nic nat invocmec cien actic. Moc actic invocmec sesenta actic. Moc actic invocmec treinta actic. 9 Ingjaycaoc innac nincoo, pac ongilaylhojo —alhta aptomjac.
Aptemaclha Jesús apquiltimnascama apyitquiscama
(Mr 4.10-12Lc 8.9-10)
10 Yejemoc alhta apquilyoctamo apquiltamsoycaoc apnaclha Jesús. Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¿Soctomja apquiltimnamcaa nac lhip actemaclha apyitquiscama? —alhta apquiltomjac.
11 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Apvancaac quellhip elyasingvomoc asoc acyilhomalhca acyitsomalhca Visqui netin apquilnancascama. Colapvancaac elyasingvomoc poc enlhitaoc. 12 Yitnec sat ancoc asoc, ongillhoveclhac sat mocjam. Colhamiclhac sat asoc inganco. Yitnec sat ancoc lhama asoc, colhic sat sintapilhquiscaso asoc ingac. 13 Eycaso ayinyema siltimnascama enlhitaoc actemaclha sicyitquiscama. Apquilano inyicje, am eyca elvitac. Apquiljalhno inyicje, am eyca ellingac. Am alyasamcoc amyaa. 14 Invocmec nelha Dios appayvam aplhanma ilhnic nat Isaías, profeta Dios aplingascama:

Apaycaoc inyicje innac quellhip, melyasingvomeje eyca.
Apataoc inyicje innac quellhip, melyicpilcangvomeje eyca.
15 Alyimtalhnama apquilvalhoc as enlhitaoc.
Invoncacmec apaycaoc as enlhitaoc.
Innatincasquic apataoc as enlhitaoc.
Melvityejec sat acna apataoc.
Mellingejec sat acna apaycaoc.
Colyasingvomejec sat apquilvalhoc.
Melyanmongsejec sat apquilvalhoc, yoyam moltamilquiscomoc

