Singanamaclha nintemaclha acpeyvomo
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat lhip sicpayvam silanya enlhitaoc Israel: Eltime sat mataa apquilpeyvomo. Coo sicvisay sicpeyvomo, sicvisay Dios Sicyimtalhnamo.
3 Elasicjojo sat mataa apyap najan inquin. Elasicjojo sat mataa silanya quellhip acnim ninnayclha. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. ,
4 Noellana nasa quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Noelpayicsojo nasa quellhip. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. ,
5 Apquilajac sat ancoc quellhip aptoscama macmescama Dios, yoyam eltovamcoc apquilpasmeyquiclha. Elyiplovcasojo sat actemaclha actamilaycam apquilvalhoc. 6 Eltovaoc sat apquilpasmeyquiclha lhama acnim, tasic najan anit acnim. Colapvanquejec eltovamcoc acvocmo inlhojo natqui acnim. Etlhaoc sat natilh alaymomalhca. 7 Aptovquic sat ancoc enlhit as acnim, colhic sat actanova acyovoclhojo nintom macmescama Dios. 8 Aptovquic sat ancoc enlhit as acnim, esilhnanacpoc apanco napato Dios. Apquinatcasquic as enlhit aptom apanco najan nintom macmescama Dios. Comascoc sat aptiyascam nipyesicsa apnaymacoc.
9 Apquiltingyac sat ancoc quellhip acyilhna ayimjaclha ninganma. Noelsavojo nasa acyilhna. Elayim sat nicja. Noelsavojo nasa acyilhna acpaliyam. 10 Noelsavojo nasa acyilhna uva avjac. Noelsavojo nasa uva acpaliyam. Elane sat enlhit mepqui asoc elsavojoc sat acyilhna. Najan maa enlhit metnaja nintemolhama. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
11 Mongvanquejec ongminyilhic. Mongvanquejec ontimjic ningmovan amyaa. Mongvanquejec ongilyinimsic poc. ,
12 Noelyinimquis nasa naysicsa apquillhanma sicvisay Dios. Cotnejic sat sevennéycam coo. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
13 Noelyimtalhnes nasa apvalhoc poc enlhit. Noellatim nasa asoc apanco poc. Noelmiyov nasa acyanmongam aptimesaycam enlhit elmesic secaseclha.
14 Noellov nasa quellhip apquilyimnatesa apquilpayvam napato mepqui apaycaoc. Noelinmelham nasa mepqui apataoc. Elavojo Dios Apyimtalhnamo. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
15 Noelyeycajas nasa apquilpeyvescasquiclha aptemaclha poc. Noelmiyov nasa enlhit mepqui apquilnatam. Noelmiyov nasa enlhit apyimtalhnamo. Elyiplovquis actemaclha acpeyvomo.
16 Noelantipquis nasa apvisay poc nipyesicsa apnaymacoc. Noeltimesquis nasa apmapsom poc yoyam ematong. Coo sicvisay Dios Sicyimtalhnamo, apancaoc quellhip.
17 Nocoltanov nasa apquilvalhoc poc enlhit. Elsilhnanacpoc apanco. Elpamejitsacpojo sat poc, yoyam colhic acyascamco poc.
18 Noelyanmongsiclha nasa quellhip aptemaclha apanco poc. Colvonquim sat aptomjaclha. Elasicjojo mataa poc, acno apcasicjamacpo apanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
19 Elyiplovquis quellhip siyanamaclha coo. Noeltingya nasa yamelyeyjaycoc inquinavo cotnesquisic aplovso nolhing apquilvana. Noelpalhaquis nasa anit actemaclha. Najan maa ninquinayclha actic amyip. Noelpalhaquis nasa anit actemaclha actic. Noeltalhniclha nasa apava apquilanomap anit actemaclha tama ayitcoc.
20 Appatjetamquic sat ancoc enlhit lhama quilvana acmomalhca. Actomja eyca apponcanma poc enlhit. Nasoc sat ancoc acmomalhca, colhejec sat acyanmongseclho, comatnejec sat quilvana, mematnejec sat enlhit. Eyinyoc sat acyanmongam apsilhnanomap apanco. 21 Apcanyacpec eyantementac aptoscama apquinavo nipquesic apquitcoc, payjoc apatong tingma apponquinomap. Acvisay macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap apanco. 22 Eycaso macmescama acyiplomo apquilmalhnesquiscama sacerdote. Ingyasicjojoc sat mocjam Dios. Comascosalhcac sat actemaclha apsilhnanomap apanco. 23 Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc. Elquiniclhac sat amyip ayimjaclha yamit. Noeltovaoc nasa acyilhna acvaycmo 3 años. 24 Vocmec sat ancoc 4 año jelmesaoc sat coo acyovoclhojo acyilhna actemaclha fiesta selayo sicvisay Dios Sicyimtalhnamo. 25 Vocmec sat ancoc 5 año, eltovaoc sat yamit acyilhna. Colhamiclhac sat mataa acyilhna. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
26 Noeltovaoc nasa acmatnam acyiplomo ema.
Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apyojolhma najan apquilyascamco asoc acyilhamalhca.
