Aptoycaoc motajap apactic apquiltamsoycaoc
(Mr 2.23-28Lc 6.1-5)1 Acnim ningnayclha alhta intomjac. Naysicsa aplhingam Jesús apyeycajangveclho alhta ayenomalhquilha. Mayc alhta inquilnapac apquiltamsoycaoc. Yejemoc alhta apquilnaclha motajap apyilhna apquiltamsoycaoc. Aptovcamquic alhta apactic. 2 Lhama alhta apquilvita fariseos. Apquiltomjac alhta apquilanya Jesús:
—Quip ilanojo apquiltamsoycaoc. Apquillanac asoc singascama ongilana acnim ningnayclha —alhta apquiltomjac.
3 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Am ya elyipsatac quellhip vaycajac aptemaclha ilhnic nat David? Mayc nic nat incajac. Mayc nic nat inquilnapac apquillhalhma. Am nic nat coyitnac aptoycaoc. 4 Aptalhningvocmec nic nat David Dios tingma pac. Aptomquic nic nat quilpasmongam apquilponquinomap singascama ontoc. Apvamlha apanco aptoycaoc sacerdotes. 5 ¿Am ya elyipsatac quellhip singanamaclha Moisés actemaclha apquiltamjaycam sacerdotes congne tingma apponquinomap acnim ningnayclha? Jave melyascalhma apancaoc sacerdotes. 6 Actomjac coo silanya quellhip: Acnec coo asi sictomja sicyimtalhnamo, molhno tingma apponquinomap. 7 Melyasamquejec quellhip actemaclha aclhanma actalhesomalhca:
“Altamjoc coo, yoyam ongimlimojoc ingmoc. Am oltamjoc jelmesic asoc seyaycaoc”
—nic nat intomjac Dios appayvam. Apquilyasamcoc ancoc quellhip, meltimesquisejec lhac apquilmapsomcaa as enlhitaoc mepqui apnatovascama asoc.
8 Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit sictomja acnim ningnayclha avisqui ac —alhta aptomjac.
Enlhit acyamay apmic
(Mr 3.1-6Lc 6.6-11)9 Aplhinquic alhta mocjam Jesús. Aptalhningvoclhec alhta tingma apcaneyquiclhilha. 10 Apnec alhta maa lhama enlhit actimem acyamay apmic. Yejemoc alhta apquiltomja fariseos apquilanya Jesús:
—¿Ingvanqui ya ontamilquiscomoc ingmoc acnim ningnayclha? —alhta apquiltomjac. (Apquililtamjoc alhta elantipsic apvisay Jesús).
11 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Soc enlhit nipyesicsa quellhip apyanca lhama apanco aptoscama nipquesic? Aptalhnec sat ancoc malhic congno. ¿Melqueje ya apvitip acnim ningnayclha? 12 Apmamnave apanco enlhit, am elhnoc nipquesic. Ingvanquic ongillana actamila asoc acnim ningnayclha —alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta Jesús apcanya enlhit acyamay apmic:
—Ipeyvas apmic —alhta aptomjac.
Yejemoc alhta appeyvesa apmic. Intamilaclhec alhta apmic, innaclhoc alhta moc apmic. 14 Apquilantipquic alhta fariseos. Apquilpamejitsacpec alhta actemaclha, yoyam elajic Jesús.
Aplhanma nic nat profeta apvisay Jesús
15 Lhama alhta apyicpilca Jesús apquiltomjaclha enlhitaoc. Aplhinquic alhta Jesús. Apquilyiplovquic alhta aplhamoclhojo enlhit. Apquiltamilquiscacmec alhta aplhamoclhojo acmasca apyimpeoc. 16 Apquiltimnaseclhoc alhta appayvam Jesús apcanya mellhenic apvisay. 17 Invocmec alhta nelha Dios appayvam aplhanma ilhnic nat Isaías, profeta Dios aplingascama:
18 Quip elanojo selancam coo silyacyescama.
Sictomja siyasicjayo. Inyispaquic evalhoc aptemaclha.
Olhnesic sat apvalhoc Espíritu ajanco.
Eltimnasam sat mataa amyaa acpeyvomo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco.
19 Melnapacpejec sat selancam. Melpalhamamejec sat.
Colngalhquejec sat appayvam nipyesicsa tingma.