—nic nat intomjac appayvam.
16 ‘Apquilinyejemoc anco quellhip. Apataoc innac quellhip, yoyam elvita. Apaycaoc innac quellhip, yoyam ellinga. 17 Actomjac coo silanya quellhip: Apquilvitac quellhip as asoc. Aplhamoc nic nat profetas Dios apquillingascama najan enlhit apquilpeyvomo apquililtamjoc nic nat elvita. Am nic nat elvitayac. Apquililtamjoc nic nat ellinga. Am nic nat ellingayac —alhta aptomjac Jesús.
Appeyvescasquiclha Jesús actemaclha apyitquiscama
(Mr 4.13-20Lc 8.11-15)
18 ‘Aptomjac alhta mocjam Jesús: Quip elaylhojo quellhip sicyitquiscama enlhit apquinayclha actic. 19 Am sat ancoc elyasamcoc enlhit apquillingay amyaa Dios apquilnancascama. Acyitsomalhco actic mayinayclha avalhoc amay. Yejemoc acvaa somquic quilyicjamo. Inliquic amyaa almam apquilvalhoc enlhitaoc. 20 Poc enlhit acyitsomalhco actic mayinayclha tacjalhit mataymong. Apquillinga inyicje amyaa. Apquilsovasoc siclho almam apquilvalhoc. 21 Inquilvanamongvocme eyca, malha mepqui inquipmenaoc apquilvalhoc. Apquillingamcoc sat ancoc mactovascama najan malminlhinaycam ayinyema tasic amyaa, eyca pa elvatsamcoc actemaclha apquilinlhanyam. 22 Poc enlhit eyca acyitsomalhco actic mayinayclha coning yammeyac. Apquillinga inyicje amyaa. Moc asoc eyca inquilvanatescacmoc amyaa: Asoc allhanma apquilvalhoc lhalhma anco najan acsilhnanoncama solyayem. Coylhejec acyilhna apquilvalhoc enlhit. 23 Poc enlhit eyca acyitsomalhco actic mayinayclha actamilaclha lhopactic. Apquillingac anco amyaa. Yejemoc apquilmam apquilvalhoc. Inlhamaclhec apyilhna enlhit. Lhama actic invocmec cien actic. Moc actic invocmec sesenta actic. Moc actic invocmec treinta actic —alhta aptomjac Jesús.
Apyitquiscama Jesús apquimjaclha motajap acpalhalhama yammilovqui
24 Apquiltimnasamcaa alhta Jesús moc apyitquiscama.
—Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco aptemaclha ilhnic nat enlhit. Apquinaclhec nic nat actic actamila apquilcacjam. 25 Lhama ilhnic nat acnatenalhco tingma. Apvaac nic nat eyca lhama cotnaja ingmoc. Appalescaac nic nat actic almasomcaa nipyesicsa motajap mayinayclha. Yejemoc nic nat aptajavo mocjam. 26 Apquictinquic nic nat motajap. Invitalhquic nic nat apyilhna. Invitalhquic nic nat najan yammilovqui. 27 Yejemoc nic nat apquilvactamo apquilancam apquiltimnascactamo apvisqui apancaoc: “Visqui, ¿intasi ya alhta actic apquinayclha alhta lhip? ¿Jalhco ayinyemaclha yammilovqui actepa nac?” —alhta apquiltomjac. 28 Apcatingmavoc nic nat apvisqui: “Cotnaja ingmoc nac apquinayclha” —nic nat aptomjac. Apquiltomjac nic nat apquilancam: “¿Apquiltamjo ya lhquip ongapitvoclha?” —nic nat apquiltomjac. 29 Apcatingmavoc nic nat apvisqui: “Paj, noelapit nasa. Apquilaptec sat ancoc yammilovqui eyiplovjoc sat motajap.” 30 Cotnamoc sat siclho lhama acvocmo acnaclhomalhquilha acyilhna. Invocmec sat ancoc acnaclhomalhquilha acyilhna, olanic sat enlhit apquiltomja apquiltamjaycam: “Elyatemen siclho yammilovqui. Elnatejit sat nalhtaa, ongvatniclhac sat maa. Ellhatavoclha sat motajap apactic congne tingma ajac” —nic nat aptomjac.
Apyitquiscama Jesús mosiyov actic
(Mr 4.30-32Lc 13.18-19)
31 Apquiltimnasam alhta mocjam moc apyitquiscama Jesús:
—Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco mosiyov actic. Apquinaclhec nic nat actic apquilcacjam, malha mostaza actic. 32 Quitsic anco mosiyov actic, am colhno moc actic lhalhma anco. Inquinalhquic sat ancoc actic, coctong sat. Yejemoc actomja acyiviy, malha yamit. Inpayjingvocmec actingaoc. Avanquic colyinavac nata netin actingaoc —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús quilpasmongam apquimpascaoc
(Lc 13.20-21)
33 Apquiltimnasam alhta mocjam moc apyitquiscama Jesús:
—Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco quilpasmongam apquimpascaoc. Inpalhacasquic sat ancoc quilvana nipyesicsa motajap, natqui acyacvom inlhojo. Yejemoc apquimpamco apyovoclhojo motajap macyelaquiscama —alhta aptomjac.
Aptemaclha Jesús apquiltimnascama apyitquiscama
(Mr 4.33-34)
34 Apquiltimnasamcaa alhta amyaa Jesús actemaclha aclhamoclhojo apquilyitquiscama. Am alhta eltimnasac amyaa mepqui apyitquiscama. 35 Invocmec nelha Dios appayvam aplhanma ilhnic nat profeta Dios aplingascama:

Oltimnasam sat amyaa actemaclha sicyitquiscama.
Oltimnasam sat asoc acyilhomalhca ayenmo siclhoc anco apquillaneya Dios as nalhpop

