1 Ajolhec nic nat mataa apquilnapomacpilha Saúl apquilmolhama najan David apquilmolhama. Ingyangvocmec nic nat apquilyimnatem David apquilmolhama. Asilhtec nic nat mataa apquilyimnatem Saúl apquilmolhama.
David apquilmolhama
(1~Cr 3.1-4)2 Eycaso apquilvisay nic nat David apquitquic tingma Hebrón: aptiyam apmamyi ilhnic nat Amnón, inquin nic nat Ahinoam co Jezreel. 3 Apyalhing nic nat Quileab, inquin nic nat Abigail, Nabal aptava niptamin co Carmel. Apyalhing nic nat Absalón, inquin nic nat Maaca, inyap nic nat Talmaí, apvisqui co Gesur. 4 Apyalhing nic nat Adonías, inquin nic nat Haguit. Apyalhing nic nat Sefatías, inquin nic nat Abital. 5 Apyalhing nic nat Itream, inquin nic nat Egla, moc aptava David. Apvitac nic nat apquitquic David naysicsa apma tingma Hebrón.
Abner apcasicjayclha David
6 Am nic nat comascac mataa quimpocjacme nipyesicsa apquilmolhama apquilyeyjamcaa Saúl najan apquilmolhama David. Inyangvocmec nic nat apmopvan Abner nipyesicsa apquilmolhama apquilyeyjamcaa Saúl. 7 Innec nic nat tampeyi acvisay Rizpa, inyap nic nat Aja, Saúl moc aptava niptamin. Aplhenacpec nic nat Abner apyoyam as tampeyi.
Apmiyovquic nic nat Is-boset, aptomja apcanya Abner: —¿So actomja yi apyitnamó lhama lhip moc aptava tata ninga? — nic nat aptomjac.
8 Avanjec nic nat aplom Abner aplinga Is-boset appayvam.
Aptomjac nic nat Abner apcatingmavo: —¿Apcanayqui ya lhquip sicvisay Judá aptoscama simjing? Sictemaclha alhta mataa sicpeyvomo nipyesicsa apquilmolhama Saúl, lhip apyap ninga. Sicmasma alhta mataa lhip, yoyam memacpejec lhip napato David. ¿Epjescacme ya lhquip sictovascama lhama quilvana? Quip ingyeylhojo: 9 Eyanmongsiclhac sat Dios sictemaclha coo, apvita inlhojo mepqui sicpasmom David, acno aplhanma siclhoc nat Dios. 10 Aptomjac nic nat Dios: Comascoc sat aptimem apvisqui rey Saúl. Apya'monquiscama etnejic sat David, apvisqui rey nipyesicsa Israel najan Judá. Ayenmo yoclhilhma Dan nilhqueyja acvaycmo Beerseba nipiyam — nat aptomjac Dios — nic nat aptomjac Abner.
11 Apcacac nic nat Is-boset aplinga Abner appayvam, am nic nat ingyatingmavo.
12 Apcapajasquic nic nat soycam amyaa Abner, colhic altimnasa David: —¿Soc lha aptimem apvisqui rey? Incanit sat ongilpamejitsalhcojo mepqui ningyeycajascaoc: Ovascapoc sat sicpasmom lhip, etnejic sat lhip apvisqui rey nipyesicsa apyovoclhojo apquilmolhama Israel — nic nat aptomjac Abner.
13 Apcatingmavoc nic nat David: Aclingac lhac lhip appayvam, yoyam ongilpamejitsalhcojo mepqui ningyeycajascaoc ninlhanma. Iyasamcojo lhip lhama amyaa: Copvanquejec lhip mepqui apyantamayquinta quilvana Mical, inyap ninga Saúl — nic nat aptomjac. 14 Apcapajasquic nic nat soycam amyaa David, colhic sat altimnasa Is-boset: Nomyov nasa etava Mical, sicmam alhta acyanmongam cien apyimpeoc nav'ayc aptilha filisteos — nic nat aptomjac David. 15 Apcanyacpec nic nat Abner, eyantavoclha quilvana Mical, Paltiel aptava, apyap nic nat Lais. Ayinyema ilhnic nat apcanama Is-boset. 16 Apquimjamquic nic nat Paltiel naysicsa apvinama, acvaycmo tingma Bahurim. Apcapajasquic nic nat Abner etajiclha mocjam. Aptajaclhec nic nat Paltiel.