20 Mengyintacsejec sat yammamoc acpalhama.
Mesponsejec sat calevascama yatepepa ac apmeta.
Yoyam ingyasinac amyaa acpeyvomo, colhnamcoc sat alnapma.
21 Elaylhic sat enlhit lhalhma anco apquilnancascama apanco
—nic nat intomjac appayvam.
Aplhenamap Jesús acma apmopvan ayinyema somquic quilyicjamo
(Mr 3.20-30Lc 11.14-23Lc 12.10)22 Apquilyantamacmec alhta apnaclha Jesús lhama enlhit somquic quilyicjamo actovascama. Mepqui apataoc alhta najan mepqui appayvam. Aptamilquiscacmec alhta Jesús. Intepeclhec alhta appayvam enlhit, apvitaclhec alhta olhma. 23 Pilapcasquic alhta aplhamoclhojo enlhit. Apquiltomjac alhta enlhitaoc:
—¿David apquitca ya as enlhit? —alhta apquiltomjac.
24 Lhama alhta apquillinga amyaa fariseos, apquilpamejitsa:
—Jesús aptomja appasmom Beelzebú, somquic quilyicjamo inyap. Apquilantipcasquic maa ayinyema Beelzebú, somquic quilyicjamo inyap —alhta apquiltomjac.
25 Apyicpilcoc alhta Jesús alquitamsama apquilvalhoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya fariseos:
—Apquilhpansacpec sat ancoc apquilviscaa, comascoc sat apcanem elhic tingma. Apquilhpansacpec sat ancoc tingma (apmolhama) ayinyema apquilatingmomap, comascoc sat apna tingma. 26 Intipcasquic sat ancoc yavey Satanás moc yavey Satanás, colhpanic sat innaymacoc. Comascoc sat colhic acmovan actimem somquic quilyicjamo inyap. 27 Alantipcasquic ancoc coo somquic quilyicjamo ayinyema Beelzebú, ¿apquilantipcasqui ya najan apquitquic quellhip actema nac jay? Quellhip apquitquic ellhicmocsic sat apquiltomja apquillhinganyam quellhip. 28 Alantipcasquic coo somquic quilyicjamo ayinyema Dios apmopvan. Elyasamcojo anco: Acvaa Dios apquilnancascama nipyesicsa quellhip.
29 ‘¿Ingvanqui ya ontalhningvomoc tingma pac enlhit apyimnatem, yoyam ongilmoc apquilnatam? Ningilpilhtitquic sat ancoc siclho enlhit apyimnatem, eyca pac ongilmoc apquilnatam.
30 ‘Am ancoc jepasmac enlhit, jeyinmelham sat. Am ancoc jepasmac siyansayclha, ingyilhpansic sat.
31 ‘Actomjac coo silanya quellhip: Colmascosalhcac sat mongilyascalhma najan actemaclha ningilantipquiscama apquilvisay ingnaymacoc. Comascosalhquejec sat nintovascascam apvisay Espíritu Santo. 32 Apquiltovascasam sat ancoc sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit, comascosalhcac sat. Apquiltovascasam sat ancoc apvisay Espíritu Santo, comascosalhquejec sat quilhvo najan cotmongvoycamlha nelha.
Ningyicpilquemo acyilhna yamit
(Lc 6.43-45)33 ‘Casomquejec acyilhna yamit actamila. Cotamilejec acyilhna yamit acmasom. Moclhama yamit ningyicpilquemo ayinyema acyilhna. 34 Yitnec quellhip apquilvalhoc malha yamacyeyva ayitcaoc. Apquilmapsomcaa nac quellhip. ¿Apvancaa ya quellhip ellhenic altamila asoc? Actemaclha ninlhanma ayinyema aclaneyo ingvalhoc. 35 Aptipcasquic altamila asoc enlhit aptamalma, ayinyemaclha altamila asoc innac apvalhoc. Aptipcasquic ayasomco asoc enlhit apmapsom, ayinyemaclha ayasomco asoc innac apvalhoc —alhta aptomjac. 36 Actomjac coo silanya quellhip: Colhic sat altimnasiclho enlhit aptemaclha appayvam aplhanma mataa acmasom, acvocmo sat acnim ningyicpilcomalhcoclha. 37 Intasic sat ancoc appayvam lhip, colhic sat actimesa appeyvomo. Am sat ancoc cotamilac appayvam lhip, cosilhnanac sat lhip appayvam —alhta aptomjac.