—nic nat intomjac aplhanma.
Appeyvescasquiclha Jesús apyitquiscama yammilovqui
36 Natamin apquiltimnaycam Jesús apquiltajaclho alhta enlhitaoc. Aptalhningvoclhec alhta Jesús congne tingma. Yejemoc alhta apquilyoctamo apquiltamsoycaoc. Apquiltomjac alhta apquilanya Jesús:
—Jingillhicmos nincoo apyitquiscama yammilovqui ayimja apquilcacjam —alhta apquiltomjac.
37 Aptomjac alhta Jesús apquillhicmosa apquiltamsoycaoc:
—Enlhit aptomja apquinayclha altamila actic sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. 38 Apquilcacjam acvisay lhalhma anco as nalhpop. Dios apquitquic eyca apquilyitsomacpo actic altamila. Somquic quilyicjamo ayitquic apquilyitsomacpo yammilovqui. 39 Yavey somquic quilyicjamo nac cotnaja ingmoc actomja ayanma yammilovqui. Acnaclhomalhquilha acyilhna acvisay actamongvomlha nelha acnim as nalhpop. Angeles Dios apquilasinancama apquiltomja apnaclheycaoc. 40 Malha inyicje apquilyatemenma yammilovqui, yoyam colvatnalhca talha, sat cotnejic maa actamongvomlha nelha acnim. 41 Elapajacsic sat ángeles apquilasinancama apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. Elansiclhojoc sat aplhamoclhojo enlhit apquilsilhnanoncama najan enlhit melyascalhma (apquilmapsomcaa). 42 Etlhacpoc sat congne malhic talha. Elyipcalham sat maa najan cotovamcoc sat apmaoc. 43 Elapongmatic sat apquilvamlha enlhit apquilpeyvomo Ingyapam apquilnancascama, malha acnim sat eltimjic as enlhitaoc. Ingjaycaoc innac nincoo, pac ongilaylhojo —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús asoc acmamnave
44 ‘Aptomjac alhta mocjam Jesús actemaclha apyitquiscama:
—Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco asoc acmamnave acposomalhca amyip. Apvitangvocmec nic nat enlhit asoc acmamnave. Yejemoc nic nat apposeclho mocjam. Aptajaclhec nic nat mocjam. Inpayjeclhec nic nat apvalhoc. Apquilhaquic nic nat aclhamoclhojo apquilnatam. Apyanmoncasquic nic nat amyip —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús lamom acmamnave
45 ‘Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco almacenero aptingyey nic nat lamom altamila. 46 Apvitangvocmec nic nat lhama lamom acmamnave anco. Yejemoc nic nat apquilha aclhamoclhojo apquilnatam. Apyanmoncasquic nic nat lamom acmamnave —alhta aptomjac.
Apyitquiscama Jesús yamyamayin
47 ‘Visqui netin apquilnancascama acyitsomalhco yamyamayin malhayquinta yingmin acvanyam. Inquilantalhnec nic nat quilasma alpalhcomalhca. 48 Lhama ilhnic nat aclana yamyamayin. Apquilyinyovasentac nic nat tingyey quilasma netin inquilhe. Yejemoc nic nat apnamcaa. Apquilhatmec nic nat apquillhatam altamila quilasma. Apquilhaquic nic nat altajapma. 49 Sat cotnejic actamongvomlha nelha acnim as nalhpop. Elyacsic sat lhalhma anco ángeles Dios apquilasinancama. Elilhpansic sat enlhit apquilmapsomcaa apquilpalhcomap enlhit apquilpeyvomo. 50 Etlhaoc sat enlhit apquilmapsomcaa congne malhic talha. Elyipcalham sat maa najan cotovamcoc sat apmaoc —alhta aptomjac.
Asoc alhnancoc najan asoc nano
51 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—¿Apquilyasamco ya quellhip aclhamoclhojo amyaa siltimnaycam? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta:
—Eje, ningyasamcoc nincoo —alhta apquiltomjac.
52 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Apyasingvocmec sat ancoc lhama escriba apyascamco apquiltemaclha amyaa Visqui netin apquilnancascama. Eyitsacpojoc sat ningmolhama inyap acma asoc apanco acmamnave. Apvanquic elcoc mataa asoc alhnancaoc najan asoc nano —alhta aptomjac.
Jesús apna tingma Nazaret
(Mr 6.1-6Lc 4.16-30)
53 Lhama alhta apsovja Jesús apquiltimnaycam apyitquiscama. Aplhinquic alhta. 54 Apvoctac alhta actomjaclha apcaoclha apanco. Apquillhicmosquic alhta congne tingma apcaneyquiclhilha. Pilapcasquic alhta enlhitaoc. Apquiltomjac alhta apquilpametamcaa:
—¿Jalhco ayinyema apyascamco as enlhit? ¿Jalhco ayinyema apmopvan aptamjaycam sinpilapquiscama? 55 ¿Jave ya José carpintero apquitca? ¿Jave ya María ayitca? ¿Jave ya apquilyalhinga apquilvisay Jacobo najan José najan Simón najan Judas? 56 ¿Jave ya apquilyalhinga altomja quilvanaa altomja ningmolhama nincoo? ¿Jalhco ayinyema apyascamco as enlhit aclhamoclhojo asoc? —alhta intomjac amyaa aplhenacpo.
57 Apquilnatjavoc alhta enlhitaoc. Yejemoc alhta aptomja Jesús apquilanya:
—Inne inyicje ayasicjavo profeta Dios aplingascama. Apvinacpe eyca mataa actomjaclha tingma pac najan apcaoclha apanco —alhta aptomjac.
58 Am alhta elhamasac aptamjaycam sinpilapquiscama maa. Enlhit alhta ayinyemaclha apquilyasquiyam.
El ejemplo de las semillas
(Mc 4.1-9Lc 8.4-8)
1 Ese mismo día, Jesús salió de la casa donde estaba, fue a la orilla del Lago de Galilea, y allí se sentó para enseñar. 2 Como mucha gente llegó a escucharlo, tuvo que subir a una barca y sentarse para enseñar desde allí. La gente permaneció de pie en la playa.
3 Jesús les enseñó muchas cosas por medio de ejemplos y comparaciones. Les puso esta comparación:

