Enlhit najan apquilviscaa naysicsa fiesta
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Colhic sat ayapeclho atong payjoc nicja actiyapmaclha acnim atrio interior acvaycmo seis acnim. Colhic sat acliquisa (aclicsa) atong acnim ninnayclha najan acnim acvisay piltin apjalhnancoc. 2 Etlhic sat congne vestíbulo payjoc atrio exterior apvisqui gobernante, etnamam (etningvomoc) sat payjoc poste atong acyivey. Apquiltimesam sacerdotes apquiltemaclha apquilvatnama talha asoc acmatnam (acticyovam), najan macmescama Dios singasicjayquiclha mocjam, ayinyema apvisqui gobernante. Eljalhic sat apvisqui acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat payjoc apquinmamcaclha siclho, natamin etyapoc sat mocjam apvisqui. Mepqui ayapayclha atong acyivey acvaycmo actalhnam. 3 Incaymalhquic eltimjic apquilayo Dios apyovoclhojo enlhit acnim ninnayclha najan acnim piltin apjalhnancoc, payjoc as atong acyivey. 4 Etingyac sat apnatoscama apvisqui gobernante as acnim ninnayclha, coticyoc sat, colhic sat alvatna talha actemaclha macmescama Dios. Eticyoc sat seis nipquesic apquitcavoc najan lhama nipquesic apquinavo, acyitna actamila apyimpeoc. 5 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic. 6 Vocmec sat ancoc piltin apjalhnancoc, comatong sat lhama vayqui inquinavo, najan seis nipquesic apquitcavoc, najan lhama nipquesic apquinavo, mepqui mataa acmasom apyimpeoc. 7 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, acmatna inlhojo vayqui. Colhojoc sat najan acpalhaquiscama, apmatna inlhojo nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic.
8 Etlhic sat apvisqui congne tingma apponquinomap payjoc atong vestíbulo, etyapoc sat mocjam as atong aptajaclho inlhojo mocjam. 9 Eycaso cotnejic apquiltemaclha enlhit apquilayo Visqui ingac naysicsa fiesta: Incaymalhquic elantilhic mataa atong payjoc nilhqueyja, elanteypoc sat mataa atong payjoc nipiyam. Poc mataa elantilhic atong payjoc nipiyam, elanteypoc sat mataa atong payjoc nilhqueyja. Colapvanquejec elanteypoc as atong apquilantalhningvamlha siclho. 10 Epalhavocmoc sat apvisqui gobernante nipyesicsa apnaymacoc, naysicsa apquilantalhningvoyam najan naysicsa apquilantiyapma mocjam. 11 Naysicsa fiestas colhic sat actingyasquisa macmescama Dios veinte litros cereales, apmatna inlhojo lhama vayqui inquinavo, acno moc apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, epalhaquisic acvamlha apquiltamjoclha. Najan tres y medio litros aceite, acyipitcayclha 20 litros cereales.
12 Aptingyac sat ancoc apvisqui gobernante asoc macmescama Dios, asoc acmatnam acyanmongam meyascalhma najan moc singasicjayquiclha mocjam, incaymalhquic colhic aclicsa atong payjoc actiyapmaclha acnim, etlhic sat congne, comatong sat aptoscama acno actemaclha mataa macmescama Dios acnim ninnayclha. Aptipquic sat ancoc apvisqui, colhic sat ayapeclho mocjam atong niptamin apvisqui.
Ofrenda macmescama Dios cada día
13 Alhtooc mataa cada día incaymalhquic ematong lhama nipquesic apquitcoc un año macmescama Dios acyitna actamila anco apyimpejic, colhic alvatna talha. 14 Najan maa macmescama Dios siete litros cereales actic najan lhama litro aceite alpalhquemalhca harina motajap. Mongvanquejec mataa mepqui as asoc macmescama Dios cada día. 15 Alhtooc mataa ematong nipquesic apquitcoc, colhic alvatna talha, acyiplomo macmescama Dios cereales actic najan aceite — alhta aptomjac.
Amyip apanco apvisqui gobernante
16 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Yitnec sat ancoc apvisqui gobernante amyip apanco, ingyilhpansic sat ellhovamcoc sat apquitquic, cotnejic apquilmayclha amyip apquitquic. 17 Yitnec sat ancoc amyip apvisqui, ingyilhpansic sat, yoyam elhcac sat aptamjaycamó lhama (aptimesaycam apvisqui). Cotnejic sat aplhoy as amyip acvaycmo año de liberación, cotniclhac sat mocjam amyip apanco apvisqui, elmiclhac sat maa apquitquic. 18 Copvanquejec apvisqui enatamoc amyip actomja poc enlhit apanco, yoyam elmiclhac apquitquic. Apvanquic ingyilhpansic amyip apanco, yoyam ellhovamcoc apquitquic. Colapvanquejec mataa mepqui amyip apancaoc israelitas apquiltomja enlhit ajancaoc — alhta aptomjac.
Apquiljanmaclha nintom tingma apponquinomap
19 Eyantamaclhec alhta as enlhit nicja atong acyivey, payjoc aplhanaoc sacerdotes nicja nilhqueyja. Yitnec moc aplhancoc payjoc actalhningvamlha acnim. 20 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom sacerdotes, apitic asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma enlhit macmescama Dios. Najan apquiljanma cereales actic macmescama Dios. Colapvanquejec elsaclhesic nintom payjoc atrio exterior, colapvanquejec enlhitaoc elmoc tacja lhama asoc, actomja nintom acponquinomalhca — alhta aptomjac.
21-22 Eyantamaclhec alhta atrio exterior, sellhicmosa cuatro nicja patio ayitcoc. Moclhama patio acyitna veinte metros acvinatem, najan quince metros ancho. 23 Mataymong apjalhtam muro niyava maa, najan nalhpop maa acyitnamaclha talha. 24 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom apquiltimesaycam tingma apponquinomap, apitic asoc acticyovam macmescama Dios ayinyema enlhit apquilmescama — alhta aptomjac.
Las ofrendas del gobernador y del pueblo
1 ”Durante los seis días de trabajo, la puerta del lado este del patio interior estará cerrada; solo se abrirá el sábado y el día en que haya luna nueva. Esta es una orden.
2 ”El gobernador entrará al pórtico viniendo del patio exterior, y se detendrá junto al marco de la entrada. Allí mismo, en la entrada, el gobernador se arrodillará hasta tocar el suelo con su frente para adorarme; mientras tanto, los sacerdotes quemarán los animales en mi honor y presentarán las ofrendas para pedirme salud y bienestar. Luego saldrá el gobernador, y la puerta permanecerá cerrada hasta el anochecer.
3 ”Los sábados y los días de luna nueva, el pueblo en general me adorará frente a esa misma puerta. 4 El gobernador, por su parte, deberá presentarme como ofrenda los siguientes animales:
”Cada sábado me ofrecerá seis corderos y un carnero sin ningún defecto. 5 Con cada carnero me ofrecerá veinte kilos de cereal, pero con los corderos me ofrecerá solamente lo que pueda dar. Con cada veinte kilos de cereal me ofrecerá tres litros y medio de aceite.
6 ”Cada mes, en el día de luna nueva, me presentará un ternero, seis corderos y un carnero sin ningún defecto. 7 Con cada ternero y con cada carnero me ofrecerá veinte kilos de cereal; con los corderos me ofrecerá lo que pueda dar. Con cada veinte kilos de cereal me ofrecerá también tres litros y medio de aceite.
8 ”El gobernador entrará y saldrá por el pórtico de la entrada, 9 pero durante las fiestas, cuando el pueblo entre a adorar a Dios, se hará lo siguiente:
”El que entre por la puerta norte saldrá por la puerta sur, y el que entre por la puerta sur saldrá por la puerta norte. Nadie podrá salir por la misma puerta por la que entró; siempre saldrá por la puerta opuesta.
10 ”El gobernador deberá acompañar siempre al pueblo, tanto cuando entre al templo como cuando salga.
11 ”En cada una de las fiestas, las ofrendas se presentarán de la siguiente manera: Con cada ternero, y con cada carnero, me ofrecerán veinte kilos de cereal; con los corderos me ofrecerán lo que puedan dar. Con cada veinte kilos de cereal me ofrecerán también tres litros y medio de aceite.
12 ”Cuando el gobernador me presente una ofrenda voluntaria, ya sea para que se queme por completo, o para pedirme salud y bienestar, se abrirá la puerta del este para que me ofrezca el animal como se hace los sábados. Una vez que me presente sus ofrendas y haya salido, volverá a cerrarse la puerta.
13-15 ”Todas las mañanas, sin falta, deberán ofrecerme un cordero de un año, sin ningún defecto, para que sea quemado en mi honor. También deberán presentarme cada mañana una ofrenda de siete kilos de cereal y un litro de aceite. El aceite deberá derramarse sobre la harina.
Las obligaciones del gobernador
16 ”Cuando el gobernador regale una porción de sus tierras a alguno de sus hijos, esa porción de terreno será la herencia de ese hijo. Esta es una orden.
17 ”Pero si el gobernador regala una porción de sus tierras a uno de sus sirvientes, esa porción de terreno será del sirviente solo hasta el año de liberación. En ese año el sirviente devolverá el terreno al gobernador, pues se trata de la herencia de sus hijos. 18 El gobernador no podrá adueñarse de la tierra que es del pueblo, ni podrá dársela a sus hijos como herencia. Si les quiere dar algo, debe darles lo que sea de su propiedad. Así que no le podrán quitar a la gente de mi pueblo sus propiedades”».
Las cocinas del templo
19 Después de esto, el hombre me llevó por la entrada que había al lado de la puerta, a ver los cuartos que daban hacia el norte; eran los cuartos que solamente podían usar los sacerdotes. Allí me mostró la parte posterior del edificio, que daba hacia el oeste. 20 Entonces me dijo:

«Aquí es donde los sacerdotes deben hervir la carne de los animales que me ofrecen para el perdón de sus pecados; aquí también deben cocinarse las ofrendas de cereales. De este modo no hará falta sacar la comida al patio exterior, donde la gente podría tocar estos alimentos especiales».

21-22 Luego ese hombre me llevó a recorrer las cuatro esquinas del patio exterior. En cada esquina había un patio pequeño, y cada patio medía veinte metros de largo por quince de ancho. 23 Todos ellos estaban rodeados por un muro de piedra, y por toda la parte baja del muro había fogones. 24 Entonces ese hombre me dijo que estas eran las cocinas, y que allí era donde los que sirven en el templo debían cocinar las ofrendas del pueblo.