Apquililtamjoc enlhitaoc elvitac asoc monquinatquiscama
(Mr 8.12Lc 11.29-32)38 Apquilatingmavoc alhta napocja fariseos najan apquilyascamco apquiltemaclha:
—Visqui (Singillhicmoscama), ningiltamjoc ongvita asoc monquinatquiscama apquillanay lhip —alhta apquiltomjac.
39 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Apquiltingya inyicje asoc monquinatquiscama enlhit apquilmapsomcaa najan apquilyinimquiscama. Mellhicmosacpejec sat moc asoc monquinatquiscama. Acvamlha asoc monquinatquiscama nano, aplhenamap nic nat Jonás, profeta Dios aplingascama. 40 Natqui acnim najan natqui alhtaa ilhnic nat apma Jonás avalhoc yamquilasma. Sat colhojoc maa apvisay Aptiyam Aptomja Enlhit. Natqui acnim najan natqui alhtaa sat cotnejic apyitnama congne tacjalhop. 41 Acvocmo sat acnim ningyicpilcomalhcoclha. Elaniclhac sat netin enlhitaoc co Nínive. Ellhenic sat apquilmapsom enlhitaoc as ningvamlha nac jay. Ayinyemaclha apquilyanmoncasquic nic nat apquilvalhoc co Nínive ayinyema ilhnic nat apquiltimnaycam Jonás. Acnec coo asi sictomja sicyimtalhnamo, melhno Jonás. 42 Cotnimiclhac sat netin avisqui co Nipiyam. Collhenic sat apquilmapsom enlhitaoc as ningvamlha nac jay. Ayinyema ilhnic nat mocjay avisqui co Nipiyam, yoyam caylhojoc aptemaclha apyascamcolhma apvisqui Salomón. Acnec coo asi sictomja sicyimtalhnamo, melhno Salomón —alhta aptomjac.
Actajingvoyam somquic quilyicjamo
(Lc 11.24-26)43 ‘Aptomjac alhta mocjam Jesús: Intipquic ancoc somquic quilyicjamo enlhit apvalhoc, yejemoc acyasa yoclhilhma actamopeycaoc. Acmaclha intingyac. Am sat ancoc cotac, sat cotnejic: 44 “Pac otajojoc sat mocjam sicmaclha alhta apvalhoc enlhit” —sat cotnejic. Invoctac sat ancoc actepaclha alhta, invitangvoctac mepqui asoc apvalhoc najan ayalhnayo najan allanaclha apvalhoc. 45 Yejemoc sat colanyam allhalhmaa siete somquic quilyicjamo almasomcaa anco. Yejemoc sat colantalhningvoclhojoc lhama, colhnam sat apvalhoc enlhit. Coyangvomoc sat apmapsom as enlhit. Sat cotnejic maa enlhitaoc apquilmapsomcaa as ningvamlha nac jay —alhta aptomjac.
Jesús inquin najan apquilyalhinga
(Mr 3.31-35Lc 8.19-21)46 ‘Naysicsa apquiltimnaycam alhta Jesús acvaa inquin najan apquilyalhinga. Am alhta cotatescaclha apnaclha Jesús. Inquiltamjoc alhta copamejitsic. 47 Apquiltimnasacpec alhta Jesús:
—Invaac lhac inquin najan apquilyalhinga. Lhip lhac inquiltamjoc colpamejitsic —alhta intomjac amyaa apcanyacpo.
48 Aptomjac alhta Jesús apcanya aptomja apquiltimnascayclha:
—¿Soc lha meme yi? ¿Soc lha elyalhinga yi? —alhta aptomjac.
49 Yejemoc alhta apyaseclho apmic apnamcaclha apquiltamsoycaoc. Aptomjac alhta apquilanya:
—Quip elanojo meme najan elyalhinga. 50 Aplhamoclhojo enlhit apquiltomja apquilyajayquiclho apmayjayoclha Dios Ingyapam, eyca as enlhit najan quilvana actomja elyalhinga najan meme —alhta aptomjac.
Los discípulos arrancan espigas de trigo
(Mc 2.23-28Lc 6.1-5)1 Un sábado, Jesús y sus discípulos andaban por un campo sembrado de trigo. Los discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comerse el grano.