4 «Un campesino salió a sembrar trigo. Mientras sembraba, algunas semillas cayeron en el camino. Poco después vinieron unos pájaros y se las comieron.
5 »Otras semillas cayeron en un terreno con muchas piedras y poca tierra. Allí pronto brotaron plantas de trigo, pues la tierra era poco profunda. 6 Pero las plantas no vivieron mucho tiempo porque no tenían buenas raíces, y se quemaron cuando salió el sol.
7 »Otras semillas cayeron entre espinos. Cuando los espinos crecieron, apretaron las espigas de trigo y no las dejaron crecer.
8 »Pero otras semillas cayeron en tierra buena y produjeron una cosecha muy buena. En algunos casos, las semillas sembradas produjeron espigas con cien semillas, otras produjeron espigas con sesenta semillas, y otras produjeron espigas con treinta semillas.
9 »¡Ustedes, si en verdad tienen oídos, presten mucha atención!»
¿Por qué Jesús enseña con ejemplos?
(Mc 4.10-12Lc 8.9-10)
10 Los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron:

—¿Por qué enseñas a la gente por medio de ejemplos?

11 Jesús les dijo:

«A ustedes yo les permito conocer los secretos del reino de Dios, pero no a los demás. 12 Porque a los que saben algo acerca de los secretos del reino, se les permite saber mucho más. Pero a los que no saben mucho de los secretos del reino, Dios les hará que olviden aun lo poquito que saben. 13 Yo enseño a la gente por medio de ejemplos; así, por más que miren, no verán nada, y por más que oigan, tampoco entenderán nada. 14 Así se cumple en ellos lo que Dios había dicho por medio del profeta Isaías:

“Esta gente,
por más que escuche,
nunca entenderá;
y por más que mire,
nunca verá.
15 Pues no aprende ni piensa,
sino que cierra los ojos para no ver,
y se tapa los oídos para no oír.
Si hiciera lo contrario,
entendería mi mensaje,
cambiaría su manera de vivir,
¡y yo la salvaría!”