17 Aptomjac nic nat Abner apquilanya apquilvanyam mayayo Israel: Apquiltingyac alhta mataa quellhip, etnejic apvisqui rey David. 18 ¡Noc maa, quilhvo nac jay! — nic nat aptomjac Abner. Aptomjac nic nat Dios actomja nasoc anco aplhenacpo David. Etnejic sat apquilvomquiscama tap enlhitaoc Israel apquillingaycamco acyimtalhnama nipyesicsa filisteos najan poc cotnaja ingmoc — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac Abner.
19 Apquilpamejitsacpec nic nat Abner najan enlhitaoc apquilmolhama Benjamín. Apmiyaclhec nic nat Abner tingma Hebrón, eltimnacsic David actemaclha apquilpamejitsomap enlhitaoc Israel najan apquilmolhama tribu Benjamín. 20 Apvoclhec nic nat Abner tingma Hebrón apnaclha David, veinte ilhnic nat apquillhalhmaa. Apquillanac nic nat David acyivey nintom eltasomoc apyovoclhojo apquillhalhmaa.
21 Aptomjac nic nat Abner apcanya David: —Acpecjam coo ongvansiclha apyovoclhojo enlhitaoc Israel, yoyam ongilpamejitsalhcojo ninlhanma mepqui ningyeycajascaoc. Lhip etnejic apvisqui rey apyimtalhnamo, acno aclhanma apvalhoc lhip — nic nat aptomjac Abner.
Appayvasquic nic nat Abner apnaclha David. Aplhinquic nic nat acyiplomo actamilaycam apvalhoc.
Apmatnam Abner
22 Apquilvoctac nic nat Joab najan apquillhalhmaa David, apquilpenesa quimpocjacme. Apquilpatmentac nic nat cotlaycaoc asoc, ayinyema cotnaja ingmoc. Apvonquipquic nic nat Abner, acyiplomo actamilaycam apvalhoc. 23 Apquilvoctac nic nat Joab najan apquillhalhmaa. Aplingac nic nat amyaa apvactamo Abner, Ner apquitca, epamejitsic apvisqui David. Natamin apquilpamejitsomap appayvasa David, etajiclhac mocjam Abner — nic nat intomjac aplingay Joab.
24 Apmiyaclhec nic nat Joab apnaclha David, aptomja apcanya: —¿So actomja yi lhip visqui ingac? Apvoctac alhta Abner apnaclha lhip, apvonquipquic alhta mocjam. 25 ¿Am ya eyasamcoc lhip visqui ingac, aptomja singyinimquiscama Abner najan apyilhamacpo apanco, yoyam eyasamcojo lhip aptemaclha visqui rey? — nic nat aptomjac Joab.
26 Appenasquic nic nat appamejitquiscama Joab. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa elpamejitsic Abner. Am nic nat eyasamcoc David. Apquilvitac nic nat Abner payjoc yamilquit Zira. 27 Apquilyantementac nic nat Abner tingma apatong, yoyam epamejitsic. Apyilhacpoc nic nat Joab apyiplha sovo apvalhoc Abner. Apmatnec nic nat maa. Intomjac nic nat acyanmongayclha apmatnam siclho apyalhing Asael. 28 Pilapcasquic nic nat aplinga amyaa David. Aptomjac nic nat David: Naso sicpayvam napato Dios. Mepqui sicsilhnanomalhca ajanco sicvisay visqui rey, ayinyema apmatnam Abner, Ner apquitca. 29 Elngamcojoc sat acyanmongayclha aptemaclha apanco Joab najan apquilmolhama. Ellingamcojoc sat apquilmolhama ningmasquem, najan lepra ningmasquem, najan apquilyateyaycam, najan apticyovam quimpocjacme, najan mayic alnapma — nic nat aptomjac David.
30 Apmatnec nic nat Abner, ayinyema Joab najan Abisai. Apquilyanmongsaclhec nic nat aptemaclha Abner, apcajem nic nat siclho apquilyalhing Asael naysicsa quimpocjacme payjoc Gabaón.