27-28 Apquitsepquic sat ancoc ningmolhama, noeltingyasquis nasa apquilyisem. Noelyavaticsojo nasa ava apatong. Noelyimsas nasa apyimpejic actemaclha monquinatquiscama. Noellana nasa talhamavo apyimpejic. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
29 Noelpatjetaoc nasa quilvana ayitcoc coltimjic alanatama. Copayjiclhac sat actemaclha alanatama lhalhma anco.
30 Eltamilquis sat mataa acnim ninnayclha. Noeltovas nasa tingma apponquinomap. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
31 Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apquilyascamco asoc acyilhamalhca. Noelyiplovcasojo nasa apquilpayvam apquilpamejitquiscama apquiljangaoc. Elsilhnanacpoc sat apanco quellhip. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
32 Eltime sat apquilayo apquilvanyam, noelvennam nasa. Elpasim sat mataa. Eltime selayo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
33 Noeltimesquis nasa apquillingaycamco enlhit metnaja israelita nipyesicsa quellhip. 34 Eltime sat mataa ingmoc. Elasicjojo mataa, acno apquilasicjamacpo apanco. Quellhip alhta najan metnaja apnaymacoc co Egipto. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip.
35 Noelyeycajas nasa acpeyvomo naysicsa apquilyipsatem acvamlha amyip. Najan naysicsa apquiljanma acvamlha nintom. Najan naysicsa apquilyipsatem acvamlha avalhoc alhancoc. 36 Eltime sat mataa apquilpeyvomo apquilyipsatem acvamlha kilo. Najan apquilyipsatem acvamlha litro avalhoc alhancoc. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip. Sicyinyovquiscama nat quellhip yoclhilhma Egipto.
37 Elyiplovquis sat quellhip sicpayvam siyanamaclha najan siyascamaclha. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc quellhip — nic nat aptomjac Dios.
Leyes morales, sociales y religiosas
1 Dios ordenó a Moisés 2 que le diera este mensaje a la comunidad de Israel:
«Yo soy el Dios de Israel, y soy diferente de los demás dioses. Por eso ustedes deben ser diferentes de las demás naciones.
3 »Respeten a su madre y a su padre, y respeten también el día de descanso. Yo soy el Dios de Israel.
4 »No adoren a dioses falsos, ni se fabriquen ídolos de metal fundido. Yo soy el Dios de Israel.
5 »Cuando me presenten una ofrenda para pedirme salud y bienestar, háganlo de tal manera que esa ofrenda me resulte agradable.
6 »La carne del animal que me ofrezcan deberán comerla ese mismo día, o al día siguiente. Si al tercer día aún queda algo, deberán quemarlo. 7 Quien no me obedezca en esto 8 comete pecado y yo lo expulsaré del país.
9 »Cuando recojan sus cosechas, no corten las espigas que crecieron en los bordes del campo, ni levanten las espigas que queden en el suelo. 10 Tampoco corten hasta el último racimo de uvas, ni levanten la fruta que se les caiga. Dejen todo eso para los pobres, sean israelitas o refugiados en el país. Yo soy el Dios de Israel.
11 »No roben. No mientan. No se engañen unos a otros, 12 ni usen mi nombre para prometer algo que no van a cumplir. Yo soy el Dios de Israel.
13 »No maltraten a su prójimo, ni le quiten lo que le pertenece.
»No dejen de pagarle a sus trabajadores al final de cada día.
14 »No se burlen de los sordos, ni hagan tropezar a los ciegos. Muéstrenme respeto. Yo soy el Dios de Israel.
15 »Si tienen que resolver algún asunto legal, no sean injustos. No favorezcan a nadie, sea pobre o sea rico.
16 »No hagan chismes de nadie, pero digan la verdad si así pueden salvar la vida de otra persona. Yo soy el Dios de Israel.
17-19 »No sean rencorosos ni vengativos. Cuando deban reprender a alguien, repréndanlo. No participen de la maldad de nadie.
»Recuerden que cada uno debe amar a su prójimo, como se ama a sí mismo.
»Obedezcan mis mandamientos. Yo soy el Dios de Israel.
»No crucen sus ganados con animales de otras especies. No siembren en un mismo campo distintas clases de semillas. No se pongan ropa tejida con distintas clases de hilo.
20 »Si alguien tiene relaciones sexuales con una esclava que está por casarse con otro hombre, pero que aún no ha sido puesta en libertad, tendrá que pagarle a ese hombre por el daño causado. Pero ni él ni ella serán condenados a muerte, porque ella no era libre. 21 Además, para que yo le perdone su pecado, el hombre llevará un carnero al santuario 22 para que el sacerdote me lo ofrezca.
23 »Cuando ustedes ya estén en su territorio y planten árboles frutales, no deberán comer sus frutos durante tres años. 24 Al cuarto año, harán una fiesta y consagrarán a Dios todos sus frutos. 25 Solo en el quinto año podrán comer de sus frutos, que serán muy abundantes. Yo soy el Dios de Israel.
26 »No coman nada que tenga sangre.
»No practiquen ninguna clase de brujería.
27-28 »No recorten las patillas de su cabello ni se afeiten la barba completamente, ni se hagan heridas ni tatuajes, como una manera de rendir culto a los muertos. Yo soy el Dios de Israel.
29 »No obliguen a sus hijas a servir como prostitutas. Eso traerá una maldición sobre ellas y sobre el país.
30 »Respeten el día de descanso, y respeten también mi santuario. Yo soy el Dios de Israel.
31 »No consulten a los que dicen que hablan con los muertos. Si lo hacen, se volverán impuros. Yo soy el Dios de Israel.
32 »Cuando estén ante un anciano o alguien mayor de edad, muestren respeto y pónganse de pie.
33 »No molesten a los refugiados que vivan entre ustedes. 34 Trátenlos como si fueran israelitas, y ámenlos como si fueran ustedes mismos, pues también ustedes fueron extranjeros en Egipto. Yo soy el Dios de Israel.
35-37 »No hagan trampa con las pesas y medidas. Las balanzas, pesas y medidas que usen deben ser exactas. Yo soy su Dios, quien los sacó de Egipto. Por lo tanto, cumplan fielmente todos mis mandamientos. Yo soy el Dios de Israel.»