16 »Pero a ustedes, mis discípulos, Dios los ha bendecido, porque ven y escuchan mi mensaje. 17 Muchos profetas y mucha gente buena hubieran querido ver lo que ustedes ven y oyen, pero no pudieron.
Jesús explica el ejemplo de las semillas
(Mc 4.13-20Lc 8.11-15)
18 »Ahora, pongan atención y les diré lo que significa el ejemplo del campesino. 19 Hay algunos que escuchan el mensaje del reino de Dios, pero como no lo entienden, el diablo viene y hace que lo olviden. Estos son como las semillas que cayeron junto al camino.
20 »Las semillas que cayeron entre piedras representan a los que oyen el mensaje del reino de Dios, y lo aceptan rápidamente y con gran alegría, 21 pero como no entienden muy bien el mensaje, su alegría dura muy poco. Cuando tienen problemas, o los maltratan por ser obedientes a Dios, enseguida se olvidan del mensaje.
22 »Luego están las semillas que cayeron entre los espinos. Estas semillas representan a los que oyen el mensaje, pero no dejan que el mensaje cambie sus vidas. Solo piensan en lo que necesitan y en cómo hacerse ricos.
23 »Finalmente, las semillas que cayeron en buena tierra representan a los que oyen el mensaje y lo entienden. Estos sí cambian sus vidas y hacen lo bueno. Son como esas semillas que produjeron espigas con cien, con sesenta, y hasta con treinta semillas.»
La mala hierba y el trigo
24 Jesús les puso este otro ejemplo:

«En el reino de Dios sucede lo mismo que le pasó a uno que sembró, en su terreno, muy buenas semillas de trigo. 25 Mientras todos dormían, llegó su enemigo y, entre las semillas de trigo, sembró semillas de una mala hierba llamada cizaña, y después se fue.
26 »Cuando las semillas de trigo produjeron espigas, los trabajadores se dieron cuenta de que también había crecido cizaña. 27 Entonces fueron a donde estaba el dueño del terreno, y le dijeron: “Señor, si usted sembró buenas semillas de trigo, ¿por qué también creció la cizaña?”
28 »El dueño les dijo: “Esto lo hizo mi enemigo”.
»Los trabajadores le preguntaron: “¿Quiere que vayamos a arrancar la mala hierba?”
29 »El dueño les dijo: “¡No! El trigo y la cizaña se parecen mucho, y a lo mejor ustedes van y arrancan el trigo junto con la cizaña. 30 Mejor dejen que las dos plantas crezcan juntas. Cuando llegue el tiempo de la cosecha, podremos distinguir cuál es el trigo y cuál es la cizaña. Entonces enviaré a los trabajadores para que arranquen primero la cizaña, la amontonen y la quemen. Luego recogerán el trigo y lo llevarán a mi granero.”»
La semilla de mostaza
(Mc 4.30-32Lc 13.18-19)
31-32 Jesús también les hizo esta comparación:

«Con el reino de Dios pasa algo parecido a lo que sucede con la semilla de mostaza. A pesar de ser muy pequeña, cuando un hombre la siembra en su terreno, crece hasta convertirse en la más grande de las plantas del huerto. Llega a ser tan grande como un árbol, y hasta los pájaros hacen nidos en sus ramas.»
La levadura
(Lc 13.20-21)
33 Jesús les puso una comparación más:

«Con el reino de Dios pasa lo mismo que con la harina. Cuando una mujer pone en ella un poquito de levadura, ese poquito hace crecer toda la masa.»
Jesús cumple lo dicho por medio de un profeta
(Mc 4.33-34)
34 Jesús le enseñó todo esto a la gente por medio de ejemplos y comparaciones, y solo así enseñaba. 35 De esa manera, Jesús cumplía lo que Dios había dicho por medio del profeta:

«Hablaré a la gente
por medio de ejemplos,
y contaré cosas
que Dios ha tenido en secreto
desde que hizo el mundo.»
Jesús explica el ejemplo de la cizaña
36 Jesús dejó a la gente allí y se fue a la casa. Entonces sus discípulos fueron a decirle:

—Explícanos qué significa el ejemplo de la mala hierba en el terreno.