31 Aptomjac nic nat David apcanya Joab najan apquillhalhmaa: —Elyapit apquilantalhnama, elantalhniclha apava acmayovsa apquilvalhoc. Elyapcalhaoc quellhip aplhenacpo Abner apmatnam — nic nat aptomjac David. Apyiplaclhec nic nat David apquilsoycam apquitsepma. 32 Apquilatoynquic nic nat Abner tingma Hebrón. Appasmec nic nat visqui David apyapcalhem apcatoynamacpilha Abner. Apyapcalhquic nic nat apyovoclhojo enlhitaoc.
33 Eycaso ilhnic nat appayvam David aplhenacpo Abner apquitsepma:
¿So actomja yi? Apmatnec alhta Abner mepqui acvisay.
34 Mepqui alhta alpilhquetamalhca apmeoc.
Mepqui alhta alpilhquetamalhca cadena apmancoc.
Apmatnec alhta lhip, ayinyema apquilajem apquilmapsomcaa — nic nat intomjac appayvam.
Apyapcalhquic nic nat apyovoclhojo enlhitaoc. 35 Apcanyacpec nic nat David etoc siclho, ayinyema actalhnacmo.
Aptomjac nic nat David apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat sictemaclha Dios, apvita inlhojo sictom pan najan moc sictom cotalhnama mocjam acnim — nic nat aptomjac David.
36 Apquillingac nic nat apyovoclhojo enlhitaoc aplhanma David. Apquilyispaquic nic nat aptomjaclha David. 37 Apquilyasingvocmec nic nat enlhitaoc, mepqui apsilhnanomap apanco David, aplhenacpo Abner apmatnam, Ner apquitca.
38 Aptomjac nic nat David apquilanya apquilyimtalhnamo: —Elyasamcojo quellhip. Apmatnec acnim lhac enlhit apyimtalhnamo najan apyimnatem nipyesicsa enlhitaoc Israel. 39 Mepqui sicyimnatem mocjam sicvisay visqui Dios apquilyacyescama. Apquilyimnatem apanco Sarvia apquitquic, apquiltomjaclha acmasom. Eyanmongsiclhac sat Dios aptemaclha apmapsom — nic nat aptomjac.
1 La guerra entre las familias de Saúl y de David duró mucho tiempo, y David iba ganando más poder, mientras que la familia de Saúl se debilitaba.
La familia de David
(1 Cr 3.1-9)2-5 En Hebrón, David tuvo seis hijos en este orden:
Con Ahinóam, su esposa de Jezreel, tuvo a Amnón.
Con Abigail, la viuda de Nabal, tuvo a Quilab.
Con Maacá, la hija de Talmai, rey de Guesur, tuvo a Absalón.
Con Haguit tuvo a Adonías.
Con Abital tuvo a Sefatías.
Con Egla tuvo a Itream.
Abner se une a David
6-7 Como la guerra continuaba entre los seguidores de Saúl y los de David, Abner fue ganando poder sobre la familia de Saúl. Hasta llegó a tener relaciones sexuales con Rispá hija de Aiá, que había sido mujer de Saúl. Pero Is-bóset le reclamó:
—¿Por qué te acostaste con la mujer de mi padre?
8 Abner se enojó tanto que le dijo a Is-bóset:
—¿Y cómo te atreves a reclamarme? ¿Qué te crees que soy yo? ¿Un simple perro, al que no se le da nada por sus servicios?
»Yo le he servido fielmente a toda la familia de Saúl, y también a sus hermanos y amigos. ¡A ti mismo te he cuidado, para que David no te atrapara! 9 Pues ahora, ¡que Dios me castigue duramente si no hago que se cumpla la promesa de Dios a David! Porque Dios le prometió 10 que le daría el reino de Saúl, y que lo haría rey de todo Israel y de Judá, desde Dan en la frontera norte, hasta Beerseba en la frontera sur.
11 Is-bóset se quedó callado, pues le tenía mucho miedo a Abner.
12 Luego Abner mandó unos mensajeros a Hebrón, para que le dijeran a David: «Haz un pacto conmigo, y yo te ayudaré a que seas rey de todo Israel».