2 Cuando los fariseos vieron que los discípulos arrancaban trigo, le dijeron a Jesús:
—¡Mira lo que hacen tus discípulos! ¡Está prohibido hacer eso en el día de descanso!
3 Jesús les respondió:
—¿No han leído en la Biblia lo que hizo el rey David cuando él y sus compañeros tuvieron hambre? 4 Entraron en la casa de Dios y comieron el pan sagrado. Ni a David ni a sus compañeros les estaba permitido comer ese pan. Solo los sacerdotes podían comerlo. 5 ¿Tampoco han leído los libros de la ley de Moisés? ¿No saben que los sacerdotes pueden trabajar en el templo en el día de descanso, sin que nadie los acuse de nada? 6 Pues les aseguro que aquí hay algo más importante que el templo. 7 Ustedes no entienden esto que Dios dijo: “No quiero que me sacrifiquen animales, sino que amen y ayuden a los demás”. Si lo entendieran, no estarían acusando a gente inocente. 8 Porque yo, el Hijo del hombre, soy quien decide lo que puede hacerse en el día de descanso, y lo que no puede hacerse.
Jesús sana a un hombre en sábado
(Mc 3.1-6Lc 6.6-11)9 Jesús se fue y entró en la sinagoga del lugar. 10 Allí había un hombre que tenía una mano tullida. Como los fariseos buscaban la manera de acusar de algo malo a Jesús, le preguntaron:
—¿Permite nuestra ley sanar a una persona en el día de descanso?
11 Jesús les respondió:
—Si a uno de ustedes se le cayera una oveja en un pozo en el día de descanso, ¿la sacaría de allí? ¡Por supuesto que sí! 12 ¡Pues una persona vale mucho más que una oveja! Por eso está permitido hacer el bien en el día de descanso.
13 Luego Jesús le dijo al hombre que no podía mover la mano: «Extiende tu mano». El hombre la extendió, y la mano le quedó tan sana como la otra. 14 Entonces los fariseos salieron de la sinagoga y comenzaron a hacer planes para matar a Jesús.
Jesús, servidor de Dios
15 Al enterarse Jesús de lo que planeaban los fariseos, se fue de allí, y mucha gente lo siguió. Jesús sanó a todos los que estaban enfermos 16 y les ordenó que no contaran a nadie nada acerca de él. 17 Así se cumplió lo que Dios había dicho por medio del profeta Isaías:
18 «¡Miren a mi elegido,
al que he llamado a mi servicio!
Yo lo amo mucho,
y él me llena de alegría.
Yo pondré en él mi Espíritu,
y él anunciará mi justicia
entre las naciones.
19 No discutirá con nadie,
ni gritará.
¡Nadie escuchará su voz
en las calles!
20 No les causará más daño
a los que estén heridos,
ni acabará de matar
a los que estén agonizando.
Al contrario, fortalecerá a los débiles
y hará triunfar la justicia.
21 ¡Todas las personas del mundo
confiarán en él!»
Jesús y el jefe de los demonios
(Mc 3.20-30Lc 11.14-23Lc 12.10)22 Unas personas llevaron un hombre a Jesús para que lo sanara. Ese hombre era ciego y mudo porque tenía un demonio. Pero Jesús lo sanó, y el hombre pudo ver y hablar.
23 La gente estaba asombrada de lo que Jesús hacía, y se preguntaba: «¿Será Jesús el Mesías que Dios prometió para salvarnos?»
24 Pero algunos de los fariseos oyeron a la gente y pensaron: «Jesús libera de los demonios a la gente, porque Beelzebú, el jefe de los demonios, le da poder para hacerlo».
25 Jesús se dio cuenta de lo que ellos pensaban, y les dijo:
«Si los habitantes de un país se pelean entre ellos, el país quedará destruido. Si los habitantes de una ciudad se pelean unos contra otros, la ciudad quedará en ruinas. Y si los miembros de una familia se pelean entre ellos mismos, se destruirá la familia. 26 Si Satanás lucha contra él mismo, destruirá su propio reino. 27 Según ustedes, yo expulso los demonios porque Satanás me da ese poder. Si eso es cierto, entonces ¿quién les da poder a los discípulos de ustedes para echar fuera los demonios? Si ustedes me responden que Dios les da ese poder, quedará demostrado que ustedes están equivocados. 28 Y si yo echo fuera los demonios con el poder del Espíritu de Dios, con eso les demuestro que el reino de Dios ya está aquí.