37 Jesús les dijo:

«El que siembra la buena semilla de trigo soy yo, el Hijo del hombre. 38 El terreno es el mundo, y las buenas semillas de trigo son todos los que obedecen las leyes del reino de Dios. Las semillas de cizaña son los que obedecen al diablo, 39 que fue quien las sembró en el mundo. El tiempo de la cosecha es el juicio final, y los trabajadores que recogen la cosecha son los ángeles. 40 Cuando Dios juzgue a todos, será como cuando se arranca la mala hierba y se quema. 41 Yo, el Hijo del hombre, enviaré a mis ángeles para que saquen de mi reino a todos los que hacen lo malo y obligan a otros a hacerlo. 42 A esas personas, los ángeles las echarán en el infierno, y allí tendrán tanto miedo que llorarán y les rechinarán los dientes. 43 Pero los que obedecen a Dios brillarán en el reino del Padre como brilla el sol. ¡Ustedes, si en verdad tienen oídos, presten atención!
El tesoro escondido
44 »Con el reino de Dios pasa lo mismo que con un tesoro escondido en un terreno. Cuando alguien lo encuentra, lo vuelve a esconder; y después va muy alegre a vender todo lo que tiene para comprar el terreno y quedarse con el tesoro.
La joya fina
45 »El reino de Dios también se parece a un comerciante que compra joyas finas. 46 Cuando encuentra una joya muy valiosa, vende todo lo que tiene, y va y la compra.
La red de pescar
47 »El reino de Dios se parece a una red de pescar. Los pescadores echan la red al mar, y en ella recogen toda clase de peces. 48 Cuando la red ya está llena, la sacan a la orilla y se sientan a separar el pescado bueno del malo. Guardan el pescado bueno en una canasta, y tiran el pescado malo. 49 Así también sucederá cuando llegue el fin del mundo: Los ángeles saldrán a separar a las personas buenas de las malas. 50 A las malas las echarán en el infierno, y allí tendrán tanto horror que llorarán y les rechinarán los dientes.»
Cosas nuevas y cosas viejas
51 Jesús les preguntó a sus discípulos:

—¿Entienden ustedes todas estas enseñanzas?

Ellos contestaron:

—Sí, las entendemos.

52 Jesús les dijo:

—Todo maestro de la Ley que se convierte en discípulo del reino de Dios, se parece al que va a su bodega, y de allí saca cosas nuevas y cosas viejas.
Jesús viaja a Nazaret
(Mc 6.1-6Lc 4.16-30)
53 Cuando Jesús terminó de enseñar con estos ejemplos, se fue de allí. 54 Llegó a su pueblo y comenzó a enseñar en la sinagoga. La gente estaba tan sorprendida que algunos decían: «¿Dónde aprendió este hombre tantas cosas? ¿Cómo puede hacer esos milagros
Otros decían: 55 «Pero, ¡si es Jesús, el hijo de José, el carpintero! Su madre es María, y sus hermanos son Santiago, José, Simón y Judas. 56 Sus hermanas aún viven aquí. ¿Cómo es que Jesús sabe tanto y puede hacer estos milagros?»
57 Pero ninguno de los que estaban allí quiso aceptar las enseñanzas de Jesús. Entonces él dijo: «A un profeta se le respeta en todas partes, menos en su propio pueblo y en su propia familia.»
58 Y como la gente no creía en él, Jesús no hizo muchos milagros en aquel lugar.