13 David le contestó: «Me parece bien. Haré un pacto contigo, pero con la condición de que, cuando vengas, me traigas a Mical, la hija de Saúl».
14 Al mismo tiempo, David le envió a Is-bóset este mensaje: «Devuélveme a mi esposa Mical, pues yo se la compré a tu padre. El precio que pagué por ella fueron los cien filisteos que maté».
15 Como Mical vivía con Paltiel hijo de Lais, Is-bóset mandó que se la quitaran. 16 Pero Paltiel se fue llorando tras ella, hasta que llegaron a un pueblo llamado Bahurim. Allí Abner le dijo: «¡Ya basta de lloriqueos! ¡Vuelve a tu casa!» Y Paltiel regresó.
17 Luego Abner envió este mensaje a los jefes de Israel:
«Durante mucho tiempo ustedes han querido que David sea su rey. 18 ¡El momento ha llegado! Recuerden que Dios le prometió a David que por medio de él libraría a Israel de los filisteos y de todos sus enemigos».
19-20 Abner habló también con la gente de Benjamín, y él mismo fue a Hebrón con veinte hombres, y le contó a David que todos en Israel y Benjamín estaban dispuestos a reconocerlo como rey.
David hizo entonces una fiesta para Abner y sus soldados, 21 y durante la fiesta Abner le dijo: «Su Majestad, permítame reunir a todos los israelitas para que hagan un pacto con usted, y así usted pueda ser su rey».
Joab mata a Abner
22-23 David se lo permitió, y Abner salió de Hebrón. En ese momento llegaron Joab y los soldados de David. Venían de una batalla, y traían muchas riquezas que les habían quitado a sus enemigos. Cuando Joab supo que Abner había estado hablando con David, y que David lo había dejado irse tranquilamente, 24 fue a verlo y le dijo:
«¡Pero qué ha hecho Su Majestad! ¿Cómo pudo usted dejar que Abner se fuera tan tranquilo? 25 Usted sabe que todo lo que Abner le ha dicho es mentira; él solo ha venido a espiar».
26-30 En cuanto Joab salió de hablar con David, mandó a decirle a Abner que regresara, pero sin decírselo a David.
Abner ya había llegado al pozo de Sirá, pero regresó a Hebrón. Tan pronto como llegó a la entrada de la ciudad, Joab lo llevó aparte, como si quisiera decirle algo a solas, y le clavó un cuchillo en el estómago. Así fue como Joab y su hermano Abisai se desquitaron de la muerte de su hermano Asael en la batalla de Gabaón.
Cuando David supo lo que había pasado, dijo:
«Juro por Dios que ni yo ni mi gente tenemos la culpa de la muerte de Abner. Que Dios castigue a Joab y a toda su familia. Que entre ellos siempre haya enfermos. Que la piel se les pudra y sus heridas no se cierren. Que haya entre ellos cojos, y que se mueran de hambre o que los maten en la guerra».
31-34 Luego David les dijo a Joab y a todos los que estaban con él: «En señal de tristeza, rompan la ropa que llevan puesta y vístanse con ropas ásperas, y lloren por Abner».
Abner fue enterrado en Hebrón. El día que lo enterraron, el rey David iba adelante del grupo. Toda la gente lloraba mucho, y también el rey lloraba sin consuelo ante la tumba de Abner. Y decía:
«¡Abner no merecía morir así!
¡Bien pudo haber escapado!
¡También pudo haberse defendido!
En cambio, ¡murió asesinado!»
La gente no dejaba de llorar, 35 y todo el día le insistieron a David que comiera algo. Pero David les respondía: «No comeré nada antes de que anochezca. Que Dios me castigue muy duramente si lo hago».
36 Esto que dijo el rey le pareció bien a la gente, ya que todo lo que David hacía les agradaba. 37 La gente se dio cuenta de que el rey no era culpable de la muerte de Abner.
38 Luego el rey les dijo a sus oficiales: «¿Se dan cuenta de que hoy ha muerto en Israel un gran hombre? 39 ¿De qué me sirve ser el rey, si no pude evitar que Joab y Abisai lo mataran? ¡Que Dios les dé su merecido por la maldad que cometieron!»