29 »Si alguien quiere robar lo que un hombre fuerte tiene en su casa, primero tiene que atar a ese hombre, y después podrá robarle todo.
30 »El que no está de mi parte, está contra mí. El que no me ayuda a traer a otros para que me sigan, es como si los estuviera ahuyentando.
31-32 »Les aseguro que Dios les perdonará cualquier pecado y todo lo malo que digan. Aun si dicen algo contra mí, que soy el Hijo del hombre, Dios los perdonará. Pero lo que no les perdonará es que hablen mal contra el Espíritu Santo. ¡Eso no lo perdonará, ni ahora ni nunca!
El fruto bueno y el fruto malo
(Lc 6.43-45)33 »Un buen árbol produce buenos frutos, y un mal árbol produce malos frutos. Para saber si un árbol es bueno o malo, solo hay que fijarse en sus frutos. Lo mismo sucede con las personas: para saber si son buenas o malas, solo hay que fijarse en las cosas que hacen. 34-35 Lo que ustedes enseñan es tan malo como el veneno de una serpiente. ¡Claro! ¿Cómo van a decir cosas buenas, si ustedes son malos? Porque si alguien es bueno, siempre dice cosas buenas, y si es malo, siempre dice cosas malas. 36 Les aseguro que en el día del juicio final todos tendrán que explicar por qué hablaron para hacerles daño a los demás. 37 Dios juzgará a cada uno de acuerdo con sus palabras: si dijeron cosas buenas se salvarán, pero si dijeron cosas malas serán castigados.»
Una señal milagrosa
(Mc 8.11-12Lc 11.29-32)38 Entonces algunos fariseos y maestros de la Ley le dijeron a Jesús:
—Maestro, queremos que hagas algo que nos demuestre que tú fuiste enviado por Dios.
39 Pero Jesús les contestó:
—Ustedes, que son malos y no confían en Dios, me piden darles una prueba. Pero la única prueba que les daré será la del profeta Jonás: 40 Así como Jonás estuvo dentro del gran pez tres días y tres noches, así yo también, el Hijo del hombre, estaré dentro de la tumba tres días y tres noches. 41 En el juicio final, la gente de la ciudad de Nínive se levantará y hablará contra ustedes para que Dios los castigue. Porque esa gente sí cambió de vida cuando oyó el mensaje que le anunció Jonás. Pero ustedes oyen mi mensaje y no cambian, aunque yo soy más importante que Jonás.
42 »La reina del Sur también se levantará en el día del juicio, y hablará contra ustedes. Porque ella vino desde muy lejos a escuchar las sabias enseñanzas del rey Salomón. Pero ustedes no quieren escuchar mis enseñanzas, aunque yo soy más importante que Salomón.
El espíritu malo que regresa
(Lc 11.24-26)43 »Cuando un espíritu malo sale de alguien, anda por el desierto buscando donde descansar. 44 Al no encontrar ningún lugar, dice: “Mejor regresaré a mi antigua casa y volveré a vivir en ella”. Cuando regresa, la encuentra desocupada, limpia y ordenada. 45 Entonces va y busca a otros siete espíritus peores que él, y todos ellos entran en aquella persona y se quedan a vivir allí. ¡Y esa pobre persona termina peor que cuando solo tenía un espíritu malo! Esto mismo va a pasarles a ustedes, porque son muy malos.
La madre y los hermanos de Jesús
(Mc 3.31-35Lc 8.19-21)46 Mientras Jesús seguía hablando con la gente, su madre y sus hermanos llegaron a donde él estaba y lo esperaron afuera, pues querían hablar con él. 47 Entonces alguien le dijo a Jesús:
—Tu madre y tus hermanos están afuera, y quieren hablar contigo.
48 Pero él le preguntó:
—¿Quiénes son en verdad mi madre y mis hermanos?
49 Jesús señaló entonces a todos sus discípulos y les dijo:
50 —Estos son mi madre y mis hermanos. Porque cualquiera que obedece los mandamientos de mi Padre que está en el cielo, es en verdad mi madre, mi hermano y mi